Second Sunday of Easter - Segundo domingo de Pascua - Sunday, April 11, 2021 10:00 a.m - domingo, 11 de abril de 2021 10:00 a.m - Wsimg.com
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Second Sunday of Easter Sunday, April 11, 2021 10:00 a.m. Segundo domingo de Pascua domingo, 11 de abril de 2021 10:00 a.m. 1
LA SANTA EUCARISTÍA/HOLY EUCHARIST May be sung in unison, in Spanish and English Palabra de Dios/The Word of God Preludio/Prelude Himno Oh, Criaturas del Señor FC#636 All Creatures of Our God and King 1 Oh, criaturas del Señor, Cantad con melodiosa voz: ¡Alabadle! ¡Aleluya! Ardiente sol contu fulgor, Oh, luna de suave esplendor: ¡Alabadle! ¡Alabadle! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! 2 Viento veloz, potente alud, Nubes en claro cielo azul: ¡Alabadle! ¡Aleluya! Suave dorado amanecer; Tu manto noche al extender: ¡Alabadle! ¡Alabadle! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Aleluya! 2
¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Himno de Alabanza/Hymn of Praise Psalm/Salmo 96 Es verdad! El Señor ha resucitado. Elaine Romanelli (SESAC) ¡Aleluya! Oh let us sing, sing a new song Dios omnipotente, para quien todos los corazones están oh let the earth bless God’s name manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se proclaim salvation from day to halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros day, let us sing, oh let us sing a new song! corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que Contad su Gloria ente las naciones perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la sus maravillas entre todos los pueblos grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén. porque grande es el Señor, muy digno de ser alabado. Terrible es El sobre todos los dioses. Alleluia! Christ is risen The Lord is risen indeed. Alleluia! Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen. 3
Colecta del Día The Collect of the Day El Señor sea con ustedes. The Lord be with you. Pueblo Y con tu espíritu. People And also with you. Oremos. Let us pray. Dios todopoderoso y eterno, que en el misterio Pascual has Almighty and everlasting God, who in the Paschal mystery establecido el nuevo pacto de la reconciliación: Concede a todos established the new covenant of reconciliation: Grant that all los que nacen de nuevo en la comunión del Cuerpo de Cristo who have been reborn into the fellowship of Christ's Body may que manifiesten en sus vidas lo que por fe profesan; por show forth in their lives what they profess by their faith; Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. Lecciones (El pueblo se sienta.) The Lessons (The people sit.) Lectura de los Hechos de los Apóstoles 4:32-35 A Reading from the Acts of the Apostles 4:32-35 Todos los creyentes, que eran muchos, pensaban y sentían de la Now the whole group of those who believed were of one heart misma manera. Ninguno decía que sus cosas fueran solamente and soul, and no one claimed private ownership of any suyas, sino que eran de todos. Los apóstoles seguían dando un possessions, but everything they owned was held in common. poderoso testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y Dios With great power the apostles gave their testimony to the los bendecía mucho a todos. No había entre ellos ningún resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them necesitado, porque quienes tenían terrenos o casas, los vendían, all. There was not a needy person among them, for as many as y el dinero lo ponían a disposición de los apóstoles, para owned lands or houses sold them and brought the proceeds of repartirlo entre todos según las necesidades de cada uno. what was sold. They laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need. Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios. The Word of the Lord. People Thanks be to God. 4
Himno/Hymn Cristo Resucitó/ Christ is Risen FC#406 Estribillo: Aleluya Cristo resucitó la madrugada del Domingo. 1.Fueron mujeres al sepulcro; la piedra un ángel removió. les dijo: “Ha resucitado” y al marchar les salió el Señor. 2. La magdalena fue a llorarlo y Cristo se le apareció. La mandó ir a sus hermanos con un encargo que le dio. 3. A los discípulos, de tarde, Cristo también se presentó. Les enseñó las cinco llagas, dando la paz, los saludó. Representative translation… Alleluia Christ is Risen in the early hours of Sunday. Women went to the tomb and saw the stone had been removed…. Chrst appeared to May Magdalene…. Christ appeared to the disciples…. 5
Gospel Acclamation Elaine Romanelli (SESAC) Santo Evangelio de nuestro Señor Jesucristo, según Juan 20:19-31 Aclamación del Evangelio ¡Gloria a ti, Cristo Señor! Al llegar la noche de aquel mismo día, el primero de la semana, los discípulos se habían reunido con las puertas cerradas por miedo a las autoridades judías. Jesús entró y, poniéndose en medio de los discípulos, los saludó diciendo: — ¡Paz a ustedes! Dicho esto, les mostró las manos y el costado. Y ellos se alegraron de ver al Señor. Luego Jesús les dijo otra vez: —¡Paz a ustedes! Como el Padre me envió a mí, así yo los envío a ustedes. Y sopló sobre ellos, y les dijo: —Reciban el Espíritu Santo. A quienes ustedes perdonen los pecados, les quedarán perdonados; y a quienes no se los perdonen, les quedarán sin perdonar. Blessed are those who | have not seen and yet have come | to believe. (John 20:29) Bendito quienes | no han visto The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, according to John y han llegado | a creer. (Juan 20:29) 20:19-31 Glory to you, Lord Christ. Se repite el "Aleluya.""Alleluia" is repeated. When it was evening on that day, the first day of the week, and the doors of the house where the disciples had met were locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you." After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you." When he had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained." 6
Tomás, uno de los doce discípulos, al que llamaban el Gemelo, But Thomas (who was called the Twin), one of the twelve, no estaba con ellos cuando llegó Jesús. Después los otros was not with them when Jesus came. So the other disciples told discípulos le dijeron: —Hemos visto al Señor. him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see Pero Tomás les contestó: —Si no veo en sus manos las the mark of the nails in his hands, and put my finger in the heridas de los clavos, y si no meto mi dedo en ellas y mi mano mark of the nails and my hand in his side, I will not believe." en su costado, no lo podré creer. A week later his disciples were again in the house, and Thomas Ocho días después, los discípulos se habían reunido de was with them. Although the doors were shut, Jesus came and nuevo en una casa, y esta vez Tomás estaba también. Tenían las stood among them and said, "Peace be with you." Then he said puertas cerradas, pero Jesús entró, se puso en medio de ellos y to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Reach out los saludó, diciendo: —¡Paz a ustedes! your hand and put it in my side. Do not doubt but believe." Luego dijo a Tomás: — Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to Mete aquí tu dedo, y mira mis manos; y trae tu mano y métela him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are en mi costado. No seas incrédulo; ¡cree! those who have not seen and yet have come to believe." Tomás entonces exclamó: —¡Mi Señor y mi Dios! Now Jesus did many other signs in the presence of his Jesús le dijo: —¿Crees porque me has visto? ¡Dichosos los disciples, which are not written in this book. But these are que creen sin haber visto! written so that you may come to believe that Jesus is the Jesús hizo muchas otras señales milagrosas delante de sus Messiah, the Son of God, and that through believing you may discípulos, las cuales no están escritas en este libro. Pero éstas se have life in his name. han escrito para que ustedes crean que Jesús es el Mesías, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengan vida por medio de él. El Evangelio del Señor. The Gospel of the Lord. Te alabamos, Cristo Señor. Praise to you, Lord Christ. Se repite el "Aleluya." "Alleluia" is repeated. Sermón Sermon 7
El Credo Niceno (Todos(as) de pie) LOC, 280 The Nicene Creed (All standing) Page 358, BCP Creemos en un solo Dios, We believe in one God, Padre todopoderoso, the Father, the Almighty, Creador de cielo y tierra, maker of heaven and earth, de todo lo visible e invisible. of all that is, seen and unseen. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, We believe in one Lord, Jesus Christ, Hijo único de Dios, the only Son of God, nacido del Padre antes de todos los siglos: eternally begotten of the Father, Dios de Dios, Luz de Luz, God from God, Light from Light, Dios verdadero de Dios verdadero, true God from true God, begotten, not made, engendrado, no creado, of one Being with the Father. de la misma naturaleza que el Padre, Through him all things were made. por quien todo fue hecho; For us and for our salvation que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: he came down from heaven: por obra del Espíritu Santo by the power of the Holy Spirit se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. he became incarnate from the Virgin Mary, Por nuestra causa fue crucificado and was made man. en tiempos de Poncio Pilato: For our sake he was crucified under Pontius Pilate; padeció y fue sepultado. he suffered death and was buried. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo On the third day he rose again y está sentado a la derecha del Padre. in accordance with the Scriptures; De nuevo vendrá con gloria he ascended into heaven para juzgar a vivos y muertos, and is seated at the right hand of the Father. y su reino no tendrá fin. He will come again in glory to judge the living and the dead, Creemos en el Espíritu Santo, and his kingdom will have no end. Señor y dador de vida, We believe in the Holy Spirit, que procede del Padre y del Hijo, the Lord, the giver of life, que con el Padre y el Hijo who proceeds from the Father and the Son. recibe una misma adoración y gloria, With the Father and the Son y que habló por los profetas. he is worshiped and glorified. Creemos en la Iglesia, He has spoken through the Prophets. que es una, santa, católica y apostólica. We believe in one holy catholic and apostolic Church. Reconocemos un solo Bautismo We acknowledge one baptism para el perdón de los pecados. for the forgiveness of sins. Esperamos la resurrección de los muertos We look for the resurrection of the dead, y la vida del mundo futuro. Amén. and the life of the world to come. Amen. 8
Oraciones de la Comunidad Community Prayers Oremos por la Iglesia: Por nuestras colaboraciones; Oremos por Let us pray for the Church: For our various partnerships: We la Comunión Anglicana y la Diócesis de Nueva York; Oremos pray for the Anglican Communion and the Diocese of New por nuestros obispos, Andy, Allen y Mary. York; we pray for our bishops, Andy, Allen, and Mary. Oremos por nuestra patria, el estado y la ciudad: Por las Let us pray for our country, state, and city: For elected officials personas electas que tengan sabiduría y gracia en el ejercicio de that they have wisdom and grace in the exercise of their duties; sus funciones; que provean por las necesidades de todas las that they provide for the needs of all our people, and they fulfill personas y cumplan con nuestras obligaciones ante la our obligations in the community of nations; that human rights comunidad de naciones; que los derechos humanos sean may be safeguarded and justice served; and finally, that we may protegidos y la justicia cumplida; y, por último, que podamos elect trustworthy leaders. We pray for all those serving in the elegir líderes irrefutables. Oramos por quienes sirven en las armed services at home and abroad. fuerzas armadas, en el país y en el exterior. Let us pray for the world and the whole human family: We pray Oremos por el mundo y por toda la familia humana: Oramos to break down the walls that separate us; to unite us in bonds of para que derrumbes las barreras que nos separan; nos unas en love; and to work through our struggle and confusion to vínculos de amor; y obres a través de nuestra lucha y confusión accomplish God’s purposes on earth. We pray for peace in the a fin de cumplir los propósitos de Dios en la tierra. Oramos por Middle East and in all places of conflict and for all peacekeepers la paz en el Medio Oriente y en todos los lugares donde hay around the world. conflicto; y por las personas que obran por la paz en todo el As we affirm in our baptism, let us pray for justice and peace mundo. and dignity for all human beings. We pray for all black lives. Como afirmamos en nuestro bautismo, oremos por la justicia, la We repent for our part in perpetuating racism and benefiting paz y la dignidad de todos los seres humanos. Oramos por from it. May we amend our lives in such a way as to effect todas las vidas negras. Nos arrepentimos por nuestra parte en change and bring God’s love into the world. perpetuar el racismo y beneficiarnos de él. Que podamos Let us pray for the concerns of this community: For all those enmendar nuestras vidas de tal manera que se produzca un who have commended themselves to our prayers. For all who cambio y traiga el amor de Dios al mundo. suffer, those in trouble, and those who are alone. For those who Oremos por las necesidades de esta comunidad: Por las are incarcerated and their families; For victims of violence and personas que se han encomendado a nuestras oraciones. Por las their families; For all affected by addiction; And for our personas que sufren, quienes tienen dificultades y por quienes enemies. viven en soledad. Por quienes están en la cárcel y por sus Let us add, aloud, our own petitions. familias; por las víctimas de la violencia y sus familias; por toda persona afectada por la adicción y por las personas con las que tenemos enemistad. Mencionemos en voz alta nuestras propias peticiones. 9
Oramos, oh Dios, por todos los que se enfrentan al coronavirus: We pray, O God for all who are facing the coronavirus: for all por todos los que lloran a sus muertos; todos los que han who mourn their dead; all who have contracted the virus; those contraído el virus; aquellos en cuarentena o varados fuera de who are quarantined or stranded away from home; those who casa; aquellos que han perdido su empleo; aquellos que temen have lost their employment; those who fear the present and the al presente y al futuro. Oramos por médicos, enfermeras y future. We pray for physicians, nurses, and home health aides; asistentes de salud en el hogar; investigadores médicos; y la medical researchers; and the World Health Organization. MTA, Organización Mundial de la Salud. Por todo empleado esencial sanitation, maintenance, janitorial, security, and grocery store de transporte, comercios, mantenimiento, seguridad. Llena el employees. Fill the aching in our hearts with your merciful dolor en nuestros corazones con tu poder misericordioso. power. Demos gracias por todas las bendiciones en nuestras vidas: Let us give thanks for all the blessings in our lives: We give Hoy, damos gracias por los cumpleaños en esta semana de, thanks today for the birthdays this week of:________. ______. Let us add, aloud, our own thanksgivings. Mencionemos en voz alta nuestras propias acciones de gracia. Recordemos a las personas difuntas: Let us remember the departed: Nombremos en voz alta, a quienes recordamos hoy. Let us name, aloud, those whom we remember today. También te pedimos por el perdón de nuestros pecados. We pray to you also for the forgiveness of our sins. Ten misericordia de nosotros, Padre de toda bondad; en tu Have mercy upon us, most merciful Father; in your compasión perdona nuestros pecados, los conocidos y los compassion forgive us our sins, known and unknown, things desconocidos; lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de done and left undone; and so uphold us by your Spirit that we hacer. Sustenta a tus siervos con tu Espíritu, para que vivamos may live and serve you in newness of life, to the honor and y te sirvamos en novedad de vida, para honra y gloria de tu glory of your Name; through Jesus Christ our Lord. Amen. Nombre; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la Amen. vida eterna. Amén The Peace La Paz The peace of the Lord be always with you. La paz del Señor sea siempre con ustedes. And also with you. Y con tu espíritu. 10
La Gran Plegaria Eucarística/The Great Thanksgiving Santa Comunión/Holy Communion Antífona/ Anthem Look at the world Rutter Look at the world, everything all around us Look at the world and marvel every day. Look at the world: so many joys and wonders, So many miracles along our way Refrain: Praise to thee, O lord for all creation. Give us thankful hearts that we may see All the gifts we share, and every blessing, All things come of thee. Look at the earth bringing forth fruit and flower, Look at the sky the sunshine and the rain. Look at the hills, look at the trees and mountains, Valley and flowing river, field and plain. Think of the spring, think of the warmth of summer Bringing the harvest before winters cold. Everything grows, everything has a season, till it is gathered to the Father's fold: Every good gift, all that we need and cherish. Comes from the Lord in token of his love We are his hands, stewards of all his bounty His is the earth and he is the heavens above 11
En verdad, oh Padre, es justo glorificarte y darte gracias; porque sólo It is truly right to glorify you, Father, and to give you thanks; for you tú eres Dios, vivo y verdadero, morando en luz inaccesible desde alone are God, living and true, dwelling in light inaccessible from siempre y para siempre. Fuente de vida y toda bondad, hiciste todas before time and for ever. Fountain of life and source of all goodness, las cosas y las colmaste de tu bendición; tú las creaste para que se you made all things and fill them with your blessing; you created regocijen en el esplendor de tu gloria. them to rejoice in the splendor of your radiance. Innumerables ángeles están delante de ti para servirte noche y día; y Countless throngs of angels stand before you to serve you night and contemplando la gloria de tu presencia, te ofrecen alabanza sin cesar. day; and, beholding the glory of your presence, they offer you Y con ellos, también nosotros, y por nuestra voz las demás criaturas unceasing praise. Joining with them, and giving voice to every bajo el cielo, te aclamamos y glorificamos tu Nombre, cantando creature under heaven, we acclaim you, and glorify your Name, as we sing, Celebrante y Pueblo Elaine Romanelli (SESAC) Holy, Santo, santo, es el Señor, God of power and might, heaven and earth are full of your glory! Oh hosanna in the highest. O, hosanna en el cielo. ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! Oh, hosanna in the highest. O, hosanna en el cielo. hosanna in the highest! 12
Te aclamamos, santo Señor, glorioso en poder. Tus grandes We acclaim you, holy Lord, glorious in power. Your mighty obras revelan tu sabiduría y amor. Nos formaste a tu propia works reveal your wisdom and love. You formed us in your Imagen, encomendándonos el mundo entero, para que, en own image, giving the whole world into our care, so that, in obediencia a ti, nuestro Creador, pudiéramos regir y servir a obedience to you, our Creator, we might rule and serve all your todas tus criaturas. Cuando por desobediencia nos alejamos de creatures. When our disobedience took us far from you, you did ti, no nos abandonaste al poder de la muerte. En tu not abandon us to the power of death. In your mercy you came misericordia, viniste en nuestra ayuda, para que buscándote, te to our help, so that in seeking you we might find you. Again encontráramos. Una y otra vez nos has llamado al pacto and again you called us into covenant with you, and through contigo, y por los profetas nos enseñaste la esperanza de the prophets you taught us to hope for salvation. salvación. Father, you loved the world so much that in the fullness of Tanto amaste al mundo, Padre, que en la plenitud del time you sent your only Son to be our Savior. Incarnate by the tiempo nos enviaste como Salvador a tu único Hijo. Encarnado Holy Spirit, born of the Virgin Mary, he lived as one of us, yet por obra del Espíritu Santo y nacido de María, la Virgen, vivió without sin. To the poor he proclaimed the good news of como uno de nosotros, empero sin pecado. A los pobres salvation; to prisoners, freedom; to the sorrowful, joy. To fulfill proclamó las buenas nuevas de salvación; a los prisioneros, your purpose he gave himself up to death; and, rising from the libertad; a los afligidos, gozo. Para cumplir tus designios, se grave, destroyed death, and made the whole creation new. entregó a la muerte y, resucitando de la tumba, destruyó la And, that we might live no longer for ourselves, but for him muerte e hizo nueva la creación entera. who died and rose for us, he sent the Holy Spirit, his own first Y a fin de que no viviésemos más para nosotros mismos, gift for those who believe, to complete his work in the world, sino para él, que por nosotros murió y resucitó, envió al Espíritu and to bring to fulfillment the sanctification of all. Santo como su primicia a los que creen, para completar su obra When the hour had come for him to be glorified by you, his en el mundo y llevar a plenitud la santificación de todos. heavenly Father, having loved his own who were in the world, Llegada la hora en que había de ser glorificado por ti, su he loved them to the end; at supper with them he took bread, Padre celestial, habiendo amado a los suyos que estaban en el and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to mundo, los amó hasta el final; y mientras cenaba con ellos, tomó his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is pan, y dándote gracias, lo partió y se lo dio a sus discípulos, y given for you. Do this for the remembrance of me." dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por After supper he took the cup of wine; and when he had ustedes. Hagan esto como memorial mío". given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el do this for the remembrance of me." perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío". 13
Padre, celebramos ahora este memorial de nuestra redención. Father, we now celebrate this memorial of our redemption Recordando la muerte de Cristo y su descenso entre los Recalling Christ's death and his descent among the dead, muertos, proclamando su resurrección y ascensión a tu derecha, proclaiming his resurrection and ascension to your right hand, esperando su venida en gloria; y ofreciéndote, de las dádivas awaiting his coming in glory; and offering to you, from the gifts que tú nos has dado, este pan y este cáliz, te alabamos y te you have given us, this bread and this cup, we praise you and bendecimos. we bless you. Te alabamos, te bendecimos, We praise you, we bless you, te damos gracias, we give thanks to you, y oramos a ti, Señor nuestro Dios. and we pray to you, Lord our God. Señor, te rogamos que en tu bondad y misericordia, tu Lord, we pray that in your goodness and mercy your Holy Espíritu Santo descienda sobre nosotros y sobre estos dones, Spirit may descend upon us, and upon these gifts, sanctifying santificándolos y mostrando que son dones santos para-tu them and showing them to be holy gifts for your holy people, pueblo santo, el pan de vida y el cáliz de salvación, el Cuerpo y the bread of life and the cup of salvation, the Body and Blood of la Sangre de tu Hijo Jesucristo. your Son Jesus Christ. Concede que todos los que compartan este pan y este cáliz Grant that all who share this bread and cup may become one sean un solo cuerpo y un solo espíritu, un sacrificio vivo en body and one spirit, a living sacrifice in Christ, to the praise of Cristo, para alabanza de tu Nombre. your Name. Recuerda, Señor, a tu Iglesia, una, santa, católica y Remember, Lord, your one holy catholic and apostolic apostólica, redimida por la sangre de tu Cristo. Manifiesta su Church, redeemed by the blood of your Christ. Reveal its unity, unidad, guarda su fe y presérvala en paz. guard its faith, and preserve it in peace. Recuerda a todos los que ministran en tu Iglesia. Recuerda a Remember all who minister in your Church. Remember all todo tu pueblo y a aquellos que buscan tu verdad. Recuerda a your people, and those who seek your truth. Remember all who todos los que han muerto en la paz de Cristo y a aquéllos cuya have died in the peace of Christ, and those whose faith is known fe sólo tú conoces; llévalos al lugar de eterno gozo y luz. to you alone; bring them into the place of eternal joy and light. Y concede que alcancemos nuestra herencia con la Bendita And grant that we may find our inheritance with the Blessed Virgen María, con los patriarcas, profetas, apóstoles y mártires, Virgin Mary, with patriarchs, prophets, apostles, and martyrs, con Mateo y Timoteo y todos los santos que han encontrado Matthew, Timothy and all the saints who have found favor with favor contigo en tiempos pasados. Junto con ellos te alabamos y you in ages past. We praise you in union with them and give te damos gloria, por tu Hijo Jesucristo nuestro Señor. you glory through your Son Jesus Christ our Lord. Por Cristo, y con Cristo y en Cristo, tuyos son el honor y la Through Christ, and with Christ, and in Christ, all honor gloria, omnipotente Dios y Padre, en la unidad del Espíritu and glory are yours, Almighty God and Father, in the unity of Santo, por los siglos de los siglos. Amen. the Holy Spirit, for ever and ever. Amen. 14
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó. And now, as our Savior Christ has taught us, Padre nuestro que estás en el cielo, Our Father, who art in heaven, santificado sea tu Nombre, hallowed be thy Name, venga tu reino, thy kingdom come, hágase tu voluntad, thy will be done, en la tierra como en el cielo. on earth as it is in heaven. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Give us this day our daily bread. como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. And forgive us our trespasses, No nos dejes caer en tentación as we forgive those y líbranos del mal. who trespass against us. Porque tuyo es el reino, And lead us not into temptation, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, but deliver us from evil. ahora y por siempre. Amén. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. Fracción del Pan The Breaking of the Bread ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Alleluia. Christ our Passover is sacrificed for us; Therefore let ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya! us keep the feast. Alleluia. Durante estos tiempos en que no podemos compartir la During this time in which we are not able to share communion comunión juntos y juntas, oremos. together, we pray, En unión, oh Señor, con tu pueblo fiel en cada altar de tu In union, O Lord, with your faithful people at every altar of Iglesia, donde ahora se celebra la Sagrada Eucaristía, deseo your Church, where the Holy Eucharist is now being celebrated, ofrecerte alabanza y acción de gracias. Recuerdo tu muerte, I desire to offer to you praise and thanksgiving. I remember Señor Cristo; Proclamo tu resurrección; Espero tu venida en your death, Lord Christ; I proclaim your resurrection; I await gloria. Como no puedo recibirte hoy en el Sacramento de tu your coming in glory. Since I cannot receive you today in the Cuerpo y Sangre, te suplico que vengas espiritualmente a mi Sacrament of your Body and Blood, I beseech you to come corazón. Límpiame y fortaléceme con tu gracia, Señor Jesús, y spiritually into my heart. Cleanse and strengthen me with your deja que nunca me separe de ti. Que pueda vivir en ti, y tú en grace, Lord Jesus, and let me never be separated from you. May mí, en esta vida y en la vida venidera. Amén. I live in you, and you in me, in this life and in the life to come. Amen. 15
Cordero de Dios/Agnus Dei Elaine Romanelli (SESAC) Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. The Gifts of God for the People of God. Lamb of God, you take away the sins of the world, Have mercy upon us. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo Ten piedad, ten piedad de nosotros. Himno 707 Que mi vida entera esté consagrada a ti Lamb of God, you take away the sins of the world, 1 Take my life, and let it be consecrated, Lord, to thee; Danos la paz, oh grant us peace. take my moments and my days, let them flow in ceaseless praise. Take my hands, and let them move at the impulse of thy love; take my heart, it is thine own; it shall be thy royal throne. 2 Take my voice, and let me sing always, only, for my King; Take my intellect, and use every power as thou shalt choose. Take my will and make it thine; it shall be no longer mine. Take myself, and I will be ever, only, all for thee. Traducción representativa Estribillo: Que mi vida entera esté consagrada a ti, Señor; que mis días al correr manifiesten tu loor. 1 Que mis manos pueda guiar el impulso de tu amor; que mis pies al caminar lleven siempre bendición. [Estribillo] 2 Que mi voz pueda contar siempre solo a ti, Señor; que mis labios puedan dar testimonio de tu amor. [Estribillo] 3 Que mis bienes ofrendar sepa siempre a ti, Señor, que mi mente y su poder sean usados en tu honor. [Estribillo] 4 Toma, ¡oh Dios, mi voluntad y hazla tuya, nada más; toma, sí, mi corazón, y tu trono en él tendrás. [Estribillo] 5 Y mi amor a ti lo doy, mi tesoro, lo que soy. *Todo tuyo quiero ser, solo en ti permanecer. [Estribillo] 16
Hymn 707 Take my life, and let it be Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. Bendición de Pascua Que Dios todopoderoso, quien nos ha redimido y nos ha hecho hijos tuyos por la resurrección de su Hijo nuestro Señor, derrame sobre ustedes las riquezas de su bendición. Amén. Que Dios, quien por medio del agua del bautismo les ha levantado del pecado a la vida nueva, les haga santos y dignos de ser unidos a Cristo para siempre. Amén. Que Dios, quien les ha sacado de la esclavitud del pecado a la verdadera y perdurable libertad en el Redentor, les lleve a su herencia eterna. Amén. Y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén. Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. Easter Blessing May Almighty God, who has redeemed us and made us his children through the resurrection of his Son our Lord, bestow upon you the riches of his blessing. Amen. May God, who through the water of baptism has raised us from sin into newness of life, make you holy and worthy to be united with Christ for ever. Amen. May God, who has brought us out of bondage to sin into true and lasting freedom in the Redeemer, bring you to your eternal inheritance. Amen. And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be upon you and remain with you for ever. Amen. 17
Himno 537 Christ for the world we sing! Hymn Christ for the world we sing 1 Christ for the world we sing! The world to Christ we bring with loving zeal; the poor and them that mourn, the faint and overborne, sin-sick and sorrow-worn, whom Christ doth heal. 2 Christ for the world we sing! The world to Christ we bring with fervent prayer; the wayward and the lost, by restless passions tossed, redeemed at countless cost, from dark despair. 3 Christ for the world we sing! The world to Christ we bring with one accord; with us the work to share, with us reproach to dare, with us the cross to bear, for Christ our Lord. 4 Christ for the world we sing! The world to Christ we bring with joyful song; the newborn souls, whose days, reclaimed from error's ways, inspired with hope and praise, to Christ belong. Traducción representativa 1 Cristo por el mundo, cantamos! El mundo a Cristo lo traemos con celo amoroso; los pobres y los que lloran, los desfallecidos y abrumados, enfermo de pecado y angustiado, a quien Cristo sana. 2 El mundo a Cristo lo traemos con ferviente oración; los descarriados y los perdidos, por pasiones inquietas arrojadas, redimido a un costo incontable, de la desesperación oscura. 3 El mundo a Cristo lo traemos de común acuerdo; Salgamos con gozo al mundo, en el poder del Espíritu. con nosotros el trabajo de compartir, con nosotros el reproche de ¡Aleluya! ¡Aleluya! atrevernos, con nosotros la cruz para llevar, por Cristo nuestro Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya! Señor. 4 El mundo a Cristo lo traemos con canto alegre; Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit. las almas recién nacidas, cuyos días, recuperados de los caminos Alleluia. Alleluia. del error, inspirados con esperanza y alabanza, pertenecen a Thanks be to God. Alleluia. Alleluia. Cristo. Postludio/Postlude 18
Somos una comunidad bilingüe alegre y diversa buscando reflejar el amor Prayers/Oraciones de Dios a través de palabra, sacramentos, educación, y servicio. During these anxious times let us hold everyone in prayer; hold up all those who are vulnerable and isolated; pray for one another; call and UNA NOTA sobre la colecta de dinero durante el ofertorio… connect with others in the community. Es nuestra costumbre en la Iglesia de San Mateo y San Timoteo de recoger 2 colectas. La primera, en el plato de ofrendas, es para promesas y dinero para As we affirm in our baptism, let us pray for justice and peace and el trabajo en general de la parroquia; la segunda, en la pecera, esta designada dignity for all human beings. We pray for all black lives. We repent a una prioridad de misión en particular. Para la designación de la iniciativa for our part in perpetuating racism and benefiting from it. May we de misión de este trimestre favor de ver la hoja de anuncios. amend our lives in such a way as to effect change and bring God’s love into the world. UNA NOTA sobre la comunión… We pray that all are enfranchised to exercise their right to vote during En la Iglesia Episcopal toda persona bautizada está invitada a recibir la comunión. Durante la distribución de la comunión, venga al frente y this election season. póngase alrededor de la Mesa del Señor. La comunión es de pan y vino. Si We pray, O God for all who are facing the coronavirus: for all who aún no desea recibir la comunión, pase al frente, cruce sus brazos y recibirá mourn their dead; all who have contracted the virus; those who are una bendición. quarantined or stranded away from home; those who have lost their employment; those who fear the present and the future. We pray for Todos/as están bienvenidos/as a la Mesa del Señor physicians, nurses, and home health aides; medical researchers; and the World Health Organization. MTA, sanitation, maintenance, We are a joyous and diverse bilingual community seeking to reflect the janitorial, security, and grocery store employees. Fill the aching in our love of God through word, sacraments, education, and service. hearts with your merciful power. We pray for a world in crisis and for its transformation. A NOTE about the money collections during the offertory… It is our custom here at the Church of Saint Matthew and Saint Timothy to We pray for all educators and students as they teach and learn in take up two collections. The first, in the collection plate, is for pledges and these times. offerings that go to the overall work of the parish; the second, in the We pray for the countless persons whose lives have been cut short by fishbowl, is designated to a particular mission concern. For the current state/police violence and transphobia. quarter’s mission concern please see the announcements leaflet. The following people have been commended to our prayers: A NOTE about communion… Denise, Felix, Victor Charles (relatives of Linda C.); Lucy (relative of Mo. In the Episcopal Church all baptized Christians are welcomed to receive Carla); Tiffany P. (Barbara MPs niece); Rich (Manny's Fiance); Genesis; Ana; communion. At the distribution of communion, please come forward and Kenny, wife and son (Linda C.'s brother); Pura and her daughters and gather around God’s table. The Communion will be of both bread and wine. grandkids; Jill (Chris’ mom); Fulton family, Cookie and George Driver (Pam If you still do not wish to receive communion, you may still come forward, Soden), Princess Carter (Vanessa Ramos), Oscar Sanchez; Florita; Sybil cross your arms and you will receive a blessing. (Rosemary’s Mother); Richard (Pam's brother); Ana Rodríguez (mother of Karina Mena); Gloria (Mo. C.’s mom); Carolyn S. (Elaine's friend); Isabel D. All are welcome at God’s Table (Michelle’s friend); Alicia (Mora) Diaz (Jo Jo’s mother-in-law/ Nery’s mother); Elizabeth (friend of Linda W.); Lou Mazzarissi (friend of Gene G.) We pray for all who are grieving the loss of loved ones. We pray for the eternal repose of Fernando Paniagua (3/11/2021, friend of Carlos Mena's family); Yolanda (Olga V.s niece); Olivia and Isabel Rivera 19
(Nieces of Adela Campos), Ross King (3/3/2021, Mo. Carla's uncle); Barbara Participating in today’s liturgy Jackson (former member of SMST), Mary Van Schaick (Mother of Brenda and grandmother of Sarah); Icilma Thornhill (mother of Janelle Thornhill); The Congregation of Saint Matthew and Saint Timothy’s and guests: In Patricia and Marlene (Linda C.’s cousins); Gloria (Nov 2020, Mo. Carla's person and online. grandmother); Jimmy Fulton (friend of Pam Soden); Vernon (Linda Cooper’s The Rev. Carla E. Roland Guzmán, Rector brother); Michael Keffer (cousin of Elaine Romanelli); Shephard LaMont and Mx. Santana Alvarado, Evangelist Donna Santos (intentions of Pam Soden); Richard Watrous (brother-in-law of Mr. Jae Y. Lee, Music Director and Organist Linda W.), Carlos (friend of Linda W.) Charlotte Milliot (friend of Carol Ms. Elaine Romanelli, Composer-in-Residence Blum and Carol Kornfield), Giovanni S. Sorrentino (friend of Mo. Carla); The Choir Section Leaders Carlos Julio Moreira (5/5/2020 father of Genesis and Charlene, and husband of Silvia), Bertha Gonzalez (4/23/2020 mother of Carlos Mena), Barbara Vestry Friedberg (4/5/2020 Carol K.'s sister), Miguel Henriquez (4/5/2020 Wardens: Carol Kornfield & Pam Soden parishioner in nursing home), Jan Forney (friend of Michelle S.), Denise Class of 2021: Jim Roberts, Dilma Loboa, Silvia Moreira Lynch (parishioner in nursing home), Ann Charles (friend of Michelle S.), Class of 2022: Tony Cooper, Carlos Mena, Nancy Ortiz Marcos Fiallos (brother-in-law of Karina Mena), Scott Winnik (father of Joy Class of 2023: Marisol de la Cruz, _____, _____ Winnik), Rosa Perez (cousin of Nancy Ortiz); in memory of Rev. Antonio VACANT, Treasurer Checo; Rev. Diego Delgado, Gabriel Alonso, Lang K. Haynes (friend of Wilhelmina Crippen), John Kutsko, Alberto Camacho, Ed Houriet, Jr., Nick Church Staff Panariello, and Harry Zoref (five friends of Jim Roberts). Ms. Hilda Alameda, Facilities and Operations Manager Diocese of New York Mr. David Bullock, Administrator April 11, St. Thomas’ Church, Amenia Union Mr. Rafael Felix, Maintenance Assistant 12, Ramadan Begins at Sunset; St. Paul’s and Trinity Parish, Tivoli Mr. Ariel González, Maintenance Assistant 13 Executive Assistants to the Bishops 14 Church of the Good Shepherd, Manhattan Schedule/Horario 15 Trinity Church, Fishkill Sunday/domingo 10:00 a.m. Bilingual Worship (Healing on First Sundays) 16 St. James’ Church, North Salem 2:00 p.m. Meals Program/Programa de Comidas (Check for Covid-related changes.) 17 New York Episcopal Cursillo Birthdays O God, our times are in your hand: Look with favor, we pray, on these your servants as they begins another year. Grant that they may grow in wisdom and grace, and strengthen their trust in your goodness all the days of their lives; through Jesus Christ our Lord. Amen. 13th Abijah M. 15th Karina M. Iglesia de San Mateo y San Timoteo 16th Carlos M.; América G. Church of Saint Matthew and Saint Timothy 26 West 84th Street New York, NY 10024 212-362-6750 www.smstchurch.org 20
También puede leer