Patrones de interacción verbal en el proceso de compra-venta de las vendedoras palenqueras y los clientes

Página creada Clara Gonzalès
 
SEGUIR LEYENDO
ENCUENTROS ISSN 1692-5858. No. 2. Diciembre de 2012 • P. 115-128

   Patrones de interacción verbal en el proceso de compra-venta
          de las vendedoras palenqueras y los clientes*
Carolina Gutiérrez-Rivas
(Universidad Simón Bolívar, Venezuela)
cgr6363@yahoo.com
Alexander Steffanell, Lee University, USA
asteffanell@leeuniversity.edu

                                                          RESUMEN

La presente investigación, llevada cabo en la ciudad de Barranquilla, Colombia, es un estudio pragmalingüístico de corte
etnográfico, centrado en los patrones de interacción verbal en el proceso de compra-venta entre las vendedoras palenqueras
y sus clientes. El análisis cualitativo se basa, fundamentalmente, en la toma de turnos, la organización secuencial y la ne-
gociación conversacional, para describir cómo a través de estos se produce el éxito o el fracaso de la interacción verbal y la
transacción comercial entre vendedora y comprador citadino. Asimismo se determina el tipo de situaciones indexicales que se
producen en el contexto comercial y general. Tangencialmente, para la realización del análisis, se toman en cuenta las redes
sociales que la comunidad comparte como parte integral de su comunidad, así como sus tradiciones ancestrales y actuales.
Palabras clave: interacción verbal, turno de habla, indexicalidad, vendedoras palenqueras.

                Patterns of Verbal Interaction in Buy and Sales Processes between
                            Palenquero Saleswomen and Their Clients
                                                          ABSTRACT

The following research, conducted in Barranquilla, Colombia, consists of a pragmalinguistic study of ethnographic style.
It focuses on the patterns of verbal interaction that arise during the sales/buying process between the palenquera saleswo-
men and their clients. The qualitative analysis is mainly based on the turn taking, the sequential organization and the
conversational negotiation. The purpose of the paper is to describe how through these processes the success or the failure
of the verbal interaction and the commercial transaction between the saleswoman and the urban client is produced. The
investigation also determines the kind of indexical situations that emerge in the commercial and the general context. This
analysis, though indirectly, takes into account the social networks that the community shares as an integral part of their
community, as well as its ancestral and current traditions.
Keywords: verbal interaction, turn taking, indexicality, Palenquera saleswomen.

Fecha de recibido: 17 de agosto de 2012. Fecha de aceptación: 25 de noviembre de 2012.
*
   Proyecto adscrito y aprobado por el Decanato de Investigación y Desarrollo de la Universidad Simón Bolívar, Caracas, Venezuela, bajo
   el número DID-CSH-074-2012.                                                                                                                          115
                                                                                                                                                      ENCUENTROS
1. Introducción                                   socio-económica. Tienen que entrar en con-         cabo en los intercambios comunicativos
                                                               tacto a través de la venta de sus productos        entre estas palenqueras y sus clientes.
             Barranquilla, ciudad situada en la región         para relacionarse con los citadinos, pues:         De allí que se reflejen transacciones de
             Caribe, se ha convertido en un centro de                                                             compra-venta, acuerdos, ofertas, regateos,
             intercambio cultural, lingüístico y social            Ante esta situación de presencia-              cambios de turnos en la conversación, por
             para muchas comunidades emigrantes. De                ausencia de los grupos étnicos ocurre          nombrar algunos, que permiten que la
             allí que se refleje en su gente una confor-           una representación genérica (…): se les        red comunicativa entre estos grupos de
             mación pluriétnica producto de las etnias             estereotipa y define física y socialmen-       palenqueros sea de vital importancia para
             confrontadas en ese espacio geográfico.               te por su ‘otredad’, homogeneizando            ejecutar acciones como comprar, vender,
             La comunidad palenquera, en particular,               sus particularidades intragrupales             intercambiar, colaborar, adquirir y discutir
             ofrece una imagen en las ciudades costeras            y lingüísticas (Cifuentes y Pellicer           precios con los clientes.
             que se internaliza socioculturalmente y ha            1987, p. 26).
             conservado sus tradiciones y costumbres,                                                             Este trabajo fue concebido como un estudio
             entre ellas, su lengua, el palenquero. Como       Se debe adicionar la migración más re-             pragmalingüístico de campo de corte et-
             dicen Friedemann y Arocha: “La región             ciente hacia los centros urbanos, debida           nográfico, a pesar de que no estudiaremos
             Caribe es, por excelencia, la cuna de dis-        tanto a condiciones de vida precarias en           directamente la lengua palenquera o las
             tintas lenguas criollas” (1986, p. 100). Por      sus territorios originarios, como por con-         redes sociales que la comunidad comparte
             su parte, autores como Lipski (2007, p.101)       secuencia del desplazamiento forzado               como parte integral de su entorno, ni sus
             aseguran que el palenquero es una de las          ocasionado por el enfrentamiento de los            tradiciones ancestrales y actuales. Todo lo
             varias comunidades de habla afrohispánica         grupos armados, el control territorial y la        anterior serán más bien elementos refe-
             en la costa del Caribe y a lo largo de la costa   expansión de los cultivos ilícitos (Cf. Lamus      renciales y periféricos en la investigación.
             del Pacífico colombiano.                          Canavate, 2010). Todas estas condiciones           Nuestro propósito es más bien elaborar
                                                               de vida han derivado en que la principal           un análisis descriptivo de las conversa-
             Los palenques contribuyeron en gran ma-           actividad socioeconómica de las mujeres            ciones de compra-venta entre vendedora
             nera en la formación de una identidad             palenqueras radique en la venta de sus             palenquera y cliente citadino, y el tipo de
             negra en la zona costera colombiana, ya que       productos: alegrías, cocaditas, bollos de          reglas conversacionales que delinean estos
             pudieron evolucionar con cierta indepen-          maíz y frutas�1. Estas mujeres desempeñan          intercambios sociolingüísticos. Queremos
             dencia compartiendo así un compromiso             la labor de venta recorriendo todas las            destacar que el matiz sociocultural de este
             ideológico y cultural (Cf. Wade, 1997).           calles y playas con “palanganas”2 en la            trabajo es de vital relevancia, pues los
             Sin embargo, comenta Lamus Canavate               cabeza, y estableciendo así una institución        sujetos de investigación son miembros
             (2010, p.89), a pesar de que son sujetos          de microeconomía informal dentro de estos          de una comunidad étnica en la ciudad de
             importantes de la cultura colombiana, se          contextos geográficos. Como consecuencia,          Barranquilla que han conservado en gran
             ven obligados a emigrar a las ciudades de         los procesos económicos de compra-venta            parte sus tradiciones y costumbres.
             Cartagena, Barranquilla, Cali, Medellín           hacen parte de las actividades llevadas a
             y Bogotá, donde reside el 29,2% de esa                                                               2. Marco teórico
                                                               2
                                                                   Las alegrías son productos hechos de maíz,
             población. Desafortunadamente no entran               melazas y coco. Los bollos son productos he-
             a formar parte de la comunidad citadina               chos de harina de maíz utilizados para desa-   El marco teórico de la investigación se
             enseguida en sus etapas migratorias, debido           yuno o cena en estas ciudades.                 centrará en el análisis del orden de la
                                                               2
                                                                   Ollas de metal grandes en donde colocan to-
             a la discriminación lingüística, cultural y                                                          conversación, los cambios de turnos, así
                                                                   dos sus productos de maíz.
  116
ENCUENTROS
como la respectiva organización que las               les que se puedan contextualizar. De allí,        logre niveles de comprensión para oyente
palenqueras y los clientes tienen en las              que sea importante que ambas partes en            y hablante sin que se produzca caos en el
interacciones conversacionales, y la manera           la conversación sepan a lo que se refieren,       discurso; en otras palabras, los participantes
en que estas interacciones diarias se ven             y que el oyente pueda descifrar códigos a         aplican el principio de cooperación en todos
motivadas por su función lingüística. A               los cuales se está refiriendo la otra parte       los niveles conversacionales.
continuación presentamos una exposición               de la conversación, el hablante.
de las nociones teóricas que serán aplicadas                                                            Uno de los aspectos más relevantes en
al análisis de los datos.                             El análisis conversacional intenta dilucidar      nuestra investigación es la toma de tur-
                                                      los procedimientos tácitos y las diferen-         nos por parte de los participantes, punto
2.1 Turnos de habla y roles en                        tes competencias sociolingüísticas de los         significativo en los análisis conversacio-
    la conversación                                   interlocutores subrayando la producción           nales. Debemos entender claramente que
                                                      e interpretación de la conversación en            cuando dos participantes entablan una
Gumperz (1982, p.95), destacado investi-              secuencias organizadas de la interacción,         conversación, existe un intercambio de
gador de la etnometodología y el análisis             según comentan Hutchby y Wooffitt (1998)          turnos que les permiten tener un orden en
conversacional, piensa que la conversación            y Gumperz (1982). Estos autores son de la         la conversación. Los participantes ceden
es una actividad cooperativa en la que                opinión que el análisis conversacional no es      el turno para que cada cual pueda hablar
dos o más participantes tienen que hacer              solo un examen crítico de la conversación         sin caos. Es decir, cualquier conversación
negociaciones de entendimiento y arreglos             llevada a cabo por los participantes, sino        casual “se lleva a cabo a través de una serie
para poder llegar a acuerdos definidos. Es            también un estudio de los procesos de             de turnos” (Goodwin, 1981, p. 2, traduc-
una reconciliación entre lo que el oyente             interacciones realizados en el momento de         ción nuestra). Por muy caótica que pueda
escuchó del hablante, cómo lo entiende                la producción conversacional, y en medio          tornarse, la conversación de cada parte
y cómo va a responder a sus preguntas                 de las negociaciones del acto comunicativo.       está delimitada por la conversación de los
o interrogantes, para lograr el verdadero             Cada participante está interesado en saber        otros y así es que el proceso de turnos se
objetivo de la interacción a través ciertas           lo que sucede en el momento de la inte-           inicia. En la turnación, cada parte tiene su
reglas de cooperación3, tal como es reque-            racción y durante la misma. Casi siempre          momento de hablar, de participar, de opinar,
rido en toda conversación para que no                 los participantes desean conocer las causas       de sugerir, de regatear, de negociar para
se produzca caos. De esta manera (casi)               inherentes a los estados conversacionales         que la conversación dé resultados exitosos.
todas las interacciones llegan a puntos de            en su propia producción oral (Gumperz,            Los turnos están insertos en la inferencia
encuentro para lograr el éxito transaccional;         1982, p. 15). Es decir, los participantes están   conversacional que “es el proceso de in-
es decir, que los participantes deben estar           conscientes de que su conversación contiene       terpretación situado o sujeto al contexto
conectados comunicativamente para lograr              ciertos elementos que son importantes en          por medio del cual los participantes de
acuerdos conversacionales y transacciona-             el manejo de esta; uno de estos elementos         un intercambio evalúan las intenciones de
                                                      es el proceso de turnación. Saben cuándo          los otros y en el cual basan sus respuestas”
3
    No hacemos referencia al principio de coope-      parar en el turno para que el otro prosiga        (Gumperz, 1982, p.153, traducción nuestra).
    ración de Grice (1975). Se definirán las reglas   con su discurso, lo que da lugar a las causas     La inferencia conversacional tiene patrones
    de cooperación como la capacidad que tienen
    los participantes para entenderse después         externas e internas que ameritan estados          antropológicos y sociolingüísticos, y que
    que se ha empezado la conversación. El oyen-      de cooperación en la conversación. Se             no solamente hay acuerdos lexicales y
    te y el receptor han sobreentendido ciertos       presume que los interlocutores colaboran          gramaticales en la interacción, sino que el
    códigos lingüísticos y el uso de convenciones
    que los lleve al éxito en la conversación.        mutuamente para que la conversación               proceso de interpretación conversacional
                                                                                                                                                           117
                                                                                                                                                         ENCUENTROS
se presenta como un intercambio de acti-                intenciones en el uso adecuado de estas
                                                                                                                     2.3. Patrones de interacción verbal
             tudes y conocimiento sociocultural que los              expresiones por el hablante. Lo crucial es
             participantes deben compartir. Por ejemplo,             que estas expresiones indexicales están in-
                                                                                                                     Esta parte del análisis se basa en las nocio­
             los roles y estatus de los participantes                mersas en los cambios y nos llevan a hacer
                                                                                                                     nes de Hamel sobre los patrones de inte-
             en la conversación fijan un componente                  comparaciones con otros participantes en
                                                                                                                     racción verbal (de aquí en adelante PIV),
             importante, pues son asociados con los                  situaciones diferentes.
                                                                                                                     los cuales son definidos por Hamel (1982,
             valores sociales a los que pertenecen estos
                                                                                                                     p.37) como unidades recurrentes y siste-
             grupos humanos.                                         Las vendedoras palenqueras y sus clien-
                                                                                                                     máticas: “celebrar un contrato”, “realizar
                                                                     tes se trazan sus propios acuerdos en la
                                                                                                                     un acto de compra-venta”, “enunciar y
             2.2. Situaciones indexicales                            conversación. Un solo: “Negra, ven acá,”
                                                                                                                     aceptar-rechazar una invitación”, “formu-
                                                                     cuando el cliente llama a una vendedora
                                                                                                                     lar y refutar una acusación”, etc., que se
             Un aspecto importante observado en el                   ambulante, y la contestación de la negra:
                                                                                                                     producen en los procesos de constitución
             intercambio comercial entre vendedora                   “Bueno, negro, ahí voy”, es un acuerdo
                                                                                                                     e interpretación de la significación social.
             palenquera y cliente es el del fenómeno                 para participar en la conversación. Es
             de indexicalidad�4, y el mismo debe ser                 decir, ambos están abiertos a participar
                                                                                                                     El PIV está enmarcado bajo el concepto
             analizado en su contexto comercial y ge-                de un mismo intercambio conversacional
                                                                                                                     de situación y evento de habla, conceptos
             neral, pero también de manera particular.               y lo organizan de tal manera que presente
                                                                                                                     empalmados con la etnografía de la comu-
             Las expresiones indexicales fueron expli-               acciones repetidas e indexicales. Ambos
                                                                                                                     nicación propuesta por Hymes (1984). El
             cadas por Garfinkel (1967) como el valor                participantes en cualquier conversación
                                                                                                                     acto verbal presenta un enfoque sincrónico
             de expresiones verbales o no verbales                   trazan sus propios parámetros para llevar
                                                                                                                     y descriptivo, cuya observación externa re-
             que remiten la significación a la situación             a cabo el propósito de tomar decisiones,
                                                                                                                     construye los procesos interpretativos reali-
             y a los participantes. Para este autor, las             negar, rechazar propuestas, aceptar, rega-
                                                                                                                     zados por los participantes en la interacción
             conversaciones tienen propiedades indexi-               tear o persuadir para que se obtenga un
                                                                                                                     verbal (Hamel, 1982, p. 38). Los PIV son
             cales puesto que presentan estas mismas                 producto al final de la conversación. Debe-
                                                                                                                     elementos endógenos de la conversación
             expresiones, las cuales son observables y               mos entonces saber delimitar las diferentes
                                                                                                                     y del acto verbal cuya intencionalidad y
             analizables por la investigación de campo.              reglas que los participantes utilizan en toda
                                                                                                                     acción constituyen la significación social.
             La importancia de los estudios en este                  conversación para la toma de decisiones o
             campo radica en que no cualquier oyente                 acuerdos, porque es así como se va orga-
                                                                                                                     A diferencia de Hamel, opinamos que el
             puede entender ciertas expresiones indexi-              nizando el fenómeno sociolingüístico en
                                                                                                                     PIV no es una unidad más amplia que el
             cales si no tiene apropiación del tema en               las estrategias discursivas. Se quiere, pues,
                                                                                                                     acto verbal, puesto que cada elemento
             cuestión, pues no conoce las verdaderas                 volver a insistir en que las expresiones
                                                                                                                     del PIV, nos plantea una formulación que
                                                                     indexicales muestran en la mayoría de
                                                                                                                     nos remite al acto verbal. Es indudable
                                                                     los casos el orden y la repetitividad de las
             4
                 La indexicalidad, dice Guber (2001, p. 45) re-                                                      que el PIV tiene estrecha relación con los
                 fiere a la capacidad comunicativa de un gru-        situaciones diarias. Estas situaciones están
                                                                                                                     actos verbales, los enunciados y los actos
                 po de personas en virtud de presuponer la           organizadas y particularizadas de modo
                 existencia de significados comunes, de su sa-                                                       no verbales, pero los PIV son unidades o
                                                                     que el investigador pueda entrar en el
                 ber socialmente compartido. La ­indexicalidad                                                       categorías pequeñas que conllevan a un
                 es, entonces la relación entre el habla y el con-   microuniverso interaccional.
                                                                                                                     entendimiento general de la situación co-
                 texto, en tanto que indica de qué modo cada
                 expresión se engarza con un marco que la es-                                                        municativa. Incluso Hamel piensa que “los
                 pecifica y da relevancia.                                                                           PIV son las formas que organizan la acción
  118
ENCUENTROS
verbal” (p. 61), lo cual contradice, en cierta   conlleva al acto verbal. Se podría decir que    con los turnos dados por los participantes.
manera, lo dicho por él anteriormente. Si        debe existir un acuerdo tácito descrito de la   Dicen que, al menos, se debe dar un turno
los PIV son unidades que nos dirigen hacia       siguiente manera: “somos dos interactantes      para que exista una organización y no caos
la formación del acto verbal, no pueden ser      en esta interacción verbal, vamos a seguir      en la interacción verbal. La alternancia de
una unidad más amplia que el acto verbal.        PIV para formar acciones verbales. Yo te        turnos es trivial y normativa permitiendo
Los PIV son elementos conversacionales           digo un primer paso del PIV y me debes en-      que la distribución se haga efectiva. Asimis-
que nos llevan a entender el sentido general     tender. Si no entiendes, podrías preguntar,     mo, piensan que en cualquier conversación
del acto verbal. Es esto lo que intentaremos     para así lograr con éxito la conversación”.     con turnación se observan las siguientes
comprobar más adelante con el análisis de        Lo anterior nos da como base que los PIV        características indispensables para que se
nuestros datos.                                  no son desarrollados libremente, sino que       realice una interacción verbal:
                                                 tienen una marcación espacial y cultural
Otro de los preceptos de Hamel a tomar           para que los interactantes entiendan la         1) 		El cambio de hablante es recurrente, o
en cuenta es que “los patrones de acción         estructura del acto verbal.                          cuando menos ocurre.
verbal constituyen una subclase de los                                                           2) 		Por regla general, un solo participante
patrones de acción en su conjunto” (60),         En el mercado se clarifican las condiciones          habla a un tiempo.
es decir, el lenguaje adquiere funciones         para esclarecer el intercambio comunicati-      3) 		Los traslapes de dos o más hablantes
organizativas, distribucionales y coordi-        vo, y los procedimientos son delimitados             simultáneamente son usuales, pero
nativas que se materializan en la signifi-       casi desde el inicio del acto verbal. Podemos        breves.
cación social. Ya que el lenguaje cumple         apreciar un conjunto de interacciones en        4) 		Los puntos de transición de un turno al
funciones organizacionales, aducimos que         donde la reciprocidad de perspectivas da             siguiente sin pausa y sin traslape son
los procesos de interacción verbal estarán       información sobre los participantes que              usuales. Junto con los puntos de transi-
siempre enmarcados bajo la influencia de         pueden llegar a lograr pragmáticamente               ción que se caracterizan por una breve
la interacción social. Según el autor, en la     la transacción de compra-venta. Es decir,            pausa o un ligero traslape, conforman
constitución de los PIV los interactuantes       “en el mercado los elementos para la cons-           la mayoría de los puntos de transición.
tienen que negociar y comunicarse mutua-         titución de reciprocidad de perspectivas        5) 		El orden de los turnos no está establecido
mente; la clausura del PIV en un proceso         y de la interacción verbal se basan en una           de antemano, sino que varía.
de “apertura-cierre”: el hablante que inicia     lucha de intereses económicos objetivos.”       6) 		La duración de los turnos no está dada
el PIV debe aclarar en qué consiste el PIV       (Flores Farfán, 1984, p. 39).                        de antemano, sino que varía.
mismo (para aceptar o rechazar la pro-                                                           7) 		La duración de la conversación no está
puesta), los otros participantes solamente       Otro de los aportes principales a las teorías        especificada de antemano.
deben ratificar el PIV y aceptar sus roles,      conversacionalistas es la “máquina de tur-      8) 		Lo que dicen los participantes no está
y por último, una vez ratificado el PIV,         nos”. Es decir, la distribución de turnos en         especificado de antemano.
se debe desarrollar según las etapas y los       medio de la conversación se hace importan-      9) 		La distribución relativa de los turnos
elementos que lo constituyen (pp. 62-63).        te en la medida que los participantes de la          no está especificada de antemano.
                                                 interacción verbal organizan los elementos      10) El número de participantes puede variar.
Cuando los interactuantes de la interacción      constitutivos de esta. Sacks, Schegloff y       11) La conversación puede ser continua o
verbal no entienden los respectivos códigos,     Jefferson (1973, citado en Flores Farfán,            discontinua.
el PIV no cumple, entonces, su función           1984, p. 43) piensan que la organización        12) Obviamente, existen técnicas utiliza-
de “unidad recurrente y sistemática” que         de la conversación se presenta de acuerdo            das para la distribución de turnos. Un
                                                                                                                                                     119
                                                                                                                                                   ENCUENTROS
hablante actual puede seleccionar al        ­ ercado” (Flores Farfán, p.119). Las técnicas
                                                             m                                                 puede aceptar la oferta del comprador (si
                 siguiente hablante (por ejemplo, cuando     de distanciamiento-acercamiento, entonces,        este ha hecho una oferta diferente), o bien
                 dirige una pregunta a otro participante),   funcionan como elementos adyacentes a             el vendedor pone a fluctuar sus precios y
                 o los participantes pueden seleccionarse    las interacciones verbales, y muchas veces        acepta el regateo en su mayoría iniciado
                 para empezar a hablar.                      se definen en ocasiones como expresiones          por el comprador. Durante el regateo la
             13) Se utilizan diversas ‘unidades de cons-     orales y gestuales (saludo por parte de la        vendedora puede adoptar “modalidades
                 trucción de turnos’; por ejemplo, los       vendedora para darle bienvenida al clien-         como dar explicaciones o legitimaciones
                 turnos pueden ser proyectados con           te, cortesía verbal con apodos cariñosos,         de la posibilidad de la flexibilidad de sus
                 ‘la duración de la palabra’, o pueden       entre otras). Estas técnicas sirven como          precios” (Flores Farfán, 1984, p. 122), pero
                 extenderse a varias oraciones.              otro componente más a las interacciones           también ofrecer explicaciones sobre la
             14) Existen mecanismos de reparación para       verbales, ya que muchas veces conducen            calidad del producto con la intención de
                 el tratamiento de errores y violaciones     al éxito de la compra-venta.                      no bajarle el precio.
                 en el acceso a los turnos; por ejemplo,
                 si dos participantes se encuentran ha-      Flores Farfán formula los niveles de inte-        3. Metodología y recogida
                 blando al mismo tiempo, uno de ellos        racción verbal según determinados pasos              de datos
                 dejará de hacerlo prematuramente,           planteados así: 1) Primer paso: exposición
                 reparando de esa manera el problema.        de las mercancías como objetos posibles           Puesto que el propósito del presente trabajo
                                                             de intercambio y como formas de identi-           es formular el patrón de interacción verbal
             Lo anterior da a entender que la distribución   ficación de los compradores o vendedores          de compra-venta entre vendedora palen-
             de turnos dentro de toda conversación no        virtuales; 2) Segundo paso: valorización de       quera y comprador, haciendo en algunos
             es algo planeado con anterioridad, sino que     las mercancías como objetos específicos del       casos análisis comparativos con las inves-
             va surgiendo a medida que el acto verbal se     intercambio y como búsqueda de bases              tigaciones anteriores, nos centraremos en
             está realizando. Es decir, los participantes    para el acercamiento-distanciamiento al           los segmentos conversacionales adyacentes
             de la conversación recurren a ciertos pará-     acuerdo de compra-venta; 3) Tercer paso:          a los eventos lingüísticos-comunicativos
             metros que les permiten entender cuándo         negación de la posibilidad de compra-venta        inmersos en estos patrones. Se han apre-
             dejar un turno para que el otro empiece a       y demostración de la flexibilidad relativa        ciado fórmulas lingüísticas subyacentes en
             hablar, o cuándo insistir con el turno para     de los precios; y 4) Último paso: fijación del    el intercambio comunicativo, de acuerdo
             llegar a un acuerdo o a una negociación         acuerdo o desacuerdo como definición de           con los roles de compra-venta entre los
             verbal (Flores Farfán, 1984, p. 44).            los resultados de la compra-venta (p.121).        interactuantes implicados en el acto verbal
                                                                                                               y mercantil.
             Sin embargo, si se quiere empezar a en-         Es el tercer paso el que plantea la casi conse-
             tablar un sistema de relaciones interac-        cución del producto, pues cualquiera de los       Expondremos los resultados investigados
             cionales de compra-venta, se debe decir         dos participantes puede negarse a comprar         en las diferentes conversaciones de compra-
             que uno de los principales elementos es la      o a vender, dando como resultado el fracaso       venta entre los participantes e intentaremos
             técnica de distanciamiento-acercamiento,        de la compra-venta. Es aquí donde las téc-        realizar un modelo descriptivo de estas
             que bien caracteriza a los compradores y        nicas del regateo fungen como elementos           conversaciones presuponiendo cambios
             vendedores de productos. Este elemento          primordiales de la compra-venta para su           de turnación, y todos los demás elementos
             constitutivo del PIV “forma parte de la         debido éxito. El vendedor puede hablar de         integrativos tales como situaciones indexi-
             complejidad del conjunto de actividades del     la invariabilidad de sus precios, y que no        cales y niveles de la transacción verbal
  120
ENCUENTROS
en el discurso. Se ha definido el término       el contexto natural de producción, tal como       presenta la interacción mutua y social de
“participante” como aquella persona que         el de Ruzicková (1998), quien trabajó con         los dos participantes de la conversación y la
entra en una conversación abiertamente y        actos de habla entre cubanos en La Haba-          transacción de compra-venta. Hubo varias
la sostiene durante varios minutos hasta        na. La autora arguye que, puesto que los          fases en el recogimiento de los datos para
realizar alguna inspección de los productos;    participantes de su estudio no estuvieron         la investigación. La fase más intensiva de
al igual cuando la vendedora, en nuestro        restringidos de ningún modo a las varia-          la recolección del material se realizó entre
caso la palenquera, responde ante las in-       bles sociolingüísticas (edad o clase social),     1999 y 2000, en varios intervalos de tiempo,
quietudes de su cliente (Goodwin, 1981,         “las características que comúnmente se            entre los meses de junio, julio y agosto.
p. 3). Se analizará cada paso dado en la        consideran como importantes en la inves-          Se contará con un número considerable
conversación, también cada una de las           tigación sociolingüística, tuvieron que ser       de muestras (40 en total, de las cuales
reglas transaccionales y conversacionales       sacrificadas” (p. 80, traducción nuestra).        sólo utilizamos 20 en esta investigación,
que tengan que ver con los intercambios         Cabe resaltar aquí que la variable edad           y 15 horas de grabación) que nos servirán
comunicativos de las vendedoras palenque-       no es demasiado importante en nuestro             para el desarrollo de este análisis, pero
ras y sus respectivos clientes. Asimismo se     caso, porque no se presenta gran diferencia       con seguridad estas arrojan todo tipo de
sistematizará la información de tal manera      en las conversaciones analizadas según            interacciones, en muchos casos, ajenas a
que sea analizable para crear un grupo          las edades. Todas las participantes usan          la tipología de nuestra investigación inte­
considerable de observaciones en las uni-       estrategias discursivas y conversacionales        raccional de compra-venta.
dades de análisis de la interacción verbal.     semejantes.
Está enfocada desde la óptica etnometodo-                                                         En su mayor parte, las muestras analizadas
lógica hacia los análisis conversacionales      Las grabaciones espontáneas, con un pro-          para la consecución de los PIV de compra-
del discurso, y las producciones orales de      medio de 30 horas, fueron realizadas neta-        venta fueron obtenidas de compradores
compra-venta en el comercio informal de         mente en la ciudad de Barranquilla, en las        espontáneos. La grabación se hacía cerca
las vendedoras palenqueras en la ciudad         áreas citadinas. La investigación tuvo como       de los puestos de venta de las vendedoras
de Barranquilla.                                objetivo a las vendedoras palenqueras de          estacionarias, sin que ninguno de los dos,
                                                varias edades, ya que esta es una tradición       tanto vendedora como comprador, notarán
Debido al enfoque adoptado en la inves-         que se pasa de abuelas a hijas, y por ende, a     el uso de la grabadora. Se incluye en este
tigación, se descartó la idea de realizar       nietas. En el caso de las nietas e hijas, estas   análisis una representatividad de todas
encuestas preparadas para estas conversa-       son enseñadas por sus madres y abuelas            las muestras que presentan algunos de los
ciones, o lecturas, pues queríamos tener un     a elaborar diferentes tipos de pregones           elementos preponderantes mencionados
corpus lingüístico y datos en su producción     de venta, o cómo llamar la atención de            en el marco teórico y los antecedentes de
natural. Es así como este trabajo se orienta    los clientes.                                     la investigación.
a tratar con resultados obtenidos en el mo-
mento que se producen oralmente por los         Una vez recogidos los datos, estos fue-           4. Análisis de los datos
participantes, por lo que el análisis de la     ron transcritos y se procedió a realizar
compra-venta se presenta como un fenóme-        el respectivo análisis descriptivo de las          El pregón de venta es mucho mejor obser-
no natural y en su campo de estudio, y arroja   conversaciones, definiendo cómo estas             vado en las vendedoras ambulantes que
un nivel funcional y relacional integrado a     proceden de acuerdo con una serie de              en las estacionarias. Las vendedoras fijas
las conversaciones. Otros estudios ya han       intercambios de turnos entre hablante y           también usan el pregón de venta, pero
empleado el método de la observación en         oyente (vendedor-comprador), y cómo se            elaborado de manera un poco más simple,
                                                                                                                                                    121
                                                                                                                                                  ENCUENTROS
ya que generalmente el cliente es el que          fórmulas de cortesía son utilizadas       Segmento de pregón elaborado
             viene a ellas. Las mujeres no tienen que          por la vendedora como elementos
             utilizar elementos de entonación demasiado        de “enganche” para poder dar inicio       (2)		Venderora: Alegría, con coco y aní,
             altos, o exageradamente elaborados, para          a la transacción de compra-venta, y            casera, cómpreme a mí, que vengo del
             llamar la atención de sus clientes, pues          por ende, a la secuencia de turnos.            barrio de Getsemaní; alegría, caballito,
             están ubicadas en las puertas principales                                                        enyucado.
             de los supermercados. El pregón de las            Igualmente, en esta muestra aprecia-      (3)		Venderora: Alegría, con coco y aní,
             vendedoras ambulantes es más específico y         mos actividades gestuales y orales, y          tienen coco y aní, ¿quién me compra
             mejor elaborado, ya que estas caminan por         también las técnicas de acercamien-            por aquí? Alegría con coco y aní, tienen
             las calles tratando de vender sus productos       to. A la orden y la exposición de las          coco y aní. Llegaron las dietéticas.
             sin ningún tipo de ayuda de la red familiar.      mercancías podríamos considerarlas        (4)		Venderora: ¡Alegría, cocada!
             Necesitan hacer entender al comprador             como un intento de acercamiento           (5)		Venderora: Cocada, alegría, habla, que
             que sus productos se están acercando a            por parte de la vendedora. Dicha               llegó la cocada, mi amor... Mi amor,
             su casa para que los compren. Muy pocas           expresión es una muestra de corte-             ¿cuántas cocaditas quieres, mi vida?
             veces vemos un pregón poco elaborado              sía verbal expuesta por esta, para        (6)		Venderora: Alegría con coco y aní, a
             como el siguiente:                                llamar la atención del cliente y a la          quinientos pesos, machanfi�5.
                                                               vez funciona como señal de “querer
             Segmento tipo pregón                              vender”; la vendedora asume su rol        Las anteriores muestras pertenecen a la
                                                               y lo comparte con el cliente.             clasificación de pregones elaborados por
             (1)		Vendedora: A la orden las cocadas,                                                     las vendedoras palenqueras para que se
                  enyucados, caballito, ajonjolí, cocada    Cuando el cliente se acerca, toma el rol     inicie la transacción de compra-venta en
                  de panela, cocada de piña, a la orden.    de comprador, y empiezan a compartir         busca del éxito de la misma. Estos elemen-
                                                            la reciprocidad de perspectivas (venta-      tos de enganche conectan con los intereses
                En la muestra (1) apreciamos que la         compra) en la que ambos participantes de     compartidos con los compradores, y de-
                vendedora, a través del pregón de           la conversación tienen un conocimiento       finitivamente el comprador se identifica
                venta, quiere que el comprador se           mutuo del mundo común a este nivel. El       mercantil y socialmente con la vendedora.
                acerque a observar los productos.           comprador reconoce los productos y se        La vendedora expone los productos, lo
                Ya de antemano los va exponiendo            autodefine como posible comprador. En        que la convierte en iniciadora del PIV y,
                oralmente, para que su comprador se         este momento el comprador no se decide       en última instancia, el comprador decide
                muestre interesado en su mercancía.         por comprar; la tarea de la secuencia de     aceptar o rechazar la continuación de la
                El hecho de que mencione la mercan-         turnos que los lleva al desarrollo del PIV   interacción verbal en esta etapa.
                cía a pesar de que el comprador no          de compra-venta está aún por verse. El
                la ha visto aún implica que la vende-       pregón elaborado como elemento de en-        En (2) y (3) la vendedora elabora un pregón
                dora quiere “cooperarle” a su cliente       ganche para la compra-venta lo podemos       en el cual, desde inicio, identifica explíci-
                para realizar la venta. Índice de esta      encontrar muy comúnmente en las ven-         tamente su objetivo: busca un comprador.
                cooperación es la cortesía que vemos        dedoras palenqueras ambulantes. Veamos       Las siguientes expresiones indexicales6 son
                en (1), ya que la expresión a la orden,     los siguientes ejemplos que nos dan una
                sin que la vendedora haya llegado           idea de lo que es un pregón de este tipo:    5
                                                                                                             Machanfi en lengua palenquera significa
                donde el comprador, muestra que las                                                          clien­­­te, casero, comprador.
                                                                                                         6
                                                                                                             Ver sección 2.2, Situaciones indexicales.
  122
ENCUENTROS
criterios de identificación por parte de la     con el cliente. Expresiones indexicales          (7) Compradora: Señora, ¿a cómo tiene las
vendedora palenquera: “casera, cómpreme a       con formas nominales como “mi amor” y                alegrías?
mí” y “¿quién me compra por aquí?”; con ellas   “mi vida” estarían acortando la distancia
ubica a su cliente en el rol de comprador e     entre vendedora y cliente, con la ilusión de        Vendedora: Ah, las alegrías son a qui-
indica su propósito y función como vende-       poner en un segundo plano la transacción            nientos pesos, ¿cuánta tu chiquitan kele,
dora en su propuesta de interacción verbal.     comercial y llevar el intercambio entre ellos       cuánta? (¿Cuántas quieres tú, niña?)
La palenquera define al comprador como          a buen término; es decir, el intercambio de         Compradora: Ja, ja, me da tres.
tal desde el principio, y en muchos de los      dinero por mercancía.                               Vendedora: Bueno, izan cogelo ahí (Voy
casos, este acepta su rol haciendo cuestio-                                                         a cogerlo de aquí).
namientos en cuanto a precios, calidad del      Por otra parte, (2) y (6) nos presentan formas      Compradora: Bueno, gracias.
producto, entre otros, al pasar a la etapa      explícitas en donde participan las redes
dos de la formulación del PIV. Es preciso       sociales. Las vendedoras palenqueras no          De este intercambio, vale la pena señalar
puntualizar que el PIV en una interacción       pueden separarse de su condición social de       que la utilización de lengua palenquera
verbal de compra-venta inicia a partir de la    la cual vienen grupos migratorios, y bien        dentro de la interacción verbal es reflejo de
exposición de los productos y del pregón        lo recuerdan constantemente hasta en los         elementos sociales y también de “enganche”
por parte de la vendedora palenquera y          procesos de compra-venta. La mención en el       para que el cliente se vea motivado a com-
continúa cuando el comprador acepta la          pregón de venta del “barrio de Getsemaní”        prar. Sin embargo, no profundizaremos en
propuesta mercantil de la vendedora, casi       y “machanfi” afirman de dónde vienen y           este fenómeno ya que solo se presentó en
siempre después de dar valor al producto.       cuál es su origen. Las vendedoras no están       (7), mientras que el resto de las muestras
                                                dispuestas a olvidar su comunidad étnica,        adolecen de elementos de lengua palen-
En (4) encontramos presente el principio        y lo demuestran muchas veces con expre-          quera insertos en las conversaciones.
de la economía lingüística cuando la ven-       siones que las caracteriza como migrantes
dedora expresa con fórmulas resumidas al        en una comunidad. Igualmente, machanfi           Volviendo al pregón como elemento de
máximo en qué consiste su mercancía. Se         es una palabra utilizada en su mayor parte       enganche, consideramos que este se con-
observa que su intención es que el compra-      dentro de la comunidad de Barranquilla.          vierte en un elemento funcional y utilitarista
dor sepa cuál es la función de su pregón,       Sin embargo, al incorporarla en el contexto      dentro de la conversación, y por ende, en la
así como informar sobre su objetivo por las     de compra-venta las vendedoras palen-            primera fase del PIV de compra-venta en las
calles o en los supermercados. Podríamos        queras quieren ampliar y enriquecer su           vendedoras ambulantes. El pregón identifica
decir que con una o dos palabras por parte      repertorio verbal para que la venta sea un       y distingue a las vendedoras palenqueras
de la vendedora el comprador debería com-       éxito. También, el vocablo busca darle un        como vendedoras ambulantes; las ubica en
partir ya los presupuestos lingüísticos de la   matiz de citadino al cliente (ya que no es       el puesto de “vendedoras callejeras”. Las pa-
misma. Según el conocimiento de mundo           propio del español) y hacerlo participan-        lenqueras le dan personalidad y originalidad
del comprador (“¡Alegría, cocada!”), le         te “mercantil” de su propia comunidad.           al pregón colocándoles elementos divertidos
recuerda que la vendedora tiene productos       Queremos precisar a continuación que el          y eróticos con tal de “atrapar” clientes:
que él puede adquirir por un valor.             empleo de la lengua palenquera no sola-
                                                mente es declarada en el pregón, sino que        Pregón inicia:
Lo que se muestra en (5) son las distintas      igualmente se observa a través de toda la
estrategias empleadas por la vendedora a        transacción de compra-venta, como en el          (10)Vendedora: ¡Alégrense, alégrense, lle-
fin de conectar de una manera afectuosa         ejemplo siguiente:                                  garon las alegría (sic), cocá, caballito,
                                                                                                                                                    123
                                                                                                                                                  ENCUENTROS
enyucao, ajonjolí, las cocada! Llegaron           se marchan, por lo que es recomendable          (12) Comprador: ¿Y no me la dejas más
                 las parapalos, afrodisiacas para ti, mi           comprar ahora o perderán la oportunidad            baratas?
                 negro.                                            de comprar. Como vemos, dentro del pre-
                                                                   gón que utiliza la vendedora palenquera            Vendedora: No, porque este es mi
             (11)Vendedora: Alegría, con coco y aní,               aparecen varios sujetos.                           negocio, y mi negocio vale.
                 tienen coco y aní, ¿quién me compra
                 por aquí?                                         En las interacciones verbales mostradas,        Tenemos que recalcar de hecho de que,
                                                                   apreciamos en el pregón la invitación a         muchas veces, es difícil delimitar los ni-
                 Alegría con coco y aní, tienen coco y             la interacción verbal como posibilidad de       veles conversacionales de manera tal que
                 aní. (Termina el pregón en su primera             compra-venta, y es en este punto que com-       estén estrictamente demarcados por líneas
                 parte).                                           prador y vendedora se enfrentan a través        divisorias. Se podría dar en algunos casos
                 Compradora: Señora, ¿a cómo son                   del discurso para lograr la transacción con     que la lucha de fuerzas se diera a lo largo
                 las alegrías?                                     éxito. Queremos enfatizar que en este tipo      de toda la interacción verbal, como vere-
                 Vendedora: A quinientos... Llevo                  de PIV, se han observado las característi-      mos más adelante en algunas muestras.
                 alegría con coco y aní (continúa el               cas inherentes del pregón y la apelación        Sin embargo, sí podemos describir ciertas
                 pregón su función, ya que hay personas            o grito de venta puede ser breve o con la       características inherentes a este segmento
                 alrededor).                                       ponderación del producto ofrecido. Las          conversacional y a la conversación en ge-
                 Compradora: Dame una.                             vendedoras muchas veces usan primera            neral. Tomando como punto de partida el
                 Vendedora: Tiene coco y aní, aní e                persona, pues es el pregonero quien llama       siguiente ejemplo, veamos lo que ocurre
                 coco... Se van las alegrías... (Termina           y despide. Existe una ponderación del           en la respectiva descripción:
                 la venta y continúa con el pregón).               producto cuando lo exhiben al comprador.
                                                                   El pregón puede ser desdoblado y pasar          (13) Comprador: ¿Qué lleva señora?
             Se aprecia que el pregón se ha distribuido            de primera a tercera persona que describe
             por toda la interacción verbal como elemen-           al pregonero, el ambiente, la calle o sitio        Vendedora: Cocada de leche, de piña,
             to de enganche, dando paso al deseo de                donde el pregonero se desenvuelve. Casi            ajonjolí, caballito, enyucado.
             iniciar otras interacciones con otros clientes        siempre la pregonera sigue pregonando              Comprador: ¿Las cocadas son de coco
             potenciales. El uso de las personas sujetos           a lo largo de la calle; es decir, ella llega,      y qué más?
             de los enunciados es intercambiable, como             pregona, domina la escena y enseguida se           Vendedora: Piña, coco con leche, coco
             en “Llevo alegría con coco y aní” y “Tiene coco       va, no sin antes colocar la nota picaresca,        con panela, ajonjolí.
             y aní, aní e coco... Se van las alegrías...”, e in-   galante o erótica, de entrada o al final.          Comprador: ¿Y a cómo son?
             corpora a varios sujetos dentro del pregón:                                                              Vendedora: Cuatrocientos.
             al emplear el verbo “llevar”en primera                En las siguientes páginas apreciaremos la          Comprador: ¿Cuatrocientos? ¡Ah,
             persona,la vendedora está incluida y es               parte del proceso de compra-venta en la            ya!, ¿y alegría no lleva?
             ella la que tiene el producto para la venta;          cual se realiza la fijación de la identidad        Vendedora: Alegría no llevo.
             al usar “tiene”la vendedora está indicando            de roles sociales, y también la valorización       Comprador: ¿Y por qué no tiene ale-
             que el producto está compuesto por estos in-          del producto. Inicia aquí, de hecho, y per-        gría si usted lo que vende más bien
             gredientes, pero es más interesante cuando            filándose lentamente, una aproximación a           es alegría?
             dice “se van”,pues está indicando que sus             la lucha discursiva entre los interactuantes.      (Comprador sonríe, ya que ha hecho una
             productos, como si tuvieran vida propia,                                                                 pregunta con doble significado).
  124
ENCUENTROS
Vendedora: Porque es que hoy no             Casi siempre los interactuantes empiezan       vendedora para ver cuál será la decisión
   hice alegría.                               la maquinaria de turnos en este segmento       final. De hecho el comprador tiene que
   Comprador: Ah, bueno. Este...Cata-          conversacional, ya que inician la fase de      clasificar los productos. Según el análisis de
   lina, ¿tú qué quieres?                      preguntas y respuestas en el segmento.         la información observada, la valorización
   Comprador 2: A mí me das un en-             Recordemos que uno solo es necesario para      de los productos empieza a verse reflejada
   yucado.                                     empezar el turno, y es en este segmento        en medio de la alternancia de turnos. La
   Comprador: Bueno, me da un enyu-            cuando los turnos se ven más definidos         valorización de los productos se puede dar
   cado y un ajonjolí. A cuatrocientos         puesto que tanto comprador como ven-           en varios sentidos cuando la vendedora
   pesos me dijo, ¿cierto? ¿Y estos de         dedora se los reparten. En estos turnos        expone sus productos ante el cliente para
   qué son? ¿Este qué es.?..                   apreciamos expresiones indexicales que         que los aprecie.
   Vendedora: Ah, eso es de papaya...          nos van indicando mucho más el interés
   Comprador: De papaya, esos son los          del comprador por el producto, tales como      (14) Comprador: Señora, ¿qué lleva?
   que los...                                  en ¿Y a cómo son?, ¿Cuatrocientos? ¡Ah,
   Comprador: Caballito...                     ya!, ¿y alegría no lleva? El comprador,           Vendedora: Llevo cocada, alegría, ca-
   Comprador: Caballito no, no, eso            con ¡Ah, ya! entiende lo que se le explica,       ballito, enyucado (bajando la palangana
   no. Deme mejor un enyucado y una            pero todavía no está decidido a comprar,          de la cabeza y muestra sus productos).
   ajonjolí.                                   y continúa la interrogación. Generalmente         Comprador: ¿Y a cómo son?
   Vendedora: Mil doscientos.		                este segmento es largo, y requiere de una         Vendedora: A quinientos pesitos, mi
                                               fase larga de preguntas y respuestas para         amor.
El comprador se aproxima a la vendedora        llegar a su fin. Esta muestra nos enseña          Comprador: ¿Todos son a quinientos?
una vez esta lo ha llamado por medio del       algo muy interesante de nuestro análisis          Vendedora: Todas, corazón.
pregón. El pregón ha “enganchado” de tal       y es el trato afectivo que también puede          Comprador: O sea, ¿las que yo quiera
manera al comprador que se interesa por        otorgarle el comprador a la vendedora             coger?
saber qué lleva la palenquera. Cuando la       (Comprador: ¿Y por qué no tiene alegría           Vendedora: La que usted le guste.
vendedora contesta, acepta el rol de vende-    si usted lo que vende más bien es alegría?).      Comprador: Bueno, me hace el favor
dora y expone sus productos para que sean      Cuando el comprador introduce esta pre-           y me da dos alegrías.
vistos por el comprador. Ella quiere que el    gunta la hace de manera divertida y jugue-        Vendedora: Dos alegrías, ¿qué más
comprador elabore las calificaciones necesa-   tona, da a entender que la palenquera es          le gusta?
rias para que sus productos sean comprados     “vendedora de alegría” como sinónimo de           Comprador: No, nada más dos alegrías.
por este. Son las técnicas de acercamiento-    felicidad. Sin embargo, la vendedora o no         Vendedora: ¿Nada más, mi amor?
distanciamiento las que nos permiten sa-       capta este doblete o simplemente decide           Comprador: Sí, señora.
ber si el comprador está interesado en los     responder denotativamente a la pregunta           Vendedora: Bueno, entonces mil pe-
productos en general. Es el comprador          del comprador.                                    sitos para usted.
quien rechaza o acepta su rol de compra-
dor. El comprador focaliza el producto, lo     Existe un juego económico, propuesto           Aunque no ahondaremos en esto, los clientes
analiza y empieza una serie de preguntas       muchas veces por el comprador, para po-        de las vendedoras estacionarias preguntan
valorizándolo (Comprador: ¿Las cocadas         der dar apertura a la tercera fase de la       por el valor del producto solamente, ya que
son de coco y qué más?, Vendedora: Piña,       conversación. Se pregunta por el valor         los compradores de antemano han visto la
coco con leche, coco con panela, ajonjolí).    de casi cada uno de los productos de la        mercancía expuesta en grandes palanganas
                                                                                                                                                 125
                                                                                                                                               ENCUENTROS
colocadas en el suelo, o sobre pequeñas me-      (17) Comprador: Señora, ¿a cómo son las        5. Conclusión
             sas. Sin embargo, desde el primer momento           cocadas?
             en que el comprador pregunta por la mer-                                                        La meta principal de este trabajo fue des-
             cancía, inicia el proceso de valorización de        Vendedora: A quinientos peso (sic),         cribir ciertos patrones o niveles que se
             los productos. Se hace constar que, en medio        linda.                                      producen en las interacciones verbales de
             de la alternancia de los turnos, los procesos       (18) Comprador: Señora, ¿a cómo son?        compra-venta, y algunos de los posibles
             discursivos se hacen mucho más interesantes         Vendedora: Ay, la llevo a quinientos,       elementos constitutivos de estas conver-
             por cuanto la focalización de los precios es        melcochadita                                saciones en el mercado. En tal sentido, el
             uno de los principales procesos en la compra-       (19) Comprador: Señora, ¿por qué            trabajo ofrece una visión comprehensiva
             venta. En los intereses de cada participante        no me hace el favor y me vende una          sobre el manejo de las fuerzas discursivas
             radica uno de los puntos focales del PIV. Este      cocada?                                     que se dan en medio de estas conversa-
             punto presenta una dimensionalidad que              Vendedora: ¿Cuántas tú quieres, mija?       ciones, y la manera en que estas mismas
             busca establecer actos propiciatorios que           ¡Dime!                                      fuerzas “tensan la cuerda” hacia sus pro-
             conlleven al acto conversacional.                                                               pios intereses económicos. Igualmente,
                                                              Por otra parte, en (20) es el cliente quien    la discusión permite apreciar el modo en
             Una vez la palenquera observa que el foco        empieza el juego de compra haciendo pre-       que las interacciones verbales son procesos
             principal ha sido ubicado por el comprador,      guntas afectuosas a los que la palenquera      bilaterales (aunque a veces parecieran uni-
             esta empieza a “jugar” con el cliente de         responde con agrado. Los clientes emplean      laterales cuando surge la lucha de fuerzas
             manera que este se sienta conforme con           esta estrategia con la creencia de que las     desiguales y la lucha de poder discursivo).
             lo que ve y pueda decidirse a comprar.           palenqueras les dejarán los productos          Además, luego de un extenso análisis, se
             Expresiones indexicales como mi amor,            mucho más baratos o les harán una rebaja,      muestra que es la máquina de turnos la que
             corazón, nos indican que la vendedora está       cosa que en la práctica, resulta cierto:       permite el fluir de la información mercantil.
             utilizando estrategias de venta en las que el
             cliente entra a participar también. En otras     (20) Comprador: Morena, ¿qué cuestan            Cabe destacar también que el estudio pone
             muestras vemos el juego de “enganche”               estas?                                      de manifiesto que este tipo de interacción
             con expresiones indexicales bajo las formas                                                     verbal se caracteriza por ser, además de un
             nominales de afecto, tal como se expone a           Vendedora: Estas son a quinientos,          proceso lingüístico, un proceso de intercam-
             continuación (resaltado en itálicas):               señito.                                     bio social, a través del cual se construyen
                                                                                                             relaciones, situaciones e identidades. Lo
             (15) Comprador: Señora, ¿lleva cocada?           Generalmente el comprador postula la pri-      novedoso de nuestro aporte consiste en
                                                              mera oferta durante la conversación. Otras     develar que la interacción que surge en-
                Vendedora: Sí, mi vida, tengo cocada,         veces el comprador no formula ninguna          tre la vendedora palenquera y su cliente
                caballito, alegría.                           oferta y enseguida compra al enterarse del     sufre una marcada influencia ejercida por
                                                              precio. Si el comprador no acepta el precio,   los productos objeto de comercialización,
             (16) Comprador: Señora, ¿lleva cocada?           y empieza a regatear, creemos que ha em-       ya que son estos los que, prácticamente,
                                                              pezado el siguiente PIV. Sin embargo, no       “motivan” a los sujetos participantes a
                Vendedora: Sí, mi amor, ¿de qué la            pueden pasar al siguiente paso si no han       utilizar todas las estrategias pragmáti-
                desea? Llevo de coco, de leche, de            estado de acuerdo con todo lo relacionado      cas necesarias para cumplir sus objetivos
                panela, de caballito, ajonjolí.               en el segmento conversacional.                 particulares, entiéndase regatear, argüir,
  126
ENCUENTROS
discutir y fijar acuerdos o desacuerdos.        hacia una nueva necesidad de abordar las         termina la interacción hasta que alguna de
En este punto, cobra validez la afirmación      concepciones sobre el lenguaje, que gene-        las dos no se dé por concluida, o en el peor
de Beaugrande (1984, p.297), para quien el      ralmente giran en torno al código, desde un      de los casos, no se lleguen a fijar acuerdos
estilo de la lengua está íntimamente aso-       enfoque en el que la valoración esté dirigida    de compra-venta.
ciado con los roles, estatus y actividades      más bien hacia los sujetos comunicantes y
de los participantes, y caracterizado por       el acontecimiento que comunican. Esto se         Por último, y muy relevante, quisimos con
una flexibilidad estilística.                   hace evidente en la falta de correlación entre   esta investigación mostrar una culturaen
                                                la forma lingüística y la función subyacente     proceso de cambio, que ha sido marcada
Si como dice Halliday (1978, p. 161), los es-   al momento de producirse el intercambio          enormemente por elementos africanizantes
tilos de significado están cargados del valor   comunicativo de tipo mercantil, como             que se han permeado en Colombia desde
social adherido a unos grupos sociales que      acabamos de mencionar.                           tiempos inmemoriales. Es así como los
difieren entre sí en el modo de significado                                                      palenqueros siempre han dado aportes a
que ellos adoptan en cualquier contexto         Creemos, pues, que los patrones de inte-         la cultura colombiana, y han traído consigo
dado, los hallazgos de esta investigación       racción verbal son elementos discursivos         toda una serie de tradiciones y presupuestos
ponen al descubierto que tanto vendedo-         enraizados en la intencionalidad de los          culturales que han influenciado mucho
ras como clientes harán uso, inclusive, de      hablantes para conseguir presupuestos            en la región caribe de Colombia. Son las
expresiones indexicales que funjan como         y reciprocidades en las conversaciones.          palenqueras quienes nos alegran el día
muestras de afecto (ver ejemplos 13 y 15        Enfatizamos el hecho de que el lenguaje          en el Caribe colombiano con su pregón
al 17) para lograr sus cometidos, aunque        es una acción social, y por ende, la inten-      diario: Alegriiiiiiiiiiiiiiiiiaaaaaaa!! Con coco y
en la realidad se trate de dos extraños         cionalidad de los “actores sociales” que         aní, quién me compra por aquí, que vengo del
realizando una transacción comercial. En        participan de la conversación es observable      barrio Getsemaní, y nos hacen recordar las
este punto, nos atrevemos a afirmar que         en las estrategias sociolingüísticas que em-     tradiciones y los tambores en San Basilio
lo observado a partir de estos patrones de      plean. En nuestro caso, la intencionalidad       de Palenque.
interacción verbal probablemente apunten        de vender o comprar se presenta y no se

Referencias

Cifuentes, B. y Pellicer, D. (1987). Migración y contacto lingüístico. México Indígena, 3, 26-32.
Flores Farfán, J.A. (1984). La interacción verbal de compra-venta en mercados otomíes. México, D.F.: Cuadernos de la Casa Chata.
Gumperz, J. (1982).Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Goodwin, C. (1981). Conversational Organization: Interaction Between Speakers and Hearers. New York: Academic Press.
Garfinkel, H. (1967). Studies in Ethnomethodology.New Jersey: Prentice-Hall.
Grice, P. (1975). “Logic and conversation”. En P. Cole y J. L. Morgan (Eds.).
Syntax and semantics: Speech acts, vol. 3 (p.p 41-58). New York: Academic.
                                                                                                                                                        127
                                                                                                                                                      ENCUENTROS
También puede leer