The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Easter Cuarto Domingo de Pascua
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión Minneapolis Unity Mass • Misa de Unidad Fourth Sunday of Easter ∙ Cuarto Domingo de Pascua April 25, 2021 ∙ 25 de Abril de 2021
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting: Misa del Pueblo Inmigrante Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Administradora exculsive en EE, UU: US Conference of Catholic Bishops. Con las debidas licencias. English © 2010, ICEL. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Music: Misa del Pueblo Inmigrante; Bob Hurd. piano de Dominic Macaller, © 1994, 2009, Bob Hurd Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales Song / Canto (3:30 p.m.; 9:30 & 11:30 a.m.)____________ Rain Down / Derrama English / Inglés Rain down, rain down, rain down Derrama, derrama, derrama tu amor your love on your people. sobre tu gente. Rain down, rain down, rain down Derrama, derrama, derrama tu amor, your love, God of life. Dios de la vida. 1. Faithful and true is the word of our God. 1. Fiel y verdadera es la palabra de All of God’s works are so worthy of trust. nuestro Dios. Todas las obras de Dios God’s mercy falls on the just and the son dignas de confianza. La miseri- right; full of God’s love is the earth. cordia de Dios recae sobre los justos; llena está la tierra del amor de Dios. 2. We who revere and find hope in our God live in the kindness and joy of 2. Nosotros, los que reverenciamos y God’s wing. God will protect us from encontramos esperanza en nuestro darkness and death; God will not Dios, vivimos bajo la bondad y el leave us to starve. gozo del ala de Dios. Dios nos prote- gerá de la oscuridad y la muerte; Dios 3. God of creation, we long for your truth; no nos dejará morir de hambre. you are the water of life that we thirst. Grant that your love and your peace 3. Dios de la creación, anhelamos tu touch our hearts, all of our hope lies verdad; eres el agua de vida para que in you. tengamos sed. Haz que tu amor y tu paz toquen nuestros corazones, toda nuestra esperanza está en ti. Text: Jaime Cortez, based on Psalm 33 Tune: Jaime Cortez © 1991, Jaime Cortez. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 1
Greeting • Saludo Penitential Rite • Acto Penitencial Gloria Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore Por tu inmensa gloria te alabamos, te you, we glorify you, we give you thanks bendecimos, te adoramos, te glorifi- for your great glory, Lord God, heavenly camos, te damos gracias. Seńor Dios, King, O God, almighty Father. Refrain Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. Estribillo Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Seńor Hijo único, Jesucristo, Seńor Dios Father, you take away the sins of the Cordero de Dios, Hijo del Padre; Tú que world, have mercy on us; you take away quitas el pecado del mundo, ten piedad the sins of the world, receive our prayer; de nosotros; Tú que quitas el pecado del you are seated at the right hand of the mundo, atiende nuestra súplica; Tú que Father, have mercy on us. Refrain estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Estribillo For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Porque sólo tú eres Santo, sólo tú Seńor, Most High, Jesus Christ, with the Holy sólo tú Altísimo Jesucristo. Con el Es- Spirit, in the glory of God the Father. píritu Santo, en la gloria de Dios Padre. Refrain Estribillo 2
Collect Prayer • Oración Colecta Almighty ever-living God, Dios todopoderoso y eterno, lead us to share in the joys of heaven, te pedimos que nos lleves a gozar so that the humble flock may reach de las alegrías celestiales, where the brave Shepherd para que tu rebaño, has gone before. a pesar de su fragilidad, Who lives and reigns with you llegue también in the unity of the Holy Spirit, a donde lo precedió su glorioso Pastor. one God, for ever and ever. Amen. Él, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amen. 3
The Liturgy of the Word Liturgia de la Palabra First Reading______________ Acts 4:8-12 Primera Lectura________ Hechos 4:8-12 Peter, filled with the Holy Spirit, said: En aquellos días, Pedro, lleno del Es- “Leaders of the people and elders: If we píritu Santo, dijo: “Jefes del pueblo y an- are being examined today about a good cianos, puesto que hoy se nos interroga deed done to a cripple, namely, by what acerca del beneficio hecho a un hombre means he was saved, then all of you and enfermo, para saber cómo fue curado, all the people of Israel should know that sépanlo ustedes y sépalo todo el pueblo it was in the name of Jesus Christ the de Israel: este hombre ha quedado sano Nazorean whom you crucified, whom en el nombre de Jesús de Nazaret, a God raised from the dead; in his name this quien ustedes crucificaron y a quien man stands before you healed. He is the Dios resucitó de entre los muertos. Este stone rejected by you, the builders, which mismo Jesús es la piedra que ustedes, has become the cornerstone. There is no los constructores, han desechado y que salvation through anyone else, nor is there ahora es la piedra angular. Ningún otro any other name under heaven given to the puede salvarnos, pues en la tierra no human race by which we are to be saved.” existe ninguna otra persona a quien Dios haya constituido como salvador The word of the Lord. nuestro”. Thanks be to God. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. 4
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial Psalm 118 · Salmo 117 The stone rejected by the builders has become the cornerstone. Give thanks to the LORD, for he is good, for his mercy endures forever. It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes. I will give thanks to you, for you have answered me and have been my savior. The stone which the builders rejected has become the cornerstone. By the LORD has this been done; it is wonderful in our eyes. Blessed is he who comes in the name of the LORD; we bless you from the house of the LORD. I will give thanks to you, for you have answered me and have been my savior. Give thanks to the LORD, for he is good; for his kindness endures forever. 1. Give thanks to the Lord for he is good, his 1. Te damos gracias, Señor, porque eres mercy endures forever; let the house of bueno, porque tu misericordia es eterna. Israel say: “His mercy endures forever.” Diga la casa de Israel: “Su misericordia es eterna”. 2. The Lord’s right hand has struck with power, the Lord’s right hand is exalted; 2. La diestra del Señor es poderosa, la dies- I shall not die, but live and declare the tra del Señor es nuestro orgullo. works of the Lord. No moriré, continuaré viviendo para con- tar lo que el Señor ha hecho. 3. The stone which the builders rejected has become the cornerstone. 3. La piedra que desecharon los construc- By the Lord has this been done; it is won- tores es ahora la piedra angular. derful in our eyes! Esto es obra de la mano del Señor, es un milagro patente. Letra: Salmo 117 (118):1-2, 16-17, 22-23, Español © 1970, Comisión Episcopal Español de Liturgia. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Respuesta II en inglés © 1969, 1981, 1997, ICEL. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Estrofas en inglés © 1970, 1986, CCD. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Música: Mary Frances Reza; teclado de Jeffrey Honoré, n. 1956, © 1998, Mary Frances Reza. Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 5
Second Reading____________I John 3:1-2 Segunda Lectura___________ I Juan 3:1-2 Beloved: See what love the Father has Queridos hijos: Miren cuánto amor nos bestowed on us that we may be called ha tenido el Padre, pues no sólo nos lla- the children of God. Yet so we are. The mamos hijos de Dios, sino que lo somos. reason the world does not know us is Si el mundo no nos reconoce, es porque that it did not know him. Beloved, we tampoco lo ha reconocido a él. are God’s children now; what we shall Hermanos míos, ahora somos hijos be has not yet been revealed. We do de Dios, pero aún no se ha manifestado know that when it is revealed we shall cómo seremos al fin. Y ya sabemos que, be like him, for we shall see him as he is. cuando él se manifieste, vamos a ser The word of the Lord. semejantes a él, porque lo veremos tal Thanks be to God. cual es. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio I am the good shepherd, says the Lord; I know my sheep, and mine know me. Yo soy el buen pastor, dice el Señor; yo conozco a mis ovejas y ellas me conocen a mí. 6
Gospel__________________ John 10:11-18 Evangelio_______________ Juan 10:11-18 The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según to John. san Juan. Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor. Jesus said: “I am the good shepherd. En aquel tiempo, Jesús dijo a los faris- A good shepherd lays down his life for eos: “Yo soy el buen pastor. El buen pas- the sheep. A hired man, who is not a tor da la vida por sus ovejas. En cambio, shepherd and whose sheep are not his el asalariado, el que no es el pastor ni own, sees a wolf coming and leaves el dueño de las ovejas, cuando ve venir the sheep and runs away, and the wolf al lobo, abandona las ovejas y huye; el catches and scatters them. This is be- lobo se arroja sobre ellas y las dispersa, cause he works for pay and has no con- porque a un asalariado no le importan cern for the sheep. I am the good shep- las ovejas. herd, and I know mine and mine know Yo soy el buen pastor, porque conozco me, just as the Father knows me and a mis ovejas y ellas me conocen a mí, I know the Father; and I will lay down así como el Padre me conoce a mí y yo my life for the sheep. I have other sheep conozco al Padre. Yo doy la vida por mis that do not belong to this fold. These ovejas. Tengo además otras ovejas que also I must lead, and they will hear my no son de este redil y es necesario que voice, and there will be one flock, one las traiga también a ellas; escucharán shepherd. This is why the Father loves mi voz y habrá un solo rebaño y un solo me, because I lay down my life in order pastor. to take it up again. No one takes it from El Padre me ama porque doy mi vida me, but I lay it down on my own. I have para volverla a tomar. Nadie me la quita; power to lay it down, and power to take yo la doy porque quiero. Tengo poder it up again. This command I have re- para darla y lo tengo también para volv- ceived from my Father.” erla a tomar. Éste es el mandato que he The Gospel of the Lord. recibido de mi Padre’’. Praise to you, Lord Jesus Christ. Palabra del Señor. Gloria a ti, Señor Jesús. 7
Homily • Homilía Profession of Faith • Profesión de Fe The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles I believe in God, the Father almighty, Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creator of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra. and in Jesus Christ, his only Son, our Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Lord, Señor, who was conceived by the Holy Spirit, que fue concebido por obra y gracia del born of the Virgin Mary, Espíritu Santo, nació de santa María Virgen, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, he descended into hell; fue crucificado, muerto y sepultado, on the third day he rose again from the descendió a los infiernos, dead; al tercer día resucitó de entre los muertos, he ascended into heaven, subió a los cielos and is seated at the right hand of God y está sentado a la derecha de Dios, the Father almighty; Padre todopoderoso. from there he will come to judge the living Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y and the dead. muertos. I believe in the Holy Spirit, Creo en el Espíritu Santo, the holy catholic Church, la santa Iglesia católica, the communion of saints, la comunión de los santos, the forgiveness of sins, el perdón de los pecados, the resurrection of the body, la resurrección de la carne and life everlasting. Amen. y la vida eterna. Amén. Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles 8
The Liturgy of the Eucharist Liturgia Eucarística Presentation and Preparation of the Gifts Presentación y Preparación de las Ofrendas Song / Canto (3:30 p.m.)_____________________________Shepherd of My Heart My shepherd is the Lord, for nothing shall I want; green are the pastures where I’m led to repose. Near waters still and deep God will refresh my soul. I am led onward in ways true to the Name. Guide me, O shepherd of my heart; lead me homeward through the dark, into everlasting day. Show me the way of truth and light; keep me always in your sight. May my life never part from the shepherd of my heart. If I should walk one day into the vale of darkness, no evil shall I fear with God at my side. There with your crook and staff you give me strength and comfort; you spread a banquet in the sight of my foes. Text: Psalm 23; Francis Patrick O’Brien, b. 1958 Tune: Francis Patrick O’Brien; © 1992, GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073 9
Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)_____ You Have Called Us / Nos Has Llamado English / Inglés You have called us by our name. Nos has llamado por nuestro nombre. We belong to you. Nosotros te pertenecemos. You have called us by our name Nos has llamado por nuestro nombre and we are yours. y somos tuyos. 1. You have chosen us to be members 1. Nos has elegido para ser miembros of your family. In your love you have de tu familia. En tu amor nos has created us to live in unity. creado para vivir en unidad. 2. You will lead us to your light, walk 2. Nos conducirás a tu luz, caminarás before us through the night. You will ante nosotros en la noche. Nos guide us on our journey. You will keep guiarás en nuestro viaje. Mantendrás our vision bright. brillante nuestra visión. 3. You will hold us when we fall, give 3. Nos sostendrás cuando caigamos, new strength to hear your call. You da nuevas fuerzas para escuchar tu will never be beyond us for your love llamado. Nunca estarás más allá de is all in all. nosotros porque tu amor es todo en todo. 4. You will nourish, you will lead, giving every gift we need, for your reign will 4. Nutrirás, guiarás, dando todo lo que be established from the smallest of necesitamos, porque tu reinado se all seeds. establecerá desde la más pequeña de todas las semillas. 5. Through our sharing here today may our faith and life convey Christ our 5. A través de nuestro compartir aquí light and Christ our vision, Christ our hoy, que nuestra fe y nuestra vida purpose, Christ our way. transmitan a Cristo nuestra luz y Cristo nuestra visión, Cristo nuestro propósito, Cristo nuestro camino. Text and music: Bernadette Farrell, b. 1957, © 1995, 1999, Bernadette Farrell. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 10
Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas Pray, brothers and sisters, that my sac- Oren, hermanos, para que este sacrificio, rifice and yours may be acceptable to mío y de ustedes, sea agradable a Dios, God, the almighty Father. Padre todopoderoso. May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda all his holy Church. su santa Iglesia. Grant, we pray, O Lord, Concédenos, Señor, that we may always find delight vivir siempre llenos de gratitud in these paschal mysteries, por estos misterios pascuales so that the renewal que celebramos, constantly at work within us para que, may be the cause of our unending joy. continuamente renovados por su acción, Through Christ our Lord. Amen. se conviertan para nosotros en causa de eterna felicidad. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Levantemos el corazón. We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. It is right and just. Es justo y necesario. 11
Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio You are indeed Holy, O Lord, and all you Santo eres en verdad, Padre, y con have created rightly gives you praise, razón te alaban todas tus creaturas, for through your Son our Lord Jesus ya que por Jesucristo, tu Hijo, Señor Christ, by the power and working of the nuestro, con la fuerza del Espiritu Santo, Holy Spirit, you give life to all things and das vida y santificas todo, y congregas make them holy, and you never cease to a tu pueblo sin cesar, para que ofrezca gather a people to yourself, so that from en tu honor un sacrificio sin mancha the rising of the sun to its setting a pure des de donde sale el sol hasta el ocaso. sacrifice may be offered to your name. Por eso, Padre, te suplicamos que santi- fiques por el mismo Espíritu estos dones Therefore, O Lord, we humbly implore que hemos separado para ti, de manera you: by the same Spirit graciously make que se conviertan en el Cuerpo y X la holy these gifts we have brought to you Sangre de Jesucristo, Hijo tuyo y Senor for consecration, that they may become nuestro, que nos mandó celebrar estos the Body and X Blood of your Son our misterios. Lord Jesus Christ, at whose command Porque él mismo, la noche en que iba a we celebrate these mysteries. ser entregado, habiendo amado a los For on the night he was betrayed he suyos que estaban en el mundo, los amó himself took bread, and, giving you 12
thanks, he said the blessing, broke the hasta el extremo y, mientras cenaba con bread and gave it to his disciples, saying: sus disípulos, tomó pan, y dando gracias Take this, all of you, and eat of it, for this te bendijo, lo partió y lo dio a sus disípulos, is my Body, which will be given up for you. diciendo: In a similar way, when supper was Tomen y coman todos de él porque esto es mi ended, he took the chalice, and, giving Cuerpo, que será entregado por ustedes. you thanks, he said the blessing, Del mismo modo, acabada la cena, Take this, all of you and drink from it, for tomó el cáliz, dando gracias te bendijo, y this is the chalice of my Blood, the Blood lo pasó a sus discípulos, diciendo: of the new and eternal covenant, which Tomen y beban todos de él, porque éste es will be poured out for you and for many el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza for the forgiveness of sins . nueva y eterna , que será derramada por Do this in memory of me. ustedes y por muchos para el perdón de los pecados . The mystery of faith: Hagan esto en conmemoración mía. Éste es el Misterio de la fe. Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial 13
Therefore, O Lord, as we celebrate the Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial of the saving Passion of your memorial de la pasion salvadora de Son, his wondrous Resurrection and tu Hijo, de su admirable resurrección y Ascension into heaven, and as we look ascensión al cielo, mientras esperamos forward to his second coming, we offer su venida gloriosa, te ofrecemos, en esta you in thanksgiving this holy and living acción de gracias, el sacrificio vivo y sacrifice. santo. Look, we pray, upon the oblation of your Dirige tu mirada sobre la ofrenda de tu Church and, recognizing the sacrificial Iglesia, y reconoce en ella la Victima por Victim by whose death you willed to rec- cuya inmolación quisiste devolvemos tu oncile us to yourself, grant that we, who amistad, para que, fortalecidos con el are nourished by the Body and Blood of Cuerpo y la Sangre de tu Hijo y llenos de your Son and filled with his Holy Spirit, su Espíritu Santo, formemos en Cristo un may become one body, one spirit in Christ. solo cuerpo y un solo espiritu, May he make of us an eternal offering Que él nos transforme en ofrerenda per- to you, so that we may obtain an inheri- manente, para que gocemos de tu here- tance with your elect, especially with dad junto con tus elegidos: con María, the most Blessed Virgin Mary, Mother of God, with blessed Joseph, her Spouse la Virgen Madre de Dios, su esposo san with your blessed Apostles and glori- José, los apóstoles y los mártires, y todos ous Martyrs and with all the Saints, on los santos, por cuya intercesión confia- whose constant intercession in your mos obtener siempre tu ayuda. presence we rely for unfailing help. May Te pedimos, Padre, que esta Víctima de this Sacrifice of our reconciliation, we reconciliación traiga la paz y la salvación pray, O Lord, advance the peace and al mundo entero. Confirma en la fe y en salvation of all the world. la caridad a tu Iglesia, peregrina en la Be pleased to confirm in faith and tierra: a tu servidor, el Papa Francisco, charity your pilgrim Church on earth, a nuestro Obispo Bernardo, al orden with your servant Francis our Pope and episcopal, a los presbíteros y diáconos, y Bernard our Bishop, the Order of Bish- a todo el pueblo redimido por ti. ops, all the clergy, and the entire people you have gained for your own. Listen Altiende los deseos y súplicas de esta graciously to the prayers of this family, familia que has congregado en tu pres- whom you have summoned before you: encia. in your compassion, O merciful Father, Reúne en torno a ti, Padre misericor- gather to yourself all your children scat- dioso, a todos tus hijos dispersos por el tered throughout the world. mundo. 14
To our departed brothers and sisters A nuestros hermanos difuntos y a cuan- and to all who were pleasing to you at tos murieron en tu amistad recíbelos en their passing from this life, give kind tu reino, donde esperamos gozartodos admittance to your kingdom. There juntos de la plenitud eterna de tu gloria, we hope to enjoy for ever the fullness por Cristo, Señor nuestro, por quien con- of your glory through Christ our Lord, cedes al mundo todos los bienes. through whom you bestow on the world Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre all that is good. omnipotente, en la unidad del Espíritu Through him, and with him, and in him O Santo, todo honor y toda gloria por los God, almighty Father, in the unity of the siglos de los siglos. Holy Spirit, all glory and honor is your, for ever and ever. Amen • Amén 15
The Communion Rite • Rito de la Comunión At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev- emos a decir: Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre; thy kingdom come, venga a nosotros tu reino; thy will be done hágase tu voluntad on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día; and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas, as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a against us; los que nos ofenden; and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación, but deliver us from evil. y líbranos del mal. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males, graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días, that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia, we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación, as we await the blessed hope mientras esperamos and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu- For the kingdom, cristo. the power and the glory are yours Tuyo es el reino, now and for ever. tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’, your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados, and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad. Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén. 16
Rite of Peace • Rito de la Paz The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Breaking of the Bread • Fracción del Pan Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios, behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo. the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor, called to the supper of the Lamb. Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya word and my soul shall be healed. bastará para sanarme. 17
Communion • Comunión Act of Spiritual Communion Acto de Comunión Espiritual My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad- present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar. possess You within my soul. Te amo sobre todas las cosas y deseo Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma, receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra- mentalmente, ven al menos espiritual- spiritually into my heart. I embrace You mente a mi corazón. as being already there, and unite myself Y como si ya te hubiera recibido, te wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti. —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén. —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787) Song / Canto (3:30 p.m.)_______________________ You Satisfy the Hungry Heart You satisfy the hungry heart With gift of finest wheat; Come give to us, O saving Lord, The bread of life to eat. As when the shepherd calls his sheep, With joyful lips we sing to you They know and heed his voice; Our praise and gratitude So when you call your family, Lord, That you should count us worthy, Lord, They follow and rejoice. To share this heavenly food. You give yourself to us, O Lord; Then selfless let us be, To serve each other in your name In truth and charity. Text: Omer Westendorf, 1916-1998 Music: BICENTENNIAL; Robert E. Kreutz, 1922-1996 © 1977, Archdiocese of Philadelphia. Published by International Liturgy Publications. Used by permission under OneLicense.net A-704073. 18
Song / Canto (9:30 & 11:30 a.m.)________ The Bread of Life / El Pan de la Vida Spanish / Español I am the bread of life that has come Yo soy el pan de la vida que ha ba- down from heaven. Whoever eats jado del cielo. El que come este pan this bread will live forever. vivirá para siempre. 1. Isn’t this Jesus, son of Joseph? 1. ¿No es éste Jesús, hijo de José? We know his parents well. Nosotros conocemos bien a sus padres. How do you say he came down from ¿Cómo dice que del cielo bajó? heaven? 2. Nadie puede venir a mí, a menos 2. No one can come to me unless the que el Padre que me ha enviado lo Father who has sent me, draws him atraiga y lo acerque a mí. and brings him closer to me. 3. Está escrito: “Dios les enseñará, tan 3. It is written: “God will teach you, only solo el que es de Dios ha visto al the one who is of God has seen the Padre y así puede acercarse a mí”. Father and thus can approach me.” 4. Vuestros padres para vivir comi- 4. Your parents ate in the manna desert eron en el desierto maná y murieron. and died. If anyone eats this bread, Si alguien come de este pan, vivirá. they’ll live. Letra: Basada en Juan 6:41-45, 48-51; Eleazar Cortés, n. 1947. Música: Eleazar Cortés; teclado de Scot Crandal, n. 1970. Letra y música © 1994, Eleazar Cortés, Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 19
Prayer after Communion Oración depués de la Comunión Look upon your flock, kind Shepherd, Buen Pastor, and be pleased to settle vela con solicitud por tu rebaño in eternal pastures y dígnate conducir a las ovejas the sheep you have redeemed que redimiste by the Precious Blood of your Son. con la preciosa Sangre de tu Hijo, Who lives and reigns a las praderas eternas. for ever and ever. Amen. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. Concluding Rite • Rito de Conclusión The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Go in the peace of Christ, alleluia, alleluia. Pueden ir en paz, aleluya, aleluya. Thanks be to God, alleluia, alleluia. Demos gracias a Dios, aleluya, aleluya. Song / Canto (3:30 p.m.)_______________________________ At the Name of Jesus At the name of Jesus, every knee shall bow, every tongue confess him: King of glory now. Jesus is Lord, King of glory now! He emptied himself, as a slave, yet free, He humbled himself, and obeyed God’s came in human likeness for you and for will. On a cross he died on Calvary’s hill; me; in human likeness for you and for me. for you and he obeyed God’s will. me Refrain text: Caroline Maria Noel, 1817-1877. Verses text: Based on Philippians 2. Music and verses text © 1995, Christopher Walker. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Onelicense.net U-10365 20
Song / Canto (9:30 & 11:30)_____ Rise Up with Him / No Levantaremos con Él English / Inglés 1. People, wait no more. God has shown 1. Pueblo, no espere más. ¡Dios les ha you the glory of the Lord! mostrado la gloria del Señor! Por la By the cross we claim our freedom. cruz reclamamos nuestra libertad. Christ has risen to everlasting life! ¡Cristo ha resucitado a la vida eterna! And we’ll rise up, rise up with him, ¡Y nos levantaremos, nos levantar- and we’ll rise, rise to new life! emos con él, y nos levantaremos, And we’ll rise up, rise up with him, resucitaremos a una nueva vida! Y for with Jesus who leads us by grace nos levantaremos, nos levantaremos we will rise up with him. con él, porque con Jesús que nos guía For with Jesus who leads us by grace por gracia nos levantaremos con él. we will rise up with him. Porque con Jesús, que nos guía por gracia, nos levantaremos con él. 2. Every knee shall bend. Every tongue confess that Jesus Christ is Lord, 2. Toda rodilla se doblará. Toda lengua Lord and Savior of all nations, confiesa que Jesucristo es el Señor, our salvation to everlasting life! Señor y Salvador de todas las nacio- nes, ¡nuestra salvación para la vida 3. Jesus, whom we love, we proclaim eterna! your word for ages all to come. Alleluia, sing a new song. 3. Jesús, a quien amamos, proclama- Glory to our God of everlasting life! mos tu palabra por todos los siglos por venir. Aleluya, canta una canción nueva. ¡Gloria a nuestro Dios de la vida eterna! Text and Music: Janet Vogt © 1996, Janet Vogt. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365
También puede leer