The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad First Sunday of Lent Primer Domingo de Cuaresma
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión Minneapolis Unity Mass • Misa de Unidad First Sunday of Lent ∙ Primer Domingo de Cuaresma February 21, 2021 ∙ 21 de Febrero 2021
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distrib- uted, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting: Misa Santa Fe Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Misa Santa Fe; Mary Frances Reza. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales Entrance / Entrada________________________________ Kyrie Eleison Lord, have mercy. Lord, have mercy. Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. Greeting • Saludo Penitential Rite • Acto Penitencial Tú que has sido enviado a sanar los corazones afligidos: (You were sent to heal the contrite of heart:) Señor, ten piedad. Señor, ten piedad. (Lord, have mercy. Lord, have mercy.) You came to call sinners: (Tú que has venido a llamar a los pecadores:) Christ, have mercy. Christ, have mercy. (Cristo, ten piedad. Cristo, ten piedad.) Tú que estás sentado a la derecha del Padre para interceder por nosotros: (You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:) Señor, ten piedad. señor, ten piedad. (Lord, have mercy. Lord, have mercy.) 1
Collect Prayer • Oración Colecta Grant, almighty God, Concédenos, Dios todopoderoso, through the yearly observances que por las prÒcticas anuales of holy Lent, de esta celebrción cuaresmal, that we may grow in understanding progresemos en el conocimiento of the riches hidden in Christ del misterio de Cristo, and by worthy conduct pursue their y traduzcamos su efecto effects. en una conducta irreprochable. Through our Lord Jesus Christ, your Son, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, who lives and reigns with you que vive y reina contigo in the unity of the Holy Spirit, en la unidad del Espíritu Santo one God, for ever and ever. Amen. y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. 2
The Liturgy of the Word Liturgia de la Palabra First Reading___________ Genesis 9:8-15 Primera Lectura________ Génesis 9:8-15 God said to Noah and to his sons with En aquellos días, dijo Dios a Noé y a him: “See, I am now establishing my sus hijos: “Ahora establezco una alianza covenant with you and your descen- con ustedes y con sus descendientes, dants after you and with every living con todos los animales que los acom- creature that was with you: all the birds, pañaron, aves, ganados y fieras, con and the various tame and wild animals todos los que salieron del arca, con todo that were with you and came out of the ser viviente sobre la tierra. Ésta es la ark. I will establish my covenant with alianza que establezco con ustedes: No you, that never again shall all bodily volveré a exterminar la vida con el dilu- creatures be destroyed by the waters of vio, ni habrá otro diluvio que destruya la a flood; there shall not be another flood tierra”. to devastate the earth.” God added: Y añadió: “Ésta es la señal de la “This is the sign that I am giving for all alianza perpetua que yo establezco con ages to come, of the covenant between ustedes y con todo ser viviente que esté me and you and every living creature con ustedes. Pondré mi arco iris en el with you: I set my bow in the clouds to cielo como señal de mi alianza con la serve as a sign of the covenant between tierra, y cuando yo cubra de nubes la me and the earth. When I bring clouds tierra, aparecerá el arco iris y me acor- over the earth, and the bow appears daré de mi alianza con ustedes y con in the clouds, I will recall the covenant todo ser viviente. No volverán las aguas I have made between me and you and del diluvio a destruir la vida”. all living beings, so that the waters shall Palabra de Dios. never again become a flood to destroy Te alabamos, Señor. all mortal beings.” The word of the Lord. Thanks be to God. 3
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial Psalm 25 · Salmo 24 1. Your ways, O LORD, make known to 1. Señor, enséñame tus caminos, in- me; teach me your paths, strúyeme en tus sendas, haz que Guide me in your truth and teach me, camine con lealtad; enséñame, for you are God my savior. porque tú eres mi Dios y Salvador. 2. The Lord is good and upright, and 2. El Señor es bueno y recto, y enseña shows sinners the way; he makes the el camino a los pecadores; hace humble walk righteously, he teaches caminar a los humildes con rectitud, the humble his way. enseña su camino a los humildes. 3. The paths of the Lord are mercy and 3. Las sendas del Señor son misericor- loyalty, for those who keep his cov- dia y lealtad, para los que guardan su enant and his mandates. The Lord alianza y sus mandatos. El Señor se entrusts himself to his faithful and confía con sus fieles y les da a con- makes his covenant known to them. ocer su alianza. 4
Second Reading________1 Peter 3:18-22 Segunda Lectura_______ 1 Pedro 3:18-22 Beloved: Christ suffered for sins once, Hermanos: Cristo murió, una sola vez the righteous for the sake of the unrigh- y para siempre, por los pecados de los teous, that he might lead you to God. hombres; él, el justo, por nosotros, los Put to death in the flesh, he was brought injustos, para llevarnos a Dios; murió en to life in the Spirit. In it he also went to su cuerpo y resucitó glorificado. En esta preach to the spirits in prison, who had ocasión, fue a proclamar su mensaje a los espíritus encarcelados, que habían once been disobedient while God pa- sido rebeldes en los tiempos de Noé, tiently waited in the days of Noah during cuando la paciencia de Dios aguardaba, the building of the ark, in which a few mientras se construía el arca, en la que persons, eight in all, were saved through unos pocos, ocho personas, se salvaron water. This prefigured baptism, which flotando sobre el agua. Aquella agua saves you now. It is not a removal of dirt era figura del bautismo, que ahora los from the body but an appeal to God for salva a ustedes y que no consiste en a clear conscience, through the resurrec- quitar la inmundicia corporal, sino en el tion of Jesus Christ, who has gone into compromiso de vivir con una buena con- heaven and is at the right hand of God, ciencia ante Dios, por la resurrección de with angels, authorities, and powers Cristo Jesús, Señor nuestro, que subió al subject to him. cielo y está a la derecha de Dios, a quien están sometidos los ángeles, las potest- The word of the Lord. ades y las virtudes. Thanks be to God. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio Even now, says the Lord, Ahora, dice el Señor, return to me with your whole heart; vuelvan a mí de todo corazón, for I am gracious and merciful. porque soy bondadoso y compasivo. 5
Gospel___________________Mark 1:12-15 Evangelio______________Marcos 1:12-15 The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según to Mark. san Marcos. Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor. The Spirit drove Jesus out into the En aquel tiempo, el Espíritu impulsó desert, and he remained in the desert a Jesús a retirarse al desierto, donde for forty days, tempted by Satan. He permaneció cuarenta días y fue tentado was among wild beasts, and the angels por Satanás. Vivió allí entre animales ministered to him. salvajes, y los ángeles le servían. After John had been arrested, Jesus Después de que arrestaron a Juan el came to Galilee proclaiming the gospel Bautista, Jesús se fue a Galilea para of God: “This is the time of fulfillment. predicar el Evangelio de Dios y decía: The kingdom of God is at hand. Repent, “Se ha cumplido el tiempo y el Reino and believe in the gospel.” de Dios ya está cerca. Arrepiéntanse y crean en el Evangelio”. The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. Palabra del Señor. Gloria a ti, Señor Jesús. Homily • Homilía Presentation of RCIA and RCIC Catechumens and Candidates Presentación de los Catecúmenos y Candidatos de RICA y RCIC Luis Andrade, catechumen/catecúmeno Alexa Garcia Montoya, catechumen/catecúmeno Larissa Nicolas Gallardo, candidato Juan Pablo, candidato Linda Spencer, candidato Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles 6
The Liturgy of the Eucharist Liturgia Eucarística Presentation and Preparation of the Gifts Presentación y Preparación de las Ofrendas Song / Canto_____________ Jesus, Meek and Humble / Jesús, Manso y Humilde 1. Jesus, meek and humble, heaven's 1. Jesús, manso y humilde, don del cielo gift to earth, Word from Word among a la tierra, Palabra de Palabra entre us, spoken from the first. Song of our nosotros, hablada desde el principio. salvation, rising from the fall. Jesus, Canción de nuestra salvación, resu- meek and humble, heaven's hope for all. citado de la caída. Jesús, manso y hu- milde, esperanza del cielo para todos. 2. Jesus, meek and humble, teaching by the shore, casting nets to gather 2. Jesús, manso y humilde, enseñando broken, lame, and poor. Living bread en la orilla, echando redes para reco- you offer, hungry we receive. Jesus, ger los quebrados, cojos y pobres. meek and humble, teach us to believe. Tú ofreces pan vivo, hambrientos, lo recibimos. Jesús, manso y humilde, 3. Jesus, meek and humble, mercy born enséñanos a creer. of pain on the Cross we fashioned from our sin and shame, God himself 3. Jesús, manso y humilde, misericordia providing Lamb and sacrifice. Jesus, nacida del dolor en la cruz que for- meek and humble, in this death is life. mamos de nuestro pecado y vergüen- za, Dios mismo proveyó el Cordero y 4. Jesus, meek and humble, by the break sacrificio. Jesús, manso y humilde, en of day heaven now awaking, love has esta muerte está la vida. made a way. Light from Light embrac- ing all that once was dark. Jesus, meek 4. Jesús, manso y humilde, al amanecer and humble, lead us to your heart. del cielo ahora despertando, el amor ha abierto un camino. Luz de Luz abrazando todo lo que una vez fue oscuridad. Jesús, manso y humilde, condúcenos a tu corazón. Text and Music: Ben Walther, b. 1977, and Sarah Hart, b. 1968. Text and music © 2015, Ben Walther and Sarah Hart. Published by Spirit & Song®, a division of OCP. All right reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 7
Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas Pray, brothers and sisters, that my Oren, hermanos, para que este sacrificio, sacrifice and yours may be acceptable mío y de ustedes, sea agradable a Dios, to God, the almighty Father. Padre todopoderoso. May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda all his holy Church. su santa Iglesia. Give us the right dispositions, Te pedimos, Señor, que nos hagas dignos O Lord, we pray, de estos dones que vamos a ofrecerte, to make these offerings, ya que con ellos celebramos el inicio for with them de este venerable misterio. we celebrate the beginning Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. of the venerable and sacred time. Through Christ our Lord. Amen. The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Levantemos el corazón. We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. It is right and just. Es justo y necesario. 8
Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio You are indeed Holy, O Lord, the fount of Santo eres en verdad, Señor, fuente de all holiness. toda santidad; por eso te pedimos que Make holy, therefore, these gifts, we santifiques estos dones con la efusión pray, by sending down your Spirit upon de tu Espíritu, de manera que sean para them like the dewfall, so that they may nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu- become for us the Body and X Blood of cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba our Lord Jesus Christ. a ser entregado a su Pasión, voluntari- At the time he was betrayed and en- amente aceptada, tomó pan, dándote tered willingly into his Passion, he took gracias, lo partió y lo dio a sus discípu- bread and, giving thanks, broke it, and los, diciendo: gave it to his disciples, saying: Tomen y coman todos de él, porque esto es Take this, all of you, and eat of it, for this mí Cuerpo, que será entregado por ustedes . is my Body, which will be given up for you. Del mismo modo, acabada la cena, tomó In a similar way, when supper was end- el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo ed, he took the chalice and, once more pasó a sus discípulos, diciendo: giving thanks, he gave it to his disciples, Tomen y beban todos de él, porque éste es saying: el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza Take this, all of you, and drink from it, nueva y eterna , que será derramada por For this is the chalice of my Blood, the ustedes y por muchos para el perdón de los Blood of the new and eternal covenant, pecados . which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins . Do this in memory of me. 9
Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial The mystery of faith. / Éste es el Misterio de la fe. Therefore, as we celebrate the memo- Así pues, Padre, al celebrar ahora el rial of his Death and Resurrection, we memorial de la muerte y resurrección de offer you, Lord, the Bread of life and the tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el Chalice of salvation, giving thanks that cáliz de salvación, y te damos gracias you have held us worthy to be in your porque nos haces dignos de servirte en presence and minister to you. tu presencia. Humbly we pray that, partaking of the Te pedimos humildemente que el Es- Body and Blood of Christ, we may be píritu Santo congregue en la unidad a gathered into one by the Holy Spirit. cuantos participamos del Cuerpo y San- Remember, Lord, your Church, spread gre de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu throughout the world, and bring her to Iglesia extendida por toda la tierra y con the fullness of charity, together with el Papa Francisco, con nuestro Obispo Francis our Pope and Bernard our Bernardo, y todos los pastores que Bishop, and all the clergy. cuidan de tu pueblo, llévala a su perfec- ción por la caridad. Acuérdate también Remember also our brothers and sisters de nuestros hermanos que durmieron who have fallen asleep in the hope of en la esperanza de la resurrección, y de the resurrection, and all who have died todos los que han muerto en tu miseri- in your mercy: welcome them into the cordia; admítelos a contemplar la luz de light of your face. tu rostro. Ten misericordia de todos no- 10
Have mercy on us all, we pray, that with sotros, y así, con María, la Virgen Madre the Blessed Virgin Mary, Mother of God, de Dios, su esposo san José, los após- with blessed Joseph, her Spouse with toles y cuantos vivieron en tu amistad the blessed Apostles, and all the Saints a través de los tiempos, merezcamos, who have pleased you throughout the por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida ages, we may merit to be coheirs to eterna y cantar tus alabanzas. eternal life, and may praise and glorify Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre you through your Son, Jesus Christ. omnipotente, en la unidad del Espíritu Through him, and with him, and in him, Santo, todo honor y toda gloria por los O God, almighty Father, in the unity of siglos de los siglos. the Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever. Amen • Amén 11
The Communion Rite • Rito de la Comunión At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev- emos a decir: Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre; thy kingdom come, venga a nosotros tu reino; thy will be done hágase tu voluntad on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día; and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas, as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a against us; los que nos ofenden; and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación, but deliver us from evil. y líbranos del mal. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males, graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días, that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia, we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación, as we await the blessed hope mientras esperamos and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu- For the kingdom, cristo. the power and the glory are yours Tuyo es el reino, now and for ever. tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’, your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados, and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad. Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén. 12
Rite of Peace • Rito de la Paz The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Breaking of the Bread • Fracción del Pan Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios, behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo. the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor, called to the supper of the Lamb. Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya word and my soul shall be healed. bastará para sanarme. 13
Communion • Comunión Act of Spiritual Communion Acto de Comunión Espiritual My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad- present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar. possess You within my soul. Os amo sobre todas las cosas y deseo Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma, receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra- mentalmente, venid al menos espiritual- spiritually into my heart. I embrace You mente a mi corazón. as being already there, and unite myself Y como si ya os hubiese recibido, os wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti. —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén. —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787) 14
Song / Canto____________________________Send Your Spirit / Envía Tu Espíritu Envía tu Espíritu envía tu Espíritu, envía tu Espíritu, sea renovada la faz de la tierra. Sea renovada la faz de la tierra. Send your Spirit send your Spirit, send your Spirit, may the face of the earth be renewed. Let the face of the earth be renewed. 1. Spirit of the living God, burn in our 1. Ven, espíritu de amor, manda tu luz y hearts, and make us a people of hope haznos un pueblo de fe y esperanza. and compassion. 2. Wind of promise, wind of change, 2. Dulce brisa, santo don y protector, friend of the poor, empower your renueva la tierra con paz y justicia. people to make peace and justice. 3. By your grace and goodness, come, 3. Por tu gracia y tu bondad, ven, sána- heal us, that there is no sin in the soul nos, que no haya pecado en el alma of your people. del pueblo. Letra: Basada en Salmo 103/104, 30 y la Secuncia de Pentecostés; estribillo y estrofas en inglés adapt. por Bob Hurd, n. 1950; estrofas en español adapt. por Jaime Corez, n. 1963. Música: Bob Hurd; teclado de Craig S. Kingsbury, n. 1952. Letra y música © 1988, 2000, Bob Hurd, Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 15
Prayer after Communion Oración depués de la Comunión Renewed now with heavenly bread, Alimentados, Señor, de este pan celestial by which faith is nourished, que nutre la fe, hace crecer la esperanza hope increased, y fortalece la caridad, and charity strengthened, te suplicamos la gracia de we pray, O Lord, aprender a sentir hambre that we may learn to hunger for Christ, de aquel que es el pan vivo y verdadero, the true and living Bread, y a vivir de toda palabra and strive to live by every word que procede de tu boca. which proceeds from your mouth. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. Through Christ our Lord. Amen. Concluding Rite • Rito de Conclusión The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Go forth, the Mass is ended. Podéis ir en paz. Thanks be to God. Demos gracias a Dios. 16
Entrance / Entrada Forgive Us, Your People, O Lord / Perdona a Tu Pueblo, Señor 1. Look not upon your people with wrath, 1. No estés eternamente enojado, O Christ; No estés eternamente enojado: Look not upon your people with wrath, Perdónale Señor. O Christ: Forgive us, holy Lord. 2. Por las profundas llagas crueles, Por las salivas y por las hieles: 2. You stretch your arms to love and to heal, Perdónale, Señor. O Christ; We answer love with hate; now we kneel, 3. Por las heridas de pies y manos, O Christ; Por los azotes tan inhumanos: Forgive us, holy Lord. Perdónale, Señor. 3. For wounds that we inflict on your hands, O Christ; For hurt and violence spread through our lands, O Christ: Forgive us, holy Lord. 17
También puede leer