Holy Thursday - Jueves Santo - Morning Prayer - Laudes - Saint Justin Martyr
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Holy Thursday – Jueves Santo Morning Prayer – Laudes The Lector and the Presider will alternate between English and Spanish. Please join in reading along and responding to the parts in R. El Lector y el celebrante alternaran entre Ingles y Español. Por favor de unirse a ellos leyendo las partes corresponsables. Stand and make the sign of the cross † De pie y hacen la señal de la cruz sobre on lips with thumb. los labios † con el dedo pulgar CELEBRANT: Lord, open my lips. CELEBRANTE: Señor, abre mis labios. R. And my mouth will proclaim your R. Y mi boca proclamará tu alabanza. praise. Psalm 95 Antiphon Salmo 95 (94) Antífono Come, let us worship Christ the Lord, A Cristo, el Señor, que por nosotros fue who for our sake endured temptation tentado y por nosotros murió, venid, and suffering. adorémosle. Come, let us sing to the Lord and shout Venid, aclamemos al Señor, with joy to the Rock who saves us. Let demos vítores a la Roca que nos salva; us approach him with praise and entremos a su presencia dándole thanksgiving gracias, aclamándolo con cantos. and sing joyful songs to the Lord. R. A Cristo, el Señor, que por nosotros R. Come, let us worship Christ the fue tentado y por nosotros murió, Lord, who for our sake endured venid, adorémosle temptation and suffering.
Come, then, let us bow down and Venid, postrémonos por tierra, worship, bending the knee before the bendiciendo al Señor, Lord, our maker, For he is our God and creador nuestro. we are his people, the flock he Porque él es nuestro Dios, y nosotros su shepherds. pueblo, el rebaño que él guía. R. Come, let us worship Christ the R. A Cristo, el Señor, que por Lord, who for our sake endured nosotros fue tentado y por nosotros temptation and suffering. murió, venid, adorémosle Today, listen to the voice of the Lord; Ojalá escuchéis hoy su voz: "No Do not grow stubborn, as your fathers endurezcáis el corazón como en did in the wilderness, Meribá, como el día de Masá en el when at Meriba and Massah they desierto: cuando vuestros padres me challenged me and provoked me, pusieron a prueba, y dudaron de mí, Although they had seen all of my works. aunque habían visto mis obras. R. Come, let us worship Christ the R. A Cristo, el Señor, que por Lord, who for our sake endured nosotros fue tentado y por nosotros temptation and suffering. murió, venid, adorémosle Forty years I endured that generation. I Durante cuarenta años aquella said, “They are a people whose hearts generación me repugnó, y dije: "Es un go astray and they do not know my pueblo de corazón extraviado, que no ways. So I swore in my anger, reconoce mi camino; por eso he jurado “They shall not enter into my rest.” en mi cólera que no entrarán en mi descanso." R. Come, let us worship Christ the R. A Cristo, el Señor, que por nosotros Lord, who for our sake endured fue tentado y por nosotros murió, temptation and suffering. venid, adorémosle Celebrant: Glory to the Father, and to Celebrante: Gloria al Padre, y al Hijo, y the Son, and to the Holy Spirit: al Espíritu Santo. R. as it was in the beginning, is now, R. Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
PSALMODY SALMODIA Antiphon 1: Look, O Lord and see my Ant. 1 Mira, Señor, y contempla que suffering. Come quickly to my aid. estoy en peligro, respóndeme en seguida. Psalm 80 Salmo 80 (79) Celebrant: Lord, come take care of your Celebrante: Señor, ven a visitar tu viña. vineyard. Come, Lord, Jesus. (Rv 22:20) Ven, Señor Jesús. (Ap 22, 20) O shepherd of Israel, hear us, Pastor de Israel, escucha, you who lead Joseph's flock, tú que guías a José como a un rebaño; shine forth from your cherubim throne tú que te sientas sobre querubines, upon Ephraim, Benjamin, Manasseh. resplandece ante Efraím, Benjamín y O Lord, rouse up your might, Manasés; O Lord, come to our help. despierta tu poder y ven a salvarnos. R. God of hosts bring us back; let your R. ¡Oh Dios!, restáuranos, face shine on us and we shall be saved. que brille tu rostro y nos salve. Lord God of hosts, how long Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta will you frown on your people's plea? cuándo estarás airado mientras tu You have fed them with tears for their pueblo te suplica? Le diste a comer bread, and abundance of tears for their llanto, a beber lágrimas a tragos; nos drink. You have made us the taunt of entregaste a las disputas de nuestros our neighbors, vecinos, nuestros enemigos se burlan our enemies laugh us to scorn. de nosotros. R. God of hosts, bring us back; let your R. Dios de los ejércitos, restáuranos, face shine on us and we shall be saved. que brille tu rostro y nos salve. You brought a vine out of Egypt; to Sacaste una vid de Egipto, expulsaste a plant it you drove out the nations. los gentiles, y la trasplantaste; le Before it you cleared the ground; it preparaste el terreno y echó raíces took root and spread through the land. hasta llenar el país.
The mountains were covered with its Su sombra cubría las montañas, shadow, the cedars of God with its y sus pámpanos, los cedros altísimos; boughs. It stretched out its branches to extendió sus sarmientos hasta el mar, the sea, to the Great River it stretched y sus brotes hasta el Gran Río. out its shoots. Then why have you broken down its ¿Por que has derribado su cerca walls? It is plucked by all who pass by. para que la saqueen los viandantes, It is ravaged by the boar of the forest, la pisoteen los jabalíes devoured by the beasts of the field. y se la coman las alimañas? God of hosts, turn again, we implore, Dios de los ejércitos, vuélvete: mira look down from heaven and see. Visit desde el cielo, fíjate, ven a visitar tu the vine and protect it, the vine your viña, la cepa que tu diestra plantó, y right hand has planted. They have burnt que tú hiciste vigorosa. La han talado y it with fire and destroyed it. May they le han prendido fuego: con un bramido perish at the frown of your face. hazlos perecer. May your hand be on the man you have Que tu mano proteja a tu escogido, chosen, the man you have given your al hombre que tu fortaleciste. strength. And we shall never forsake No nos alejaremos de ti: you again; give us life that we may call danos vida, para que invoquemos tu upon your name. nombre. R. God of hosts, bring us back; let your R. Dios de los ejércitos, restáuranos, face shine on us and we shall be saved. que brille tu rostro y nos salve. Glory to the Father, and to the Son, and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit: Santo. R. - as it was in the beginning, is now, R. - Como era en el principio, ahora y and will be for ever. Amen. siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon 1: Look, O Lord and see my Ant. 1: Mira, Señor, y contempla que suffering. Come quickly to my aid. estoy en peligro, respóndeme en seguida.
Celebrant: Celebrante: Psalm Prayer: Lord God, eternal Oración del Salmo: Señor Dios, pastor shepherd, you so tend the vineyard you eterno, cuidas tanto la viña que planted that now it extends its plantaste que ahora extiende sus ramas branches even to the farthest coast. hasta la costa más lejana. Mira hacia Look down on your Church and come to abajo a tu Iglesia y ven a nosotros. us. Help us remain in your Son as Ayúdanos a permanecer en tu Hijo branches on the vine, that, planted como sarmientos de la vid, para que, firmly in your love, we may testify plantados firmemente en tu amor, before the whole world to your great podamos testificar ante el mundo power working everywhere. entero de tu gran poder obrando en todas partes. Antiphon 2: God is my savior; I trust in Ant. 2: Él es mi Dios y Salvador: confiaré him and shall not fear. y no temeré. Canticle - Isaiah 12:1-6 Cántico Is 12, 1-6 Joy of God’s ransomed people. Acción de gracias del pueblo salvado. If anyone thirsts, let him come to me El que tenga sed que venga a mí y que and drink. (John 7:37) beba. (Jn 7, 37) I give you thanks, O Lord; Te doy, gracias, Señor, though you have been angry with me, porque estabas airado contra mí, your anger has abated, and you have pero ha cesado tu ira consoled me. y me has consolado. God indeed is my savior; I am confident Él es mí Dios y salvador: confiaré y no and unafraid. My strength and my temeré, porque mi fuerza y mi poder es courage is the Lord and he has been el Señor, él fue mi salvación. my savior. With joy you will draw water Y sacaréis aguas con gozo at the fountain of salvation, de las fuentes de la salvación. and say on that day: Give thanks to the Aquel día, diréis: Dad gracias al Señor, Lord, acclaim his name; among the invocad su nombre, nations make known his deeds, contad a los pueblos sus hazañas, proclaim how exalted is his name. proclamad que su nombre es excelso.
Sing praise to the Lord for his glorious Tañed para el Señor, que hizo proezas; achievement; let this be known anunciadlas a toda la tierra; throughout all the earth. gritad jubilosos, habitantes de Sión: Shout with exultation, O city of Zion, "¡Qué grande es en medio de ti for great in your midst el Santo de Israel!" is the Holy One of Israel! Glory... Antiphon 2 God is my savior; I trust in Ant. 2 Él es mi Dios y Salvador: him and shall not fear. confiaré y no temeré. READING ( Hebrews 2:9-10) LECTURA (Hb 2, 9b-10) We see Jesus, who for a little while was Vemos a Jesús coronado de gloria y de made lower than the angels, now honor por haber padecido la muerte. crowned with glory and honour Así, por amorosa dignación de Dios, because of the suffering of death, so gustó la muerte en beneficio de todos. that by the grace of God he might taste Pues como quisiese Dios, por quien y death for everyone. It was fitting that para quien son todas las cosas, llevar un God, for whom and through whom all gran número de hijos a la gloria, things exist, in bringing many children convenía ciertamente que to glory, should make the pioneer of perfeccionase por medio del their salvation perfect through sufrimiento al que iba a guiarlos a la sufferings. salvación. RESPONSORY: RESPONSORIO: By your own blood, Lord, you brought Nos has comprado, Señor, por tu us back to God. sangre. R. - By your own blood, Lord, you R. Nos has comprado, Señor, por tu brought us back to God. sangre. From every tribe and tongue and De entre toda raza, pueblo y nación. people and nation, R. Nos has comprado, Señor, por tu R. - you brought us back to God sangre. Glory to the Father and to the Son and Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu to the Holy Spirit. Santo. R. - By your own blood, Lord, you R. Nos has comprado, Señor, por tu brought us back to God. sangre.
Antiphon: I have longed to eat this meal with Ant. Como he deseado comer esta Pascua you before I suffer. con ustedes antes de padecer. Canticle of Zechariah Cantico de Zacarias Blessed be the Lord, the God of Israel; Bendito sea el Señor, Dios de Israel, he has come to his people and set them free. porque ha visitado y redimido a su pueblo, He has raised up for us a mighty savior, suscitándonos una fuerza de salvación born of the house of his servant David. en la casa de David, su siervo, Through his holy prophets he promised of según lo había predicho desde antiguo old, that he would save us from our enemies, por boca de sus santos profetas. Es la from the hands of all who hate us. salvación que nos libra de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian; He promised to show mercy to our fathers ha realizado así la misericordia que tuvo con and to remember his holy covenant. nuestros padres, recordando su santa alianza This was the oath he swore to our father y el juramento que juró a nuestro padre Abraham, to set us free from the hands of Abraham. Para concedernos que, libres de our enemies, temor, arrancados de la mano de los enemigos, Free to worship him without fear, le sirvamos con santidad y justicia, holy and righteous in his sight en su presencia, todos nuestros días all the days of our life. Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo, You, my child, shall be called the prophet of porque irás delante del Señor a preparar sus the Most High, for you will go before the Lord caminos, to prepare his way, anunciando a su pueblo la salvación, To give his people knowledge of salvation el perdón de sus pecados. by the forgiveness of their sins. Por la entrañable misericordia de nuestro In the tender compassion of our God Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto, the dawn from on high shall break upon us, para iluminar a los que viven en tiniebla y en To shine on those who dwell in darkness and sombra de muerte, para guiar nuestros pasos the shadow of death, por el camino de la paz and to guide our feet into the way of peace.
Glory to the Father, and to the Son, and to Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. the Holy Spirit as it was in the beginning, is now, and will be Como era en el principio, ahora y siempre, for ever. Amen. por los siglos de los siglos. Amén. Antiphon: I have longed to eat this meal Ant. Como he deseado comer esta with you before I suffer. Pascua con ustedes antes de padecer. INTERCESSIONS PRECES. Celebrant: The Father anointed Christ Celebrante: Acudamos a Cristo, nuestro with the Holy Spirit to proclaim Salvador, que nos redimió con su forgiveness to those in bondage. Let us muerte y resurrección, y digámosle: humbly call upon the eternal priest: R Lord, have mercy on us. R. -Señor, ten piedad de nosotros. You went up to Jerusalem to suffer and Tú que subiste a Jerusalén para sufrir la so enter into your glory, pasión y entrar así a la gloria, R. - lead your Church into the Paschal R. - conduce a tu Iglesia a la Pascua feast of heaven. eterna. You were lifted high on the cross and Tú que, elevado en la cruz, quisiste ser pierced by the soldier's lance, atravesado por la lanza del soldado, R. - heal our wounds. R. -sana nuestra heridas. You made your cross the tree of life, Tú que convertiste el madero de la cruz R. - grant its fruit to those reborn into en árbol de vida, baptism. R.-haz que los renacidos en el bautismo gocen de la abundancia de sus frutos. On the cross, you forgave the repentant Tú que, clavado en la cruz perdonaste al thief, ladrón arrepentido, R. - forgive us our sins. R. -perdónanos nuestros pecados. Celebrant: Together we say the prayer Celebrante: Juntos decimos la oración Jesus taught us: que Jesús nos enseño: Our Father... Padre nuestro…
COLLECT ORACION COLECTA: Celebrant: Celebrante: Love of you with our whole heart, Dios nuestro, digno, con toda Lord God, is holiness. Increase, then, justicia, de ser ama do sobre todas your gifts of divine grace in us, so las cosas, derrama sobre nosotros that, as in your Son’s death, you los dones de tu gracia, para que la made us hope for what we believe, herencia celestial, que la muerte de you may likewise, in his resurrection, tu Hijo nos hace esperar make us come to you, our final end. confiadamente, logre ser alcanzada Who lives and reigns with you in the por nosotros en virtud de su unity of the Holy Spirit, God for ever resurrección. Por nuestro Señor and ever. Jesucristo, tu Hijo. Dismissal Despedida Celebrant: May the Lord bless us, Celebrante: El Señor nos bendiga, protect us from all evil nos guarde de todo mal y nos lleve a and bring us to everlasting life. la vida eterna. R. Amen. R. Amén.
También puede leer