The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fifth Sunday of Lent Quinto Domingo de Cuaresma
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión Minneapolis Unity Mass • Misa de Unidad Fifth Sunday of Lent ∙ Quinto Domingo de Cuaresma March 21, 2021 ∙ 21 de Marzo 2021
Cover Art: The Raising of Lazarus (copy), after Lucas van Leyden (Netherlandish, Leiden ca. 1494–1533 Leiden) from The Elisha Whittelsey Collection, The Elisha Whittelsey Fund, 1949, of the Metropolitan Museum of Art, New York City. Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting: Misa Santa Fe Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Misa Santa Fe; Mary Frances Reza. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales Entrance / Entrada________________________________ Kyrie Eleison Lord, have mercy. Lord, have mercy. Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. Greeting • Saludo Penitential Rite • Acto Penitencial Tú que has sido enviado a sanar los corazones afligidos: (You were sent to heal the contrite of heart:) Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. (Lord, have mercy. Lord, have mercy.) You came to call sinners: (Tú que has venido a llamar a los pecadores:) Christ, have mercy. Christ, have mercy. (Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad.) Tú que estás sentado a la derecha del Padre para interceder por nosotros: (You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:) Señor, ten piedad. señor, ten piedad. (Lord, have mercy. Lord, have mercy.) 1
Collect Prayer • Oración Colecta By your help, we beseech you, Te rogamos, Señor Dios nuestro, Lord our God, que, con tu auxilio, may we walk eagerly in that same char- avancemos animosamente ity hacia aquel grado de amor with which, out of love for the world, con el que tu Hijo, your Son handed himself over to death. por la salvación del mundo, Through our Lord Jesus Christ, your Son, se entregó a la muerte. who lives and reigns with you Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, in the unity of the Holy Spirit, que vive y reina contigo one God, for ever and ever. Amen. en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. The Liturgy of the Word Liturgia de la Palabra First Reading__________ Ezekiel 37:12-14 Primera Lectura______Ezequiel 37:12-14 Thus says the Lord GOD: O my people, Esto dice el Señor Dios: “Pueblo mío, I will open your graves and have you yo mismo abriré sus sepulcros, los haré rise from them, and bring you back to salir de ellos y los conduciré de nuevo a the land of Israel. Then you shall know la tierra de Israel. that I am the LORD, when I open your Cuando abra sus sepulcros y los saque graves and have you rise from them, O de ellos, pueblo mío, ustedes dirán que my people! I will put my spirit in you that yo soy el Señor. you may live, and I will settle you upon Entonces les infundiré mi espíritu y your land; thus you shall know that I am vivirán, los estableceré en su tierra y the LORD. I have promised, and I will do ustedes sabrán que yo, el Señor, lo dije y it, says the LORD. lo cumplí”. The word of the Lord. Palabra de Dios. Thanks be to God. Te alabamos, Señor. 2
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial Psalm 130 · Salmo 129 1. From the depths I cry to you, O Lord; 1. Desde lo hondo a ti grito, Señor; Lord, hear my voice! Let your ears Señor, escucha voz: estén tus oídos attend to my pleading, to my voice in atentos a la voz de mi súplica. supplication. 2. Si llevas cuentas de los delitos, Señor, 2. Should you mark our iniquities, O Lord, ¿quién podrá resistir? Pero de ti pro- Lord, who could stand? But with you cede el perdón y así infundes respeto. there is forgiveness so that you may be 3. Mi alma espera en el Señor, espera en revered. su palabra. Aguarde Israel al Señor, 3. With trust I wait for the Lord. I trust in como el centinela la aurora. God's word. Let Israel wait for the Lord 4. Porque del Señor viene la misericordia, more than sentinels wait for daybreak. la redención copiosa; y él redimirá a 4. For with the Lord there is mercy and Israel de todos sus delitos. kindness, and fullness of redemption. From all sin and iniquity the Lord will ransom Israel. 3
Second Reading________ Romans 8:8-11 Segunda Lectura_______Romanos 8:8-11 Brothers and sisters: Those who are Hermanos: Los que viven en forma in the flesh cannot please God. But you desordenada y egoísta no pueden agra- are not in the flesh; on the contrary, you dar a Dios. Pero ustedes no llevan esa are in the spirit, if only the Spirit of God clase de vida, sino una vida conforme al dwells in you. Whoever does not have Espíritu, puesto que el Espíritu de Dios the Spirit of Christ does not belong to habita verdaderamente en ustedes. him. But if Christ is in you, although the Quien no tiene el Espíritu de Cristo, no body is dead because of sin, the spirit es de Cristo. En cambio, si Cristo vive en is alive because of righteousness. If the ustedes, aunque su cuerpo siga sujeto a Spirit of the one who raised Jesus from la muerte a causa del pecado, su es- the dead dwells in you, the one who píritu vive a causa de la actividad salva- raised Christ from the dead will give life dora de Dios. to your mortal bodies also, through his Si el Espíritu del Padre, que resucitó Spirit dwelling in you. a Jesús de entre los muertos, habita en The word of the Lord. ustedes, entonces el Padre, que resucitó Thanks be to God. a Jesús de entre los muertos, también les dará vida a sus cuerpos mortales, por obra de su Espíritu, que habita en ustedes. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio Even now, says the Lord, Ahora, dice el Señor, return to me with your whole heart; vuelvan a mí de todo corazón, for I am gracious and merciful. porque soy bondadoso y compasivo. 4
Gospel___________________ John 11:1-45 Evangelio________________ Juan 11:1-45 The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según to John. san Juan. Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor. Now a man was ill, Lazarus from En aquel tiempo, se encontraba enfermo Bethany, the village of Mary and her sis- Lázaro, en Betania, el pueblo de María y ter Martha. Mary was the one who had de su hermana Marta. María era la que anointed the Lord with perfumed oil and una vez ungió al Señor con perfume y dried his feet with her hair; it was her le enjugó los pies con su cabellera. El brother Lazarus who was ill. enfermo era su hermano Lázaro. Por So the sisters sent word to him saying, eso las dos hermanas le mandaron decir “Master, the one you love is ill.” When a Jesús: “Señor, el amigo a quien tanto Jesus heard this he said, “This illness is quieres está enfermo”. not to end in death, but is for the glory of Al oír esto, Jesús dijo: “Esta enferme- God, that the Son of God may be glori- dad no acabará en la muerte, sino que fied through it.” Now Jesus loved Martha servirá para la gloria de Dios, para que and her sister and Lazarus. So when he el Hijo de Dios sea glorificado por ella”. heard that he was ill, he remained for Jesús amaba a Marta, a su hermana y two days in the place where he was. a Lázaro. Sin embargo, cuando se en- Then after this he said to his disciples, teró de que Lázaro estaba enfermo, se “Let us go back to Judea.” The disciples detuvo dos días más en el lugar en que said to him, “Rabbi, the Jews were just se hallaba. Después dijo a sus discípulos: trying to stone you, and you want to go “Vayamos otra vez a Judea”. Los dis- back there?” Jesus answered, “Are there cípulos le dijeron: “Maestro, hace poco not twelve hours in a day? If one walks que los judíos querían apedrearte, ¿y tú during the day, he does not stumble, vas a volver allá?” Jesús les contestó: because he sees the light of this world. “¿Acaso no tiene doce horas el día? El But if one walks at night, he stumbles, que camina de día no tropieza, porque because the light is not in him.” He said ve la luz de este mundo; en cambio, el this, and then told them, “Our friend que camina de noche tropieza, porque le Lazarus is asleep, but I am going to falta la luz”. awaken him.” So the disciples said to Dijo esto y luego añadió: “Lázaro, him, “Master, if he is asleep, he will be nuestro amigo, se ha dormido; pero yo saved.” But Jesus was talking about his voy ahora a despertarlo”. Entonces le 5
death, while they thought that he meant dijeron sus discípulos: “Señor, si duerme, ordinary sleep. So then Jesus said to es que va a sanar”. Jesús hablaba de la them clearly, “Lazarus has died. And muerte, pero ellos creyeron que hablaba I am glad for you that I was not there, del sueño natural. Entonces Jesús les dijo that you may believe. Let us go to him.” abiertamente: “Lázaro ha muerto, y me So Thomas, called Didymus, said to his alegro por ustedes de no haber estado fellow disciples, “Let us also go to die allí, para que crean. Ahora, vamos allá”. with him.” Entonces Tomás, por sobrenombre el Ge- When Jesus arrived, he found that melo, dijo a los demás discípulos: “Vaya- Lazarus had already been in the tomb for mos también nosotros, para morir con él”. four days. Now Bethany was near Jeru- Cuando llegó Jesús, Lázaro llevaba salem, only about two miles away. And ya cuatro días en el sepulcro. Betania many of the Jews had come to Martha quedaba cerca de Jerusalén, como a and Mary to comfort them about their unos dos kilómetros y medio, y muchos brother. When Martha heard that Jesus judíos habían ido a ver a Marta y a was coming, she went to meet him; but María para consolarlas por la muerte Mary sat at home. Martha said to Jesus, de su hermano. Apenas oyó Marta que “Lord, if you had been here, my brother Jesús llegaba, salió a su encuentro; pero would not have died. But even now I María se quedó en casa. Le dijo Marta know that whatever you ask of God, God a Jesús: “Señor, si hubieras estado aquí, will give you.” Jesus said to her, no habría muerto mi hermano. Pero “Your brother will rise.” Martha said to aun ahora estoy segura de que Dios him, “I know he will rise, in the resurrection te concederá cuanto le pidas”. Jesús le on the last day.” Jesus told her, “I am the dijo: “Tu hermano resucitará”. Marta resurrection and the life; whoever believes respondió: “Ya sé que resucitará en la in me, even if he dies, will live, and ev- resurrección del último día”. Jesús le dijo: eryone who lives and believes in me will “Yo soy la resurrección y la vida. El que never die. Do you believe this?” She said cree en mí, aunque haya muerto, vivirá; to him, “Yes, Lord. I have come to believe y todo aquel que está vivo y cree en mí, that you are the Christ, the Son of God, no morirá para siempre. ¿Crees tú esto?” the one who is coming into the world.” Ella le contestó: “Sí, Señor. Creo firme- mente que tú eres el Mesías, el Hijo de When she had said this, she went and Dios, el que tenía que venir al mundo”. called her sister Mary secretly, saying, “The teacher is here and is asking for Después de decir estas palabras, fue you.” As soon as she heard this, she a buscar a su hermana María y le dijo en rose quickly and went to him. For Jesus voz baja: “Ya vino el Maestro y te llama”. had not yet come into the village, but Al oír esto, María se levantó en el acto y salió hacia donde estaba Jesús, porque 6
was still where Martha had met him. So él no había llegado aún al pueblo, sino when the Jews who were with her in the que estaba en el lugar donde Marta lo house comforting her saw Mary get up había encontrado. Los judíos que esta- quickly and go out, they followed her, ban con María en la casa, consolándola, presuming that she was going to the viendo que ella se levantaba y salía de tomb to weep there. When Mary came prisa, pensaron que iba al sepulcro para to where Jesus was and saw him, she llorar allí y la siguieron. fell at his feet and said to him, “Lord, if Cuando llegó María adonde estaba you had been here, my brother would Jesús, al verlo, se echó a sus pies y le dijo: not have died.” When Jesus saw her “Señor, si hubieras estado aquí, no habría weeping and the Jews who had come muerto mi hermano”. Jesús, al verla llorar with her weeping, he became perturbed y al ver llorar a los judíos que la acompa- and deeply troubled, and said, “Where ñaban, se conmovió hasta lo más hondo have you laid him?” They said to him, y preguntó: “¿Dónde lo han puesto?” Le “Sir, come and see.” And Jesus wept. So contestaron: “Ven, Señor, y lo verás”. the Jews said, “See how he loved him.” Jesús se puso a llorar y los judíos comen- But some of them said, “Could not the taban: “De veras ¡cuánto lo amaba!” Al- one who opened the eyes of the blind gunos decían: “¿No podía éste, que abrió man have done something so that this los ojos al ciego de nacimiento, hacer que man would not have died?” Lázaro no muriera?” So Jesus, perturbed again, came to Jesús, profundamente conmovido the tomb. It was a cave, and a stone todavía, se detuvo ante el sepulcro, que lay across it. Jesus said, “Take away the era una cueva, sellada con una losa. stone.” Martha, the dead man’s sister, Entonces dijo Jesús: “Quiten la losa”. Pero said to him, “Lord, by now there will be a Marta, la hermana del que había muerto, stench; he has been dead for four days.” le replicó: “Señor, ya huele mal, porque Jesus said to her, “Did I not tell you that lleva cuatro días”. Le dijo Jesús: “¿No te if you believe you will see the glory of he dicho que si crees, verás la gloria de God?” So they took away the stone. And Dios?” Entonces quitaron la piedra. Jesus raised his eyes and said, “Father, I Jesús levantó los ojos a lo alto y dijo: thank you for hearing me. “Padre, te doy gracias porque me has I know that you always hear me; escuchado. Yo ya sabía que tú siempre but because of the crowd here I have me escuchas; pero lo he dicho a causa said this, that they may believe that you de esta muchedumbre que me rodea, sent me.” And when he had said this, He para que crean que tú me has enviado”. cried out in a loud voice, “Lazarus, come Luego gritó con voz potente: “¡Lázaro, out!” The dead man came out, tied hand sal de allí!” Y salió el muerto, atados con and foot with burial bands, and his face 7
was wrapped in a cloth. So Jesus said to vendas las manos y los pies, y la cara them, “Untie him and let him go.” envuelta en un sudario. Jesús les dijo: Now many of the Jews who had come “Desátenlo, para que pueda andar”. to Mary and seen what he had done Muchos de los judíos que habían ido began to believe in him. a casa de Marta y María, al ver lo que había hecho Jesús, creyeron en él. The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. Palabra del Señor. Gloria a ti, Señor Jesús. Homily • Homilía 8
Profession of Faith • Profesión de Fe The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles I believe in God, the Father almighty, Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creator of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra. and in Jesus Christ, his only Son, our Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Lord, Señor, who was conceived by the Holy Spirit, que fue concebido por obra y gracia del born of the Virgin Mary, Espíritu Santo, nació de santa María Virgen, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, he descended into hell; fue crucificado, muerto y sepultado, on the third day he rose again from the descendió a los infiernos, dead; al tercer día resucitó de entre los muertos, he ascended into heaven, subió a los cielos and is seated at the right hand of God y está sentado a la derecha de Dios, the Father almighty; Padre todopoderoso. from there he will come to judge the living Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y and the dead. muertos. I believe in the Holy Spirit, Creo en el Espíritu Santo, the holy catholic Church, la santa Iglesia católica, the communion of saints, la comunión de los santos, the forgiveness of sins, el perdón de los pecados, the resurrection of the body, la resurrección de la carne and life everlasting. Amen. y la vida eterna. Amén. Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles 9
The Liturgy of the Eucharist Liturgia Eucarística Presentation and Preparation of the Gifts Presentación y Preparación de las Ofrendas Song / Canto________________________________ Be Forgiven / Sea Perdonado In English / En Inglés Be forgiven, be forgiven, be forgiven Sea perdonado, sea perdonado, sea of the sin that you hold on. perdonado por el pecado que te aferra. Be forgiven, be forgiven, Jesus died Sean perdonados, sean perdonados, and rose that you might know his Jesús murió y resucitó para que love, and be forgiven. conozcan su amor y sean perdonados. 1. Jesus told you he wants your peace, 1. Jesús te dijo que quería tu paz, y Jesús and Jesus told you he wants you te dijo que quería que te curaras. Jesús healed. Jesus lifted up the blind man. levantó al ciego. Levantó a los muer- He lifted up the dead. He lifted those tos. Él levantó a los que lloran a los who mourn their own. He did just what suyos. Hizo exactamente lo que dijo, he said, and Jesus rose for you, and he y Jesús resucitó por ti, y resucitó por rose for me. He died and rose that we mí. Murió y resucitó para que conoz- might know his peace and be forgiven. camos su paz y seamos perdonados. 2. Jesus walked the miles that it took to 2. Jesús caminó millas para llegar a reach us. Jesus touched the leper that nosotros. Jesús tocó al leproso que no you shouldn’t touch. Jesus wept for debes tocar. Jesús lloró por Lázaro. Lazarus. Don’t you think he’ll do the ¿No crees que él hará lo mismo por same for you and me, when we are ti y por mí, cuando estemos muertos dead, and we are in our graves? And y estemos en nuestras tumbas? Y Jesus rose for you, and he rose for me. Jesús resucitó por ti, y resucitó por mí. He died and rose that we might know Murió y resucitó para que pudiéramos his peace and like the woman at the conocer su paz y, como la mujer del well, he looks into our eyes and tells us pozo, nos mira a los ojos y nos cuenta everything that we have ever done. todo lo que hemos hecho. 10
And with a love that’s plain to see, Y con un amor que es fácil de ver, nos he is calling you and me to follow him está llamando a ti y a mí a seguirlo that we might truly be forgiven, for- para que podamos ser verdadera- given, forgiven of the sin that we hold mente perdonados, perdonados, per- on. Be forgiven, be forgiven, Jesus donados del pecado a que aferramos. died and rose that we might know his Sean perdonados, sean perdonados, love, and be forgiven, be forgiven, be Jesús murió y resucitó para que conoz- forgiven of the sin that you hold on. camos su amor, y seamos perdonados, seamos perdonados, seamos perdona- dos del pecado que nos aferra. Words and Music: Tom Booth © 2000, 2002, Tom Booth. Published by spiritandsong.com®. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas Pray, brothers and sisters, that my sac- Oren, hermanos, para que este sacrificio, rifice and yours may be acceptable to mío y de ustedes, sea agradable a Dios, God, the almighty Father. Padre todopoderoso. May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda all his holy Church. su santa Iglesia. Hear us, almighty God, Escúchanos, Dios todopoderoso, and, having instilled in your servants y concede a tus siervos, the teachings of the Christian faith, en quienes infundiste graciously purify them la sabiduría de la fe cristiana, by the working of this sacrifice. quedar purificados, Through Christ our Lord. Amen. por la eficacia de este sacrificio. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. 11
The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Levantemos el corazón. We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. It is right and just. Es justo y necesario. Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio You are indeed Holy, O Lord, the fount of Santo eres en verdad, Señor, fuente de all holiness. toda santidad; por eso te pedimos que Make holy, therefore, these gifts, we santifiques estos dones con la efusión pray, by sending down your Spirit upon de tu Espíritu, de manera que sean para them like the dewfall, so that they may nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu- become for us the Body and X Blood of cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba our Lord Jesus Christ. a ser entregado a su Pasión, voluntari- At the time he was betrayed and en- amente aceptada, tomó pan, dándote tered willingly into his Passion, he took gracias, lo partió y lo dio a sus discípu- bread and, giving thanks, broke it, and los, diciendo: gave it to his disciples, saying: 12
Take this, all of you, and eat of it, for this Tomen y coman todos de él, porque esto es is my Body, which will be given up for you. mí Cuerpo, que será entregado por ustedes . In a similar way, when supper was end- Del mismo modo, acabada la cena, tomó ed, he took the chalice and, once more el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo giving thanks, he gave it to his disciples, pasó a sus discípulos, diciendo: saying: Tomen y beban todos de él, porque éste es Take this, all of you, and drink from it, el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza For this is the chalice of my Blood, the nueva y eterna , que será derramada por Blood of the new and eternal covenant, ustedes y por muchos para el perdón de los which will be poured out for you and for pecados . many for the forgiveness of sins . Do this in memory of me. Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial The mystery of faith. / Éste es el Misterio de la fe. 13
Therefore, as we celebrate the memo- Así pues, Padre, al celebrar ahora el rial of his Death and Resurrection, we memorial de la muerte y resurrección de offer you, Lord, the Bread of life and the tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el Chalice of salvation, giving thanks that cáliz de salvación, y te damos gracias you have held us worthy to be in your porque nos haces dignos de servirte en presence and minister to you. tu presencia. Humbly we pray that, partaking of the Te pedimos humildemente que el Es- Body and Blood of Christ, we may be píritu Santo congregue en la unidad a gathered into one by the Holy Spirit. cuantos participamos del Cuerpo y San- Remember, Lord, your Church, spread gre de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu throughout the world, and bring her to Iglesia extendida por toda la tierra y con the fullness of charity, together with el Papa Francisco, con nuestro Obispo Francis our Pope and Bernard our Bernardo, y todos los pastores que Bishop, and all the clergy. cuidan de tu pueblo, llévala a su perfec- ción por la caridad. Acuérdate también Remember also our brothers and sisters de nuestros hermanos que durmieron who have fallen asleep in the hope of en la esperanza de la resurrección, y de the resurrection, and all who have died todos los que han muerto en tu miseri- in your mercy: welcome them into the cordia; admítelos a contemplar la luz de light of your face. tu rostro. Ten misericordia de todos no- Have mercy on us all, we pray, that with sotros, y así, con María, la Virgen Madre the Blessed Virgin Mary, Mother of God, de Dios, su esposo san José, los após- with blessed Joseph, her Spouse with toles y cuantos vivieron en tu amistad the blessed Apostles, and all the Saints a través de los tiempos, merezcamos, who have pleased you throughout the por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida ages, we may merit to be coheirs to eterna y cantar tus alabanzas. eternal life, and may praise and glorify Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre you through your Son, Jesus Christ. omnipotente, en la unidad del Espíritu Through him, and with him, and in him, Santo, todo honor y toda gloria por los O God, almighty Father, in the unity of siglos de los siglos. the Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever. Amen • Amén 14
The Communion Rite • Rito de la Comunión At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev- emos a decir: Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre; thy kingdom come, venga a nosotros tu reino; thy will be done hágase tu voluntad on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día; and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas, as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a against us; los que nos ofenden; and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación, but deliver us from evil. y líbranos del mal. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males, graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días, that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia, we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación, as we await the blessed hope mientras esperamos and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu- For the kingdom, cristo. the power and the glory are yours Tuyo es el reino, now and for ever. tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’, your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados, and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad. Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén. 15
Rite of Peace • Rito de la Paz The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Breaking of the Bread • Fracción del Pan 16
Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios, behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo. the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor, called to the supper of the Lamb. Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya word and my soul shall be healed. bastará para sanarme. Communion • Comunión Act of Spiritual Communion Acto de Comunión Espiritual My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad- present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar. possess You within my soul. Os amo sobre todas las cosas y deseo Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma, receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra- mentalmente, venid al menos espiritual- spiritually into my heart. I embrace You mente a mi corazón. as being already there, and unite myself Y como si ya os hubiese recibido, os wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti. —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén. —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787) 17
Song / Canto__________________ Are You One of Us / Eres Uno de los Nuestros In Spanish / En Español 1. At the time when the shadows are 1. En la hora en que las sombras van falling on the world, we have no con- cayendo sobre el mundo, no nos solation but your example and your queda más consuelo que tu ejemplo light. You have had the great detail of y que tu luz. Tú has tenido el gran staying in our land, sharing with us detalle de quedarte en nuestra tierra, joy and concern. compartiendo con nosotros la alegría y la inquietud. You are one of us. You give strength to our walk by staying with us in the Eres uno de los nuestros, Tú das wine and in the bread, by staying fuerza a nuestro andar al quedarte with us in the wine and in the bread. con nosotros en el vino y en el pan, al quedarte con nosotros en el vino y en 2. In the hour when doubt is sowing dis- el pan. enchantment, You are our certainty, our great security. Your steps are our 2. En la hora en que la duda va semb- steps, your courage is our strength, rando el desencanto, eres Tú nuestra today we want to see life with the certeza, nuestra gran seguridad. Son way you look. tus pasos nuestros pasos, tu valor es nuestra fuerza, hoy queremos ver la 3. At the time when the road is going vida con tu forma de mirar. uphill, You give us a hand and start pushing. You, who always lean your 3. En la hora en que el camino se nos shoulder, and who go to our side, are hace cuesta arriba, Tú nos echas una today our food made wine and made mano y te pones a empujar. Tú, que bread. arrimas siempre el hombro, y que vas a nuestro lado, eres hoy nuestro alimento hecho vino y hecho pan. Letra: José A. Olivar, © 1992, José A. Olivar. Derechos reservados. Administradora exclusiva: OCP. Música: Juan A. Espinosa, n. 1940; arr. de Luciano Valdebenito Delherbe, n. 1970; teclado de Scott Soper, n. 1961. © 1992, 2009, Juan A. Espinosa. Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 18
Prayer after Communion Oración depués de la Comunión We pray, almighty God, Te rogamos, Dios todopoderoso, that we may always be counted que podamos contarnos among the members of Christ, siempre entre los miembros in whose Body and Blood de aquel cuyo Cuerpo y Sangre we have communion. acabamos de comulgar. Who lives and reigns Él, que vive y reina for ever and ever. Amen. por los siglos de los siglos. Amén. Concluding Rite • Rito de Conclusión The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Go forth, the Mass is ended. Podéis ir en paz. Thanks be to God. Demos gracias a Dios. 19
Song / Canto__Forgive Us, Your People, O Lord / Perdona a Tu Pueblo, Señor 1. Look not upon your people with wrath, 1. No estés eternamente enojado, O Christ; No estés eternamente enojado: Look not upon your people with wrath, Perdónale Señor. O Christ: Forgive us, holy Lord. 2. Por las profundas llagas crueles, Por las salivas y por las hieles: 2. You stretch your arms to love and to heal, Perdónale, Señor. O Christ; We answer love with hate; now we kneel, 3. Por las heridas de pies y manos, O Christ; Por los azotes tan inhumanos: Forgive us, holy Lord. Perdónale, Señor. 3. For wounds that we inflict on your hands, O Christ; For hurt and violence spread through our lands, O Christ: Forgive us, holy Lord. 20
También puede leer