The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma

Página creada Lucía Enric
 
SEGUIR LEYENDO
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
The Church of the Ascension
       Iglesia de la Ascensión
                   Minneapolis

      Unity Mass • Misa de Unidad
Fourth Sunday of Lent ∙ Cuarto Domingo de Cuaresma
        March 14, 2021 ∙ 14 de Marzo 2021
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998,
1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee
on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed,
performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the
copyright owner.

Mass Setting: Misa Santa Fe
 Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano.
   All rights reserved.
 Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved.
   Used with permission.
 Music: Misa Santa Fe; Mary Frances Reza. Published by OCP. All rights reserved.
 Used by permission under Licensingonline U-10365

All music contained in this worship leaflet is used by permission:
OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Introductory Rites • Ritos Iniciales
Entrance / Entrada________________________________ Kyrie Eleison

Lord, have mercy. Lord, have mercy.             Señor, ten piedad. Señor, ten piedad.
Christ, have mercy. Christ, have mercy.         Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad.
Lord, have mercy. Lord, have mercy.             Señor, ten piedad. Señor, ten piedad.

                             Greeting • Saludo

                Penitential Rite • Acto Penitencial
Tú que has sido enviado a sanar los corazones afligidos:
(You were sent to heal the contrite of heart:)
Señor, ten piedad. Señor, ten piedad.
(Lord, have mercy. Lord, have mercy.)

You came to call sinners:
(Tú que has venido a llamar a los pecadores:)
Christ, have mercy. Christ, have mercy.
(Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad.)

Tú que estás sentado a la derecha del Padre para interceder por nosotros:
(You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:)
Señor, ten piedad. señor, ten piedad.
(Lord, have mercy. Lord, have mercy.)

                                            1
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Collect Prayer • Oración Colecta

Almighty ever-living God,                        Dios todopoderoso y eterno,
give to your Church an increase                  haz crecer en santa alegría a tu Iglesia,
   in spiritual joy,                             para que,
so that those once born of earth                     quienes por nacimiento son terrenales,
may be reborn as citizens of heaven.             se conviertan en celestiales,
Through our Lord Jesus Christ, your Son,         al renacer por el Bautismo.
who lives and reigns with you                    Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
  in the unity of the Holy Spirit,               que vive y reina contigo
one God, for ever and ever. Amen.                   en la unidad del Espíritu Santo
                                                 y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.

                  The Liturgy of the Word
                   Liturgia de la Palabra
First Reading                                    Primera Lectura
            1 Samuel 16:1b, 6-7, 10-13a                      1 Samuel 16:1b, 6-7, 10-13a
  The LORD said to Samuel: “Fill your horn         En aquellos días, dijo el Señor a
with oil, and be on your way. I am send-         Samuel: “Ve a la casa de Jesé, en Belén,
ing you to Jesse of Bethlehem, for I have        porque de entre sus hijos me he es-
chosen my king from among his sons.”             cogido un rey. Llena, pues, tu cuerno de
   As Jesse and his sons came to the             aceite para ungirlo y vete”.
sacrifice, Samuel looked at Eliab and              Cuando llegó Samuel a Belén y vio a
thought, “Surely the LORD’s anointed is          Eliab, el hijo mayor de Jesé, pensó: “Éste
here before him.” But the LORD said to           es, sin duda, el que voy a ungir como
Samuel: “Do not judge from his appear-           rey”. Pero el Señor le dijo: “No te dejes
ance or from his lofty stature, because          impresionar por su aspecto ni por su
I have rejected him. Not as man sees             gran estatura, pues yo lo he descartado,
does God see, because man sees the               porque yo no juzgo como juzga el hom-
appearance but the LORD looks into the           bre. El hombre se fija en las apariencias,

                                             2
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
heart.” In the same way Jesse presented            pero el Señor se fija en los corazones”.
seven sons before Samuel, but Samuel                 Así fueron pasando ante Samuel siete
said to Jesse, “The LORD has not chosen            de los hijos de Jesé; pero Samuel dijo:
any one of these.” Then Samuel asked               “Ninguno de éstos es el elegido del Se-
Jesse, “Are these all the sons you have?”          ñor”. Luego le preguntó a Jesé: “¿Son és-
Jesse replied, “There is still the youngest,       tos todos tus hijos?” Él respondió: “Falta
who is tending the sheep.” Samuel said             el más pequeño, que está cuidando el
to Jesse, “Send for him; we will not begin         rebaño”. Samuel le dijo: “Hazlo venir,
the sacrificial banquet until he arrives           porque no nos sentaremos a comer has-
here.” Jesse sent and had the young                ta que llegue”. Y Jesé lo mandó llamar.
man brought to them. He was ruddy, a
                                                     El muchacho era rubio, de ojos vivos y
youth handsome to behold and making
                                                   buena presencia. Entonces el Señor dijo
a splendid appearance. The LORD said,
                                                   a Samuel: “Levántate y úngelo, porque
“There—anoint him, for this is the one!”
                                                   éste es”. Tomó Samuel el cuerno con el
Then Samuel, with the horn of oil in
                                                   aceite y lo ungió delante de sus herma-
hand, anointed David in the presence of
                                                   nos. A partir de aquel día, el espíritu del
his brothers; and from that day on, the
                                                   Señor estuvo con David.
spirit of the LORD rushed upon David.
                                                   Palabra de Dios.
The word of the Lord.                              Te alabamos, Señor.
Thanks be to God.

                                               3
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial
                              Psalm 23 · Salmo 22

1. The LORD is my shepherd; I shall not          1. El Señor es mi pastor, nada me falta:
   want.                                            en verdes praderas me hace reposar
   In verdant pastures he gives me repose;          y hacia fuentes tranquilas me conduce
   beside restful waters he leads me;               para reparar mis fuerzas.
   he refreshes my soul.
                                                 2. Por ser un Dios fiel a sus promesas,
2. He guides me in right paths for his              me guía por el sendero recto;
   name’s sake.                                     así, aunque camine por cañadas
   Even though I walk in the dark valley            oscuras,
   I fear no evil; for you are at my side           nada temo, porque tú estás conmigo.
   With your rod and your staff that give           Tu vara y tu cayado me dan seguridad.
   me courage.
                                                 3. Tú mismo me preparas la mesa,
3. You spread the table before me in the            a despecho de mis adversarios;
   sight of my foes;                                me unges la cabeza con perfume
   you anoint my head with oil; my cup              y llenas mi copa hasta los bordes.
   overflows.
                                                 4. Tu bondad y tu misericordia me
4. Only goodness and kindness follow me             acompañarán
   all the days of my life;                         todos los días de mi vida;
   and I shall dwell in the house of the            y viviré en la casa del Señor
   LORD for years to come.                          por años sin término.

                                             4
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Second Reading______ Ephesians 5:8-14            Segunda Lectura_________ Efesios 5:8-14
    Brothers and sisters: You were once            Hermanos: En otro tiempo ustedes
darkness, but now you are light in the           fueron tinieblas, pero ahora, unidos
Lord. Live as children of light, for light       al Señor, son luz. Vivan, por lo tanto,
produces every kind of goodness and              como hijos de la luz. Los frutos de la luz
righteousness and truth. Try to learn            son la bondad, la santidad y la verdad.
what is pleasing to the Lord. Take no            Busquen lo que es agradable al Señor y
part in the fruitless works of darkness;         no tomen parte en las obras estériles de
rather expose them, for it is shameful           los que son tinieblas.
even to mention the things done by them            Al contrario, repruébenlas abierta-
in secret; but everything exposed by             mente; porque, si bien las cosas que
the light becomes visible, for everything        ellos hacen en secreto da vergüenza aun
that becomes visible is light. Therefore,        mencionarlas, al ser reprobadas abier-
it says:                                         tamente, todo queda en claro, porque
    “Awake, O sleeper,                           todo lo que es iluminado por la luz se
    and arise from the dead,                     convierte en luz.
    and Christ will give you light.”
                                                   Por eso se dice: Despierta, tú que du-
The word of the Lord.                            ermes; levántate de entre los muertos y
Thanks be to God.                                Cristo será tu luz.
                                                 Palabra de Dios.
                                                 Te alabamos, Señor.

     Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio

        Even now, says the Lord,                           Ahora, dice el Señor,
  return to me with your whole heart;                 vuelvan a mí de todo corazón,
     for I am gracious and merciful.               porque soy bondadoso y compasivo.
                                             5
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Fourth Sunday of Lent Cuarto Domingo de Cuaresma
Gospel____________________ John 9:1-41           Evangelio_________________ Juan 9:1-41
The Lord be with you.                            El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                            Y con tu espíritu.

A reading from the holy Gospel according         Lectura del santo Evangelio según
   to John.                                        san Juan.
Glory to you, O Lord.                            Gloria a ti, Señor.

  As Jesus passed by he saw a man                  En aquel tiempo, Jesús vio al pasar a
blind from birth. His disciples asked            un ciego de nacimiento, y sus discípulos
him, “Rabbi, who sinned, this man or his         le preguntaron: “Maestro, ¿quién pecó
parents, that he was born blind?” Jesus          para que éste naciera ciego, él o sus
answered, “Neither he nor his parents            padres?” Jesús respondió: “Ni él pecó,
sinned; it is so that the works of God           ni tampoco sus padres. Nació así para
might be made visible through him. We            que en él se manifestaran las obras
have to do the works of the one who              de Dios. Es necesario que yo haga las
sent me while it is day. Night is coming         obras del que me envió, mientras es de
when no one can work. While I am in the          día, porque luego llega la noche y ya
world, I am the light of the world.” When        nadie puede trabajar. Mientras esté en
he had said this, he spat on the ground          el mundo, yo soy la luz del mundo”.
and made clay with the saliva, and                 Dicho esto, escupió en el suelo, hizo
smeared the clay on his eyes, and said           lodo con la saliva, se lo puso en los ojos
to him, “Go wash in the Pool of Siloam”          al ciego y le dijo: “Ve a lavarte en la pi-
—which means Sent—. So he went and               scina de Siloé” (que significa ‘Enviado’).
washed, and came back able to see.               Él fue, se lavó y volvió con vista.
  His neighbors and those who had                  Entonces los vecinos y los que lo
seen him earlier as a beggar said, “Isn’t        habían visto antes pidiendo limosna,
this the one who used to sit and beg?”           preguntaban: “¿No es éste el que se
Some said, “It is, “ but others said, “No,       sentaba a pedir limosna?” Unos decían:
he just looks like him.” He said, “I am.”        “Es el mismo”. Otros: “No es él, sino que
So they said to him, “How were your              se le parece”. Pero él decía: “Yo soy”. Y
eyes opened?” He replied, “The man               le preguntaban: “Entonces, ¿cómo se te
called Jesus made clay and anointed              abrieron los ojos?” Él les respondió: “El
my eyes and told me, ‘Go to Siloam and           hombre que se llama Jesús hizo lodo,
wash.’ So I went there and washed and            me lo puso en los ojos y me dijo: ‘Ve a
was able to see.” And they said to him,          Siloé y lávate’. Entonces fui, me lavé y

                                             6
“Where is he?” He said, “I don’t know.”         comencé a ver”. Le preguntaron: “¿En
  They brought the one who was once             dónde está él?” Les contestó: “No lo sé”.
blind to the Pharisees. Now Jesus had             Llevaron entonces ante los fariseos
made clay and opened his eyes on a              al que había sido ciego. Era sábado el
sabbath. So then the Pharisees also             día en que Jesús hizo lodo y le abrió los
asked him how he was able to see. He            ojos. También los fariseos le pregun-
said to them, “He put clay on my eyes,          taron cómo había adquirido la vista. Él
and I washed, and now I can see.” So            les contestó: “Me puso lodo en los ojos,
some of the Pharisees said, “This man is        me lavé y veo”. Algunos de los fariseos
not from God, because he does not keep          comentaban: “Ese hombre no viene
the sabbath.” But others said, “How             de Dios, porque no guarda el sábado”.
can a sinful man do such signs?” And            Otros replicaban: “¿Cómo puede un
there was a division among them. So             pecador hacer semejantes prodigios?”
they said to the blind man again, “What         Y había división entre ellos. Entonces
do you have to say about him, since he          volvieron a preguntarle al ciego: “Y tú,
opened your eyes?” He said, “He is a            ¿qué piensas del que te abrió los ojos?”
prophet.”                                       Él les contestó: “Que es un profeta”.
  Now the Jews did not believe that he            Pero los judíos no creyeron que aquel
had been blind and gained his sight until       hombre, que había sido ciego, hubiera
they summoned the parents of the one            recobrado la vista. Llamaron, pues, a
who had gained his sight. They asked            sus padres y les preguntaron: “¿Es éste
them, “Is this your son, who you say was        su hijo, del que ustedes dicen que nació
born blind? How does he now see?” His           ciego? ¿Cómo es que ahora ve?” Sus
parents answered and said, “We know             padres contestaron: “Sabemos que éste
that this is our son and that he was born       es nuestro hijo y que nació ciego. Cómo
blind. We do not know how he sees               es que ahora ve o quién le haya dado la
now, nor do we know who opened his              vista, no lo sabemos. Pregúntenselo a
eyes. Ask him, he is of age; he can speak       él; ya tiene edad suficiente y responderá
for himself.” His parents said this be-         por sí mismo”. Los padres del que había
cause they were afraid of the Jews, for         sido ciego dijeron esto por miedo a los
the Jews had already agreed that if any-        judíos, porque éstos ya habían conveni-
one acknowledged him as the Christ, he          do en expulsar de la sinagoga a quien
would be expelled from the synagogue.           reconociera a Jesús como el Mesías. Por
For this reason his parents said, “He is        eso sus padres dijeron: ‘Ya tiene edad;
of age; question him.”                          pregúntenle a él’.

                                            7
So a second time they called the man            Llamaron de nuevo al que había sido
who had been blind and said to him,              ciego y le dijeron: “Da gloria a Dios.
“Give God the praise! We know that               Nosotros sabemos que ese hombre es
this man is a sinner.” He replied, “If he        pecador”. Contestó él: “Si es pecador,
is a sinner, I do not know. One thing I do       yo no lo sé; sólo sé que yo era ciego y
know is that I was blind and now I see.”         ahora veo”. Le preguntaron otra vez:
So they said to him, “What did he do to          “¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?”
you? How did he open your eyes?” He              Les contestó: “Ya se lo dije a ustedes
answered them, “I told you already and           y no me han dado crédito. ¿Para qué
you did not listen. Why do you want to           quieren oírlo otra vez? ¿Acaso también
hear it again? Do you want to become             ustedes quieren hacerse discípulos
his disciples, too?” They ridiculed him          suyos?” Entonces ellos lo llenaron de
and said, “You are that man’s disciple;          insultos y le dijeron: “Discípulo de ése lo
we are disciples of Moses! We know               serás tú. Nosotros somos discípulos de
that God spoke to Moses, but we do               Moisés. Nosotros sabemos que a Moisés
not know where this one is from.” The            le habló Dios. Pero ése, no sabemos de
man answered and said to them “This              dónde viene”.
is what is so amazing, that you do not             Replicó aquel hombre: “Es curioso
know where he is from, yet he opened             que ustedes no sepan de dónde viene
my eyes. We know that God does not               y, sin embargo, me ha abierto los ojos.
listen to sinners, but if one is devout          Sabemos que Dios no escucha a los
and does his will, he listens to him. It         pecadores, pero al que lo teme y hace su
is unheard of that anyone ever opened            voluntad, a ése sí lo escucha. Jamás se
the eyes of a person born blind. If this         había oído decir que alguien abriera los
man were not from God, he would not              ojos a un ciego de nacimiento. Si éste no
be able to do anything.” They answered           viniera de Dios, no tendría ningún pod-
and said to him, “You were born totally          er”. Le replicaron: “Tú eres puro pecado
in sin, and are you trying to teach us?”         desde que naciste, ¿cómo pretendes
Then they threw him out.                         darnos lecciones?” Y lo echaron fuera.
  When Jesus heard that they had                   Supo Jesús que lo habían echado fuera,
thrown him out, he found him and said,           y cuando lo encontró, le dijo: “¿Crees tú
Do you believe in the Son of Man?” He            en el Hijo del hombre?” Él contestó: “¿Y
answered and said, “Who is he, sir, that         quién es, Señor, para que yo crea en él?”
I may believe in him?” Jesus said to him,        Jesús le dijo: “Ya lo has visto; el que está
“You have seen him, the one speaking             hablando contigo, ése es”. Él dijo: “Creo,
with you is he.” He said, “I do believe,
                                             8
Lord,” and he worshiped him. Then             Señor”. Y postrándose, lo adoró.
Jesus said, “I came into this world for         Entonces le dijo Jesús: “Yo he venido
judgment, so that those who do not see        a este mundo para que se definan los
might see, and those who do see might         campos: para que los ciegos vean, y
become blind.”                                los que ven queden ciegos”. Al oír esto,
  Some of the Pharisees who were with         algunos fariseos que estaban con él le
him heard this and said to him, “Surely       preguntaron: “¿Entonces también no-
we are not also blind, are we?” Jesus         sotros estamos ciegos?” Jesús les con-
said to them, “If you were blind, you         testó: “Si estuvieran ciegos, no tendrían
would have no sin; but now you are say-       pecado; pero como dicen que ven,
ing, ‘We see,’ so your sin remains.           siguen en su pecado”.

The Gospel of the Lord.                       Palabra del Señor.
Praise to you, Lord Jesus Christ.             Gloria a ti, Señor Jesús.

                             Homily • Homilía

                                          9
Profession of Faith • Profesión de Fe
                  The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles

I believe in God, the Father almighty,             Creo en Dios, Padre todopoderoso,
  Creator of heaven and earth,                      Creador del cielo y de la tierra.
and in Jesus Christ, his only Son, our             Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro
  Lord,                                             Señor,

who was conceived by the Holy Spirit,              que fue concebido por obra y gracia del
born of the Virgin Mary,                            Espíritu Santo,
                                                   nació de santa María Virgen,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried;                padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
he descended into hell;                            fue crucificado, muerto y sepultado,
on the third day he rose again from the            descendió a los infiernos,
  dead;                                            al tercer día resucitó de entre los muertos,
he ascended into heaven,                           subió a los cielos
and is seated at the right hand of God             y está sentado a la derecha de Dios,
  the Father almighty;                               Padre todopoderoso.
from there he will come to judge the living        Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y
  and the dead.                                      muertos.
I believe in the Holy Spirit,                      Creo en el Espíritu Santo,
the holy catholic Church,                          la santa Iglesia católica,
the communion of saints,                           la comunión de los santos,
the forgiveness of sins,                           el perdón de los pecados,
the resurrection of the body,                      la resurrección de la carne
and life everlasting. Amen.                        y la vida eterna. Amén.

        Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles

                                              10
The Liturgy of the Eucharist
                    Liturgia Eucarística
Presentation and Preparation of the Gifts
                     Presentación y Preparación de las Ofrendas
Song / Canto_________________We Ask Your Forgiveness / Te Pedimos Perdón
                                       In Spanish / En Español

   We ask your forgiveness, Lord, for the                   Te pedimos perdón, Señor, por el
   good that we have not done, for what                     bien que no hemos hecho, por lo
   we have done wrong, Lord, have mercy.                    que hemos hecho mal, Señor, piedad.

1. Sorry for having lived without pay-                   1. Perdón por haber vivido sin fijarme
   ing attention to others. Sorry for not                   en los demás. Perdón por no haber
   wanting to trust my brother.                             querido en mi hermano confiar.

2. Sorry for hurt feelings of equality.                  2. Perdón por haber herido sentimientos
   Sorry for not following the wishes of                    de igualdad. Perdón por no haber
   kindness.                                                seguido los deseos de bondad.

3. Sorry because I have allowed not to                   3. Perdón porque he permitido no acu-
   accuse myself and accuse. Sorry for                      sarme y acusar. Perdón por no haber
   not having lived in poverty and humility.                vivido en pobreza y humildad.

4. Sorry for not having heard the word                   4. Perdón por no haber oído la palabra
   of truth. Sorry for not having seen                      de la verdad. Perdón por no haberte
   you partner in my walk.                                  visto, compañero en mi caminar.
Letra: Francisco G. García
Música: Francisco G. García; teclado de Patrick Loomis, 1951-1990
Letra y música © 1980, 1990, Francisco G. García y San Pablo Comunicación.Derechos reservados.
Administradora exclusiva en EE. UU. y Canadá: OCP.
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                    11
Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas

Pray, brothers and sisters, that my sac-        Oren, hermanos, para que este sacrificio,
rifice and yours may be acceptable to           mío y de ustedes, sea agradable a Dios,
God, the almighty Father.                       Padre todopoderoso.

May the Lord accept the sacrifice at            El Señor reciba de tus manos este
your hands for the praise and glory of          sacrificio, para alabanza y gloria de su
his name, for our good and the good of          nombre, para nuestro bien y el de toda
all his holy Church.                            su santa Iglesia.

We place before you                             Te presentamos, Señor, llenos de alegría,
   with joy these offerings,                    estas ofrendas para el sacrificio redentor,
which bring eternal remedy, O Lord,             y pedimos tu ayuda
praying that we may                             para celebrarlo con fe sincera
   both faithfully revere them                  y ofrecerlo dignamente
and present them to you, as is fitting,         por la salvación del mundo.
for the salvation of all the world.             Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
Through Christ our Lord. Amen.

     The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística
The Lord be with you.                           El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                           Y con tu espíritu.
Lift up your hearts.                            Levantemos el corazón.
We lift them up to the Lord.                    Lo tenemos levantado hacia el Señor.
Let us give thanks to the Lord our God.         Demos gracias al Señor, nuestro Dios.
It is right and just.                           Es justo y necesario.

                                           12
Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio

You are indeed Holy, O Lord, the fount of              Santo eres en verdad, Señor, fuente de
all holiness.                                          toda santidad; por eso te pedimos que
Make holy, therefore, these gifts, we                  santifiques estos dones con la efusión
pray, by sending down your Spirit upon                 de tu Espíritu, de manera que sean para
them like the dewfall, so that they may                nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu-
become for us the Body and X Blood of                  cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba
our Lord Jesus Christ.                                 a ser entregado a su Pasión, voluntari-
At the time he was betrayed and en-                    amente aceptada, tomó pan, dándote
tered willingly into his Passion, he took              gracias, lo partió y lo dio a sus discípu-
bread and, giving thanks, broke it, and                los, diciendo:
gave it to his disciples, saying:                      Tomen y coman todos de él, porque esto es
Take this, all of you, and eat of it, for this         mí Cuerpo, que será entregado por ustedes .
is my Body, which will be given up for you.
                                                       Del mismo modo, acabada la cena, tomó
In a similar way, when supper was end-                 el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo
ed, he took the chalice and, once more                 pasó a sus discípulos, diciendo:
giving thanks, he gave it to his disciples,
saying:                                                Tomen y beban todos de él, porque éste es
                                                       el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza
Take this, all of you, and drink from it,
                                                       nueva y eterna , que será derramada por
For this is the chalice of my Blood, the
                                                       ustedes y por muchos para el perdón de los
Blood of the new and eternal covenant,
                                                       pecados .
which will be poured out for you and for
many for the forgiveness of sins .   Do this in
memory of me.
                                                  13
Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial
The mystery of faith. / Éste es el Misterio de la fe.

Therefore, as we celebrate the memo-              Así pues, Padre, al celebrar ahora el
rial of his Death and Resurrection, we            memorial de la muerte y resurrección de
offer you, Lord, the Bread of life and the        tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el
Chalice of salvation, giving thanks that          cáliz de salvación, y te damos gracias
you have held us worthy to be in your             porque nos haces dignos de servirte en
presence and minister to you.                     tu presencia.
Humbly we pray that, partaking of the             Te pedimos humildemente que el Es-
Body and Blood of Christ, we may be               píritu Santo congregue en la unidad a
gathered into one by the Holy Spirit.             cuantos participamos del Cuerpo y San-
Remember, Lord, your Church, spread               gre de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu
throughout the world, and bring her to            Iglesia extendida por toda la tierra y con
the fullness of charity, together with            el Papa Francisco, con nuestro Obispo
Francis our Pope and Bernard our                  Bernardo, y todos los pastores que
Bishop, and all the clergy.                       cuidan de tu pueblo, llévala a su perfec-
                                                  ción por la caridad. Acuérdate también
Remember also our brothers and sisters
                                                  de nuestros hermanos que durmieron
who have fallen asleep in the hope of
                                                  en la esperanza de la resurrección, y de
the resurrection, and all who have died
                                                  todos los que han muerto en tu miseri-
in your mercy: welcome them into the
                                                  cordia; admítelos a contemplar la luz de
light of your face.
                                             14
Have mercy on us all, we pray, that with        tu rostro. Ten misericordia de todos no-
the Blessed Virgin Mary, Mother of God,         sotros, y así, con María, la Virgen Madre
with blessed Joseph, her Spouse with            de Dios, su esposo san José, los após-
the blessed Apostles, and all the Saints        toles y cuantos vivieron en tu amistad
who have pleased you throughout the             a través de los tiempos, merezcamos,
ages, we may merit to be coheirs to             por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida
eternal life, and may praise and glorify        eterna y cantar tus alabanzas.
you through your Son, Jesus Christ.             Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre
Through him, and with him, and in him,          omnipotente, en la unidad del Espíritu
O God, almighty Father, in the unity of         Santo, todo honor y toda gloria por los
the Holy Spirit, all glory and honor is         siglos de los siglos.
yours, for ever and ever.

                               Amen • Amén

        The Communion Rite • Rito de la Comunión
At the Savior’s command and formed by           Fieles a la recomendación del Salvador y
divine teaching, we dare to say:                siguiendo su divina enseñanza, nos atrev-
                                                emos a decir:
Our Father, who art in heaven,                  Padre nuestro que estás en el cielo
hallowed be thy name;                           santificado sea tu Nombre;
thy kingdom come,                               venga a nosotros tu reino;
thy will be done                                hágase tu voluntad
on earth as it is in heaven.                    en la tierra como en el cielo.
Give us this day our daily bread,               Danos hoy nuestro pan de cada día;
and forgive us our trespasses,                  perdona nuestras ofensas,
as we forgive those who trespass                como también nosotros perdonamos a
against us;                                     los que nos ofenden;
and lead us not into temptation,                no nos dejes caer en la tentación,
but deliver us from evil.                       y líbranos del mal.
                                           15
Deliver us, Lord, we pray, from every evil,          Líbranos de todos los males,
graciously grant peace in our days,                  Señor y concédenos la paz en nuestros días,
that, by the help of your mercy,                     para que ayudados por tu misericordia,
we may be always free from sin                       vivamos siempre libres de pecado
and safe from all distress,                          y protegidos de toda perturbación,
as we await the blessed hope                         mientras esperamos la gloriosa venida de
and the coming of our Savior, Jesus Christ.          nuestro Salvador Jesucristo.
For the kingdom,                                     Tuyo es el reino,
the power and the glory are yours                    tuyo el poder y la gloria,
now and for ever.                                    por siempre, Señor.
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles:        Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles:
Peace I leave you, my peace I give you;              ‘La paz os dejo, mi paz os doy’,
look not on our sins, but on the faith of            no tengas en cuenta nuestros pecados,
your Church,                                         sino la fe de tu Iglesia
and graciously grant her peace and                   y, conforme a tu palabra, concédele la
unity in accordance with your will.                  paz y la unidad.
Who live and reign for ever and ever.                Tú que vives y reinas por los siglos de los
Amen.                                                siglos. Amén.

                      Rite of Peace • Rito de la Paz
Lamb of God, you take away the sins of               Cordero de Dios que quitas el pecado
the world, have mercy, have mercy, have              del mundo, ten piedad de nosotros, ten
mercy on us.                                         piedad de nosotros.
Lamb of God, you take away the sins of               Cordero de Dios que quitas el pecado
the world, have mercy, have mercy, have              del mundo, ten piedad de nosotros, ten
mercy on us.                                         piedad de nosotros.
Lamb of God, you take away the sins of               Cordero de Dios que quitas el pecado
the world, grant us peace, grant us peace.           del mundo, danos la paz, danos la paz.

Behold the Lamb of God                               Éste es el Cordero de Dios,
behold him who takes away the sins of                que quita el pecado del mundo.
the world. Blessed are those who are                 Dichosos los invitados a la cena del Señor,
called to the supper of the Lamb.
Lord, I am not worthy that you should                Señor, no soy digno de que entres
enter under my roof, but only say the                en mi casa, pero una palabra tuya
word and my soul shall be healed.                    bastará para sanarme.
                                                16
Communion • Comunión

                     Act of Spiritual Communion
                     Acto de Comunión Espiritual
My Jesus, I believe that you are truly             Creo, Jesús mío, que estás real y verdad-
present in the Most Blessed Sacrament.             eramente en el cielo y en el Santísimo
I love You above all things and I desire to        Sacramento del Altar.
possess You within my soul.                        Os amo sobre todas las cosas y deseo
Since I am unable at this moment to                vivamente recibirte dentro de mi alma,
receive You sacramentally, come at least           pero no pudiendo hacerlo ahora sacra-
                                                   mentalmente, venid al menos espiritual-
spiritually into my heart. I embrace You
                                                   mente a mi corazón.
as being already there, and unite myself
                                                   Y como si ya os hubiese recibido, os
wholly to You. Never permit me to be               abrazo y me uno del todo a Ti. Señor,
separated from You. Amen.                          no permitas que jamás me aparte de Ti.
     —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787)          Amén.
                                                   —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787)

                                              17
Song / Canto____________________________ Bread of Angels / Pan de Ángeles

                                           In English / En Inglés

1. Bread of angels, we receive you; with                    1. Pan de ángeles, te recibimos; con
   us now abide. Precious Jesus, manna                         nosotros ahora permanece. Precioso
   of ages, with us now reside.                                Jesús, maná de las edades, ahora
                                                               reside con nosotros.
   Panis angélicus fit panis hóminum,
                                                               Panis angélicus fit panis hóminum,
   Dat panis cáelicus figúris términum.
                                                               Dat panis cáelicus figúris términum.
2. Cup of Mercy overflowing, fill us with
                                                            2. Copa de misericordia rebosante, llé-
   your grace; wine of passion, O Son
                                                               nanos de tu gracia; vino de pasión, oh
   begotten, we flee to your embrace.                          Hijo engendrado, huimos a tu abrazo.
   O res mirábilis man dúcat Dóminum,                          O res mirábilis man dúcat Dóminum,
   Pauper, Pauper servus, et húmilis.                          Pauper, Pauper servus, et húmilis.
3. Word incarnate, dwell within us;                         3. Verbo encarnado, habita en nosotros;
   pierce our hardened hearts. Tender                          perfora nuestros corazones endure-
   Jesus, Love so gentle, never let us part.                   cidos. Tierno Jesús, amor tan tierno,
   O res mirábilis man dúcat Dóminum,                          nunca nos deja separarnos.
   Pauper, Pauper servus, et húmilis.                          O res mirábilis man dúcat Dóminum,
                                                               Pauper, Pauper servus, et húmilis.
4. Though unworthy, we receive you,
   sacrament divine. Bread of angels,                       4. Aunque indignos, te recibimos, sacra-
   accept our praises, let your glory shine!                   mento divino. ¡Pan de ángeles, acepta
                                                               nuestras alabanzas, ¡deja brillar tu
   Per tuas sémitas duc nos quo téndimus,
                                                               gloria!
   lucem, Ad lucem quam inhábitas.
                                                               Per tuas sémitas duc nos quo téndimus,
                                                               lucem, Ad lucem quam inhábitas.
English text, Curtis Stephan. Latin text, Panis angelicus by St. Thomas Aquinas, 1227-1274.
Music and English text © 2002, Curtis Stephan. Published by OCP. All rights reserved.
Used by permission under Licensingonline U-10365.

                                                       18
Prayer after Communion
                 Oración depués de la Comunión
O God, who enlighten everyone           Señor Dios,
    who comes into this world,          luz que alumbra
illuminate our hearts, we pray,            a todo hombre que viene a este mundo,
with the splendor of your grace,        ilumina nuestros corazones
that we may always ponder                  con el resplandor de tu gracia,
what is worthy and pleasing             para que podamos siempre pensar
    to your majesty                     lo que es digno y grato a tus ojos
and love you in all sincerity.          y amarte con sincero corazón.
Through Christ our Lord. Amen.          Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.

    Concluding Rite • Rito de Conclusión
The Lord be with you.                   El Señor esté con ustedes.
And with your spirit.                   Y con tu espíritu.

Go forth, the Mass is ended.            Podéis ir en paz.
Thanks be to God.                       Demos gracias a Dios.

                                   19
Song / Canto__Forgive Us, Your People, O Lord / Perdona a Tu Pueblo, Señor

1. Look not upon your people with wrath,            1. No estés eternamente enojado,
		 O Christ;                                           No estés eternamente enojado:
   Look not upon your people with wrath,               Perdónale Señor.
   O Christ: Forgive us, holy Lord.
                                                    2. Por las profundas llagas crueles,
2. You stretch your arms to love and to                Por las salivas y por las hieles:
   heal, O Christ;                                     Perdónale, Señor.
   We answer love with hate; now we kneel,
   O Christ: Forgive us, holy Lord.                 3. Por los tres clavos que te clavaron,
                                                       Y las espinas que te punzaron:
3. For dignity we mock with our thorns,                Perdónale, Señor.
		 O Christ;
   For outcast ones we jeer at and scorn,           4. Por las tres horas de tu agonía,
   O Christ: Forgive us, holy Lord.                    En que por Madre diste a María:
                                                       Perdónale, Señor.
4. For hours you spent in pain on the cross,
		O Christ;
   With Mary, comfort all stunned by loss,
   O Christ: Forgive us, holy Lord.

                                               20
También puede leer