Breve Historia del Arte Peruano - Con: Javier Rodríguez Canales Director de Cultura y Biblioteca del Centro Cultural Peruano Norteamericano
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Breve Historia del Arte Peruano Con: Javier Rodríguez Canales Director de Cultura y Biblioteca del Centro Cultural Peruano Norteamericano
La historia del arte normalmente ha sido Art history has been usually organized ac- organizada de acuerdo a tres criterios, el cording to three criteria, space, time and espacio, el tiempo y el estilo. Es que el style. It is because art, being a deeply hu- arte, al ser una manifestación profundamen- man manifestation, is always in relation to its te humana, siempre está en relación con su time, in this way, to immerse ourselves in the tiempo, de esta manera, para sumergirnos classical Greek style we must know the me- en el estilo clásico griego hay que conocer aning of the century of Pericles, or when we el significado del siglo de Pericles, o cuando admire the Gothic style we are referred to the admiramos el estilo gótico nos vemos remi- European medieval era. tidos a la época medieval europea. Art history has normally been concentrated La historia del arte normalmente se ha con- in Europe, for the simple reason that it is a centrado en Europa, por la simple razón que discipline that systematically emerged in that se trata de una disciplina que surgió de ma- continent. Considering the above, it is un- nera sistemática en dicho continente. Con- derstandable that most of the studies about siderando lo anterior, es comprensible que art in Asia, America, Africa and Oceania have la mayoría de los estudios acerca del arte been carried out from a Eurocentrism that in Asia, América, África y Oceanía hayan sido many cases described the art of other lati- realizados desde un eurocentrismo que ca- tudes as artisanal and exotic, thankfully art lificó en muchos casos la plástica de otras historians have emerged who have valued in latitudes de artesanal y exótica, felizmente itself the extra-European heritage. han surgido historiadores del arte que han ido valorando en sí mismo el patrimonio ex- On the other hand, it should be noted that tra europeos. most western manuals were interested in prehistoric art and ancient art, especially Por otro lado, hay que anotar que la mayo- from Egypt and Greece, as preparation to the ría de manuales occidentales se interesa- birth of European art, relying on the following ron por el arte prehistórico y el arte antiguo, historical stages: particularmente de Egipto y Grecia, como
preparativos para el nacimiento de arte eu- ropeo, apoyándose en las siguientes etapas • Prehistoric históricas: • Ancient • Medieval · Prehistórico • Renaissance · Antiguo • Modern · Medieval • Contemporary · Renacentista · Moderno Within each of these historical stages the · Contemporáneo various artistic styles have been placed, for example, in Antiquity, Greek Art is found. As Dentro de cada una de estas etapas his- we advance in time, new styles appear and tóricas se han ubicado los diversos estilos the panorama becomes more complex. For artísticos, por ejemplo, en la Antigüedad se example, while in the Middle Ages we have encuentra el Arte Griego. Conforme vamos two or three predominant styles, in moder- avanzando en el tiempo van apareciendo nity we find Mannerism, Baroque, Rococo, nuevos estilos y el panorama se va comple- Neoclassical, Academicism and Romanti- jizado más. Por ejemplo, mientras en el Me- cism and in the 20th century: Cubism, Su- dioevo contamos dos o tres estilos predo- rrealism, Dada art, Futurism, Abstraction, minantes, en la modernidad encontramos el Informalism, Arte Povera, to mention a few. Manierismo, el Barroco, el Rococó, el Neo- clásico, el Academicismo y el Romanticismo The study of the Art of Hispanic Ameri- y en el siglo XX: el cubismo, el surrealismo, ca brings some particularities because it el arte dadá, el futurismo, la abstracción, el was a region where prehistoric man settled informalismo, el arte povera, sólo por men- late, compared to other latitudes, important cionar algunos. pre-Columbian civilizations emerged, expe- rienced the discovery by Europe, the vicero- yalties of Mexico and Peru were established,
El estudio del Arte de Hispanoamérica trae later the new nations became independent algunas particularidades porque fue una re- with the consequent establishment of the gión donde el hombre prehistórico se asen- republican system, the profound changes of tó tardíamente en comparación con otras la- the 20th century came with their revolutions titudes, surgieron importantes civilizaciones and the Cold War, and lately we have the precolombinas, ocurrió el descubrimiento coming of post-modernity. Peru has not been por parte de Europa, se establecieron los vi- oblivious to what happened in all of America, rreinatos de México y Perú, luego las nuevas that is why the history of Peruvian Art has naciones se independizaron con la conse- been proposed according to the following cuente instauración del sistema republica- model: Pre-Columbian, Viceregal, Re- no, llegaron los profundos cambios del siglo publican, Modern and Contemporary XX con sus revoluciones y la guerra fría, y Art, to which I would add Pre-Cera- últimamente tenemos el advenimiento de la mic Art because it is a Particular period of posmodernidad. El Perú no ha sido ajeno a time where the foundations of pre-Colum- lo sucedido en toda América, por ello es que bian culture appeared. Hence, once the pa- la historia del Arte Peruano se ha planteado norama has been proposed, we will follow según el siguiente modelo: Arte Preco- the traditional expanded scheme of the Pre lombino, Virreinal, Republicano, Mo- Ceramic element. Then in a next installment derno y Contemporáneo, al cual añadiría we will tackle this mysterious and fascinating el Arte Pre Cerámico porque es un perio- stage. do de tiempo particular donde aparecieron los fundamentos de la cultura precolombina. Entonces, una vez planteado el panorama seguiremos el esquema tradicional aumen- tando el elemento Pre Cerámico. Entonces en una siguiente entrega abordaremos esta etapa tan misteriosa y fascinante.
El estudio de lo prehistórico, lo primitivo, lo The study of the prehistoric, the primitive, salvaje o como se le quiera llamar, ha des- the wild or whatever you want to call it, has pertado siempre una fascinación que ha ido always awakened a fascination that has been creciendo especialmente desde el predomi- growing especially since the predominance nio del método científico en el siglo XVIII. of the scientific method in the 18th century. Cien años después, la crisis de la cultura oc- One hundred years later, the crisis in Western cidental de raíces grecorromanas y judeo- culture with Greco-Roman and Judeo-Chris- cristianas suscitó la necesidad de buscar la tian roots gave rise to the need of searching esencia de lo humano en la prehistoria, en lo for the essence of the human in prehistory, in pre cultural, en lo anterior a las construccio- the pre-cultural, in the pre-constructions of a nes de una civilización decadente. decadent civilization. Un ejemplo de ello, lo tenemos en Paul Gau- An example of this, we find it in Paul Gau- guin, quien huyó de occidente retirándose a guin, who fled the West retiring to Polyne- la polinesia. El artista dijo en una oportuni- sia. The artist once said: “I begin to feel an dad: “empiezo a sentir una enorme necesi- enormous need to be wild and create a new dad de ser salvaje y crear un mundo nuevo”. world.” Esta fascinación por lo prehistórico y lo pre This fascination with the prehistoric and the cultural se potenció con el Psicoanálisis de pre-cultural was strengthened with Freud’s Freud, pero de manera particular con las Psychoanalysis, but particularly with the teorías de su discípulo: Carl Jung. El psi- theories of his disciple: Carl Jung. The Swiss quiatra suizo, con su idea de los arquetipos psychiatrist, with his idea of archetypes and y el inconsciente colectivo sentó las bases the collective unconscious, laid the theore- teóricas del trabajo de muchos artistas que tical foundations of the work of many artists se adentraron en el misterio del hombre pri- who delved into the mystery of primitive man mitivo que practicó la cacería, el pastoreo y who practiced hunting, herding and agricul- la agricultura y que desde dichas activida- ture and who built his worldview from those des construyó su cosmovisión y religiosidad activities and religiosity making totems, legi-
elaborando tótems, legitimando chamanes, timizing shamans, worshiping natural forces, adorando las fuerzas naturales, la fecundi- fertility, motherhood, the attributes of power- dad, la maternidad, los atributos de animales ful animals, mutilated his enemies, etc. Jung’s poderosos, mutilado a sus enemigos, etc. archetypes are hereditary and unconscious, Los arquetipos de Jung son hereditarios e but then myths are made and they become inconscientes, pero luego se hacen mitos y conscious content transmitted by tradition, pasan a ser contenidos conscientes trans- therefore, they are a live virgin mine that exp- mitidos por la tradición, por lo tanto, son una lains human behavior, at least in part. veta virgen, viva, que explica el comporta- miento humano, al menos en parte. The modern artists who have been most in- terested in primitive art are the Surrealists, Los artistas modernos que más se han inte- which is obvious considering the influence resado por el arte primitivo son los surrealis- of Freud and Jung. Some of those who have tas, lo cual es obvio considerando la influen- explored the ancestral footprints of humanity cia de Freud y Jung. Algunos de los que han are: Joan Miró, Antoni Tapies, Torres García, explorado las huellas ancestrales de la hu- Rufino Tamayo and Fernando De Szyszlo. manidad son: Joan Miró, Antoni Tapies, To- rres García, Rufino Tamayo y Fernando De Szszlo.
Cruz y tierra Antoni Tàpies Formas abstractas Joaquin Torres Garcia Paracas: La Noche Fernando de Szyszlo
Sabemos que el Homo Sapiens existe hace We know that Homo Sapiens existed 70,000 años, que es originario de África y 70,000 years ago, that it is native to Africa que nos dejó restos artísticos de muy alta and left us with very high-quality artistic re- calidad, entre los cuales destacan las pin- mains, among which the cave paintings and turas rupestres y petroglifos de Altamira petroglyphs of Altamira (Spain, 33,000 (España, 33,000 a. C.) y Lascaux (Francia, BC) and Lascaux (France, 16,000 BC). 16,000 a.C.). En estos lugares apreciamos stand out. In these places we appreciate hu- seres humanos, mamuts, toros, caballos, man beings, mammoths, bulls, horses, deer, ciervos, cabras, jabalíes y aves. Pero no so- goats, wild boars and birds. But we do not lamente encontramos seres naturales, sino only find animals, but also geometric signs también signos geométricos como cua- such as squares, triangles and crosses. They drados, triángulos y cruces. Son imágenes are polychrome images (black, red and ye- polícromas (negro, rojo y amarillo) con un llow) with a high level of stylization that has alto nivel de estilización que no se ha en- not been found in the Americas. This Homo contrado en América. Este Homo Sapiens Sapiens was the one that after a long journey fue aquel que luego de un largo recorrido reached the American continent crossing the llegó al continente americano cruzando el Bering Strait approximately 15,000 years estrecho de Bering hace aproximadamen- ago, however, there are recent studies that te 15,000 años, sin embargo, hay estudios date this migration 30,000 years ago. recientes que datan dicha migración hace 30,000 años. Regarding Peru, the pre-Columbian stage is called Pre-Ceramic (11,000-1,500 BC), En lo que respecta al Perú, la etapa previa because ceramics would imply a stage of su- a la precolombina, se le llama Pre Cerámico perior development of culture. The Pre-Ce- (11,000-1,500 a.C.), porque la cerámica im- ramic has been ordered in two parts: The plicaría un estadio de desarrollo superior de Lithic Period (11,000 - 5,000 BC) and cultura. El Pre Cerámico ha sido ordenado the Archaic Period (from 5,000 BC - en dos partes: el Periodo Lítico (11,000 – 1,500 BC). As it can be seen, in this his- 5000 a.C) y el Periodo Arcaico (de 5000 torical division, purely archaeological criteria
a.C.- 1500 a.C.). Como se puede apreciar, has been applied, where the remains and a en esta división histórica se han aplicado scarce iconography are the only indicators of criterios meramente arqueológicos, donde the characteristics of the people who made los restos y una escasa iconografía, son los them. Taking into account that new remains únicos indicadores de las características de are constantly being discovered that ques- las personas que los fabricaron. Tomando tion established theories, we must accept en cuenta que constantemente se descu- that there is no last word about such dark bren nuevos restos que cuestionan las teo- and long stage. rías establecidas, debemos aceptar que no hay una palabra definitiva sobre una etapa The Lithic Period (11,000 to 5,000 BC), tan oscura y prolongada. is characterized by the remains made with stone such as arrowheads and other arti- El Periodo Lítico (11,000 a 5000 a.C.), facts related to hunting, fishing and possibly se caracteriza por los restos hechos con fighting other human groups. The lithic man piedra como puntas de flechas y otros arte- was a nomad, hunter, fisherman, and harves- factos relacionados con la caza, la pesca y ter. One of the most representative places posiblemente con la lucha contra otros gru- where we find the first artistic manifestations pos humanos. El hombre lítico era nómada, are the Toquepala paintings (7,600 BC), cazador, pescador y recolector. Uno de los which contain hunting scenes of guanacos lugares más representativos donde encon- painted in red, yellow, green and black. Also tramos las primeras manifestaciones artísti- food remains have been found in these ca- cas son las pinturas de Toquepala (7,600 ves, it is believed that the artists made their a.C.), las cuales contienen escenas de caza works when they had enough provisions to de guanacos pintados con rojo, amarillo, remain idle and imagine reality. verde y negro. Como en dichas cuevas se han encontrado restos de alimentos, se cree que los artistas hicieron sus obras cuando tenían suficientes provisiones para perma- necer ociosos e imaginar la realidad.
Si comparamos los restos de Toquepala con otros hallados en los demás continen- If we compare the remains of Toquepala with tes, veremos que hay elementos comunes. others found in the other continents, we will En cuanto la temática, lo normal son las see that there are common elements. As for escenas de caza donde se representan a the theme, the normal representation is the los hombres, los animales y algunos signos hunting scenes where men, animals and como puntos, cruces y líneas. La composi- some signs such as points, crosses and lines ción suele ser desordenada, esto es, hay are represented. The composition is usually una simple aglomeración de elementos sin messy, that is, there is a simple agglomera- una delimitación clara. Otro dato curioso tion of elements without a clear delimitation. es que las cuevas parecen haber sido ocu- Another curious fact is that the caves seem padas durante miles de años por diversos to have been occupied for thousands of grupos errantes, por ello, las imágenes no years by various nomadic groups, therefore, han sido hechas por un solo artista sino por the images have not been made by a single muchos que han ido añadiendo sus dibujos. artist but by many who have been adding their drawings. Lo extraño de todo ello, son las similitudes entre las obras de lugares muy distantes. Es The strange thing about them all, are the casi imposible que hubiera comunicación similarities between the works even at very entre los artistas, por lo tanto, pareciera que distant places. It is almost impossible that las similitudes se deban a que el hombre there was communication between the ar- naturalmente necesita representar la reali- tists, therefore, it seems that the similarities dad, y como tenían un tipo de vida nómade, are due to the fact that man naturally needed representaban escenas de cacería. Con res- to represent reality, and since they had a no- pecto a esto, es común la interpretación que madic way of life, they represented hunting el hombre producía esas ilustraciones para scenes. With regard to this, it is common ejercer un poder mágico sobre el animal the interpretation that man produced these y así asegurar una buena cacería. Pero la illustrations to exercise a magical power over cosa se pone más interesante cuando apre- the animal and thus ensure a good hunt. But
ciamos seres antropomorfos y zoomorfos o, things get more interesting when we appre- mejor dicho, seres humanos con rasgos ani- ciate anthropomorphic and zoomorphic be- males. Esta característica la veremos lue- ings or, rather, human beings with animal go en el arte precolombino posterior, pero features. This feature will be seen later in late también en Grecia, Persia y Egipto donde se pre-Columbian art, but also in Greece, Per- apreciamos dioses con cabeza de gato, hal- sia and Egypt where we can see gods with cón o perro. Algunos sostienen que ello se the heads of cats, hawks or dogs. Some ar- debe al deseo de apropiarse de los atribu- gue that this is due to man’s desire to appro- tos de los animales que son más rápidos y priate the attributes of animals that are faster fuertes. Para terminar, lo fascinante del arte and stronger. To finish, the fascinating thing prehistórico es que ya vemos en embrión about prehistoric art is that we already see esa constante del mundo antiguo de repre- in embryo that constant from the ancient sentar la dinámica entre los hombres y los world of representing the dynamics between animales, que luego adquirirá los matices men and animals, which will later acquire the cultuales y religiosos del periodo arcaico. cultural and religious nuances of the archaic period.
El periodo arcaico Breve Historia del Arte Peruano
Uno de los periodos que más ha desperta- One of the periods that has most aroused the do el interés del artista peruano moderno interest of the modern Peruvian artist is the es el Arcaico. Nos lo dice la música tribal Archaic. The tribal music of ManongoMujica de Manongo Mujica y la pintura de Ricar- and Ricardo Wiesse’s painting tells us this. do Wiesse. Entre el 5,000 y el 1,500 a.C., el Between 5,000 and 1,500 B.C., the nomad nómade se convirtió en sedentario, pasó de became sedentary, shifting from chasing na- perseguir la naturaleza a cultivarla, de espe- ture to cultivating it, from waiting for water rar el agua a canalizarla, de recoger frutos y to canal it, from collecting fruits and hunting cazar animales a domesticarlos, de habitar animals to domesticate them, from dwelling cuevas a producir arquitectura. El hombre in caves to producing architecture. The lithic lítico observaba el territorio en función de man observed the territory in function of the los animales en movimiento, el Arcaico con- animals in movement, the Archaic contem- templaba los ciclos de la naturaleza desde plated the cycles of nature from the space el espacio que se había apropiado, acumu- that he had appropriated, accumulating lando conocimientos que se transmitían de knowledge that was transmitted from gene- generación en generación y que tomaban ration to generation and that took many years muchísimos años en consolidarse. La nue- to consolidate. The new society required the va sociedad requirió el ordenamiento de la ordering of the activities from the people to actividad de la gente para cultivar, cazar y cultivate, hunt and build, for that reason rudi- construir, por ello se instauraron rudimenta- mentary systems of government were esta- rios sistemas de gobierno. Paralelamente, el blished. At the same time, the Archaic tried Arcaico trató de explicarse el mundo y de to explain the world and to establish recipro- entablar relaciones de reciprocidad con las cal relations with the divine forces that are fuerzas divinas que están detrás de la na- behind nature through worship. Archaeolo- turaleza a través del culto. Los arqueólogos gists and historians deduce all this from the e historiadores deducen todo esto a partir following remains: monumental architecture
de los siguientes restos: arquitectura monu- of sacred character, rock art, high relief, burr mental de carácter sagrado, arte rupestre, mates, musical instruments and textile. alto relieves, mates burilados, instrumentos musicales y tejidos. In Peru, the most representative places of the Archaic are concentrated on the central En el Perú, los lugares más representativos coast and among them stand out Huaca del Arcaico se concentran en la costa cen- Prieta, Caral and Kotosh: Huaca Prieta tral y entre ellos destacan Huaca Prieta, from 4,000 to 2,500 BC, is located in the Caral y Kotosh: Huaca Prieta del 4,000 a Chicama valley (Trujillo), and has construc- 2,500 a.C., se ubica en el Valle de Chicama tions, textile art and pyrography mattes with (Trujillo), y tiene construcciones, arte textil zoomorphic and anthropomorphic designs. y mates pirograbados con diseños zoomor- Bandurria from 4,000 to 2,000 B.C. and fos y antropomorfos. Bandurria del 4,000 a Paraíso from 3500 and 1800 BC, located 2,000 a.C. y Paraíso del 3500 y 1800 a.C., respectively in Huacho and the Chillón river situados respectivamente en Huacho y el valley, have several pyramids. Caral, also valle del río Chillón, tienen varias pirámides. located north of Lima, from 3,000 BC, is Caral, también situado al norte de Lima, del considered the oldest city in America, with a 3,000 a.C., es considerada la ciudad más great diversity of pyramidal buildings with ce- antigua de América, con una gran diversi- remonial and administrative functions, hou- dad de edificios piramidales con funciones ses, clay statuettes, cotton knitted quipus, ceremoniales y administrativas, viviendas, and wind instruments. like transverse flutes, estatuillas de arcilla, quipus, tejidos de algo- cornets and antaras. Sechín from 2000 to dón e instrumentos de viento como flautas 1,500 a. C., is located in Ancash and has a traversas, cornetas y antaras. Sechín del pyramid-shaped temple. Finally, we mention 2000 a 1,500 a. C., se ubica en Ancash y Kotosh (Huánuco, 1800 B.C.) with the fa- tiene un templo de forma piramidal. Final- mous Temple of the Crossed Hands. Althou-
mente, mencionamos a Kotosh (Huánuco, gh this list is significant, according to the la- 1800 a.C.) con el famoso templo de las Ma- test research, it seems that there were many nos Cruzadas. Si bien este listado es signi- ceremonial centers around which countless ficativo, según las últimas investigaciones, communities revolved. parece que hubo muchos centros ceremo- niales alrededor de los cuales giraban un With regard to rock art, according to the sinnúmero de comunidades. 2003 Hosting inventory, nearly 400 sites with engraved stones have been registered, Con respecto al arte rupestre, según el many with rock paintings and 34 sites with inventario de Hosting del 2003 se han re- geoglyphs (marks on the ground). The places gistrado cerca de 400 sitios con piedras that stand out for their petroglyphs are Alto grabadas, otros tantos con pinturas sobre de Guitarra located in Trujillo, from 1800 roca y 34 sitios con geoglifos (marcas sobre B.C. with 200 stone blocks with engraved la tierra). Los lugares que destacan por sus figures, Checta in the department of Lima, petroglifos son Alto de Guitarra ubicado 200 B.C. A.D. 650 with 450 anthropomor- en Trujillo, del 1800 a.C. con 200 bloques de phic and other abstract figures. Another re- piedra con figuras grabadas, Checta en el levant place is Huancor, a space located departamento de Lima, del 200 a.C. a 650 in the Chincha valley (Ica), with 4,000-year- d.C. con 450 figuras antropomorfas y otras old petroglyphs where we appreciate moti- abstractas. Otro lugar relevante es Huan- fs such as the Jaguar, the Warrior, and the cor, espacio ubicado en el valle de Chincha Amauta carrying a quipu. (Ica), con petroglifos de 4,000 años de an- tigüedad donde apreciamos motivos como In general, it is difficult to establish stylistic el Juagar, el Guerrero y el amauta portando patterns in an activity carried out by so many un quipu. people for several thousand years, however, from the inventory and analysis of many re- En líneas generales, es difícil establecer mains, it is possible to highlight that Archaic patrones estilísticos en una actividad rea- art is characterized by the sacred, becau-
lizada por tanta gente durante varios miles se its architecture was monumental and its de años, sin embargo, a partir del inventario symbolic rock art, where crosses, concentric y análisis de muchísimos restos es posible circles (known as eccentric eyes), as well as destacar que el arte Arcaico se caracteriza birds, snakes, felines and anthropomorphic por lo sagrado, porque su arquitectura era beings that are repeated in pre-Columbian monumental y su arte rupestre simbólico, motifs are distinguished. donde se distinguen cruces, círculos con- céntricos (conocidos como ojos excéntri- Among the anthropomorphic beings one cos), así como aves, serpientes, felinos y se- stands out with open arms and who has res antropomorfos que se repetirán en los been identified as a visionary shaman or a motivos precolombinos. kind of priest performing some kind of wors- hiping act. This humanoid has the same pos- Entre los seres antropomorfos se destaca ture of the Tiahuanaco God of the walking uno con los brazos abiertos y que ha sido sticks, which is also repeated in numerous identificado con un chamán visionario o una pieces from various Andean cultures. The suerte de sacerdote realizando algún tipo same can be said of the geometric shapes de acto de adoración. Este humanoide tie- that are repeated as ornamental elements. ne la misma postura del Dios de los bácu- All these connections suggest a continuity los de Tiahuanaco que además se repite en between pre-ceramic and pre-Columbian, a numerosas piezas de diversas culturas andi- time in which there was a notable develop- nas. Lo mismo podemos decir de las formas ment of the arts that we will get to know in geométricas que se repiten como elemen- the next session. tos ornamentales. Todas estas correspon- dencias sugieren una continuidad entre el pre cerámico y lo precolombino, época en la cual se dio un notable desarrollo de las artes que conoceremos en la siguiente sesión.
El contenido del arte precolombino Breve Historia del Arte Peruano
En las próximas dos sesiones, hablaremos In the next two sessions, we will talk about del arte precolombino que empezó en el pre-Columbian art that began in 1,500 B.C. 1,500 a.C. y terminó abruptamente con la and ended abruptly with the arrival of the llegada de los españoles en 1532. Sobre Spanish in 1532. About this rich and com- esta etapa tan rica y compleja que duró cer- plex stage that lasted nearly 3,000 years, ca de 3,000 años, hay muchas investigacio- there are many investigations and dissemi- nes y materiales de divulgación, entre los nation materials, among them I recommend cuales recomiendo la serie “Descubre el the “Discover Ancient Peru” series by Antiguo Perú” del Museo Larco, disponi- the Larco Museum, available on YouTube. ble en Youtube. To get into the subject, we will approach Para entrar en materia, abordaremos tres three keys for reading: the historical process, claves de lectura: el proceso histórico, la the pre-Columbian worldview and artistic cosmovisión precolombina y los estilos ar- styles, these are, the context, the content tísticos, esto es, el contexto, el contenido y and the cultural expression. In this session, la expresión cultural. En esta sesión habla- we will talk about the first two, while the ar- remos de las dos primeras, mientras que los tistic styles will be developed in the next ses- estilos artísticos serán desarrollados en la sion. siguiente. Regarding the historical process, it is impos- Con respecto al proceso histórico, es sible to know the precise moment in which imposible saber el momento preciso en que we went from the Archaic to the Pre-Colum- pasamos del Arcaico a lo Precolombino, sin bian, however, there is some consensus in embargo, hay cierto consenso en señalar a pointing to Chavín and Paracas as the ini- Chavín y Paracas como los puntos iniciales. tial points. Unlike the Mexicans who divided A diferencia de los mexicanos que dividie- their pre-Columbian history into pre-classi- ron su historia precolombina en pre clásica, clásica y posclásica, el arqueólogo nortea-
mericano John Rowe hizo un ordenamiento cal, classical and post-classical, the Ameri- desde la tensión imperial que suscitó mo- can archaeologist John Rowe made an order vimientos de expansión y fragmentación from the imperial tension that caused expan- que empezaron con Chavín y alcanzaron su sion and fragmentation movements that be- máxima expresión con el Imperio Incaico. gan with Chavín and reached their maximum Como veremos más adelante, la cohesión expression with the Inca Empire. As we will imperial finalmente fue posible gracias a la see later, imperial cohesion was finally pos- cosmovisión que compartían las diversas sible thanks to the worldview shared by the naciones andinas. Según Rowe, el Antiguo various Andean nations. According to Rowe, Perú tuvo 3 Horizontes y 2 Intermedios, Ancient Peru had 3 Horizons and 2 Inter- los Horizontes son los momentos de ex- mediates, the Horizons are the moments pansión territorial y los Intermedios of territorial expansion and the Inter- son los momentos de atomización regio- mediates are the moments of regional nal. Es así que la secuencia sería de la si- atomization. guiente manera: Horizonte Temprano o Formativo, del 1500 Regarding art, it is curious to note that the – 500 a.C., duró 1,000 años y fue el momen- greater the territorial expansion, the to de la Revolución agrícola, la aparición de less refinement, in such a way that the la cerámica, el desarrollo de la arquitectura ceramic with the highest aesthetic quality y el tejido. En esta etapa se encuentran Pa- was Mochica and Nazca, the most delicate racas y Chavín. fabric was Paracas and the most exquisite goldsmiths, Chimú, while the art of The Wari Intermedio Temprano o de Florecimiento re- and the Incas were characterized by the aus- gional, del 500 a.C. – 700 d.C., duró 1,200 terity of their designs. The question is whe- años y se caracterizó por el aumento pobla- ther this phenomenon responds to the fact cional, el perfeccionamiento de la agricultu- that the imperial dynamics produced simple ra y el arte. En esta etapa aparecen Nazca, expressions to make them more acquirable Recuay, Mochica, Vicus y Lima. by the conquered peoples.
Horizonte Medio o Periodo de expansión y The second key to reading is the dominación, del 700 – 1000 d.C., duró 300 worldview. Pre-Columbian cultures were años y tuvo un importante desarrollo tec- many and diverse, however, through the nológico y urbano. También se aprecia la analysis of objects, the chronicles of the oficialización de la religión. A este tiempo Spanish and living traditions, a common pertenecen las culturas Tiahuanaco y Wari. cultural root known as Andean worldview Intermedio Tardío o Independencia regional is confirmed. This unit is explained because de los estados, del 1000 – 1440 d.C., duró there was a lot of commercial and religious 440 años con expresiones de desarrollo ur- exchange that took place especially in cere- bano, artesanal y comercial. En esta etapa monial centers such as Chavín and Pacha- se encuentran las culturas Cusco, Chincha, camac. A second reason is that almost all of Lambayeque, Chimú y Chancay. these societies were farming and warriors, therefore they closely observed nature and Horizonte Tardío del 1440 – 1532 d.C., duró their myths were inspired by common mo- 92 años y significó el desarrollo del Imperio tives. del Tahuantinsuyo bajo el dominio de los In- cas. That said, we can say that the Andean world- En lo que respecta al arte, es curioso view is natural, and since nature has seasons advertir que a mayor expansión territo- and cycles of life, it has a circular and rege- rial menor refinamiento, de tal manera nerative logic. The Andean world has three que la cerámica de mayor calidad estética levels, the Hanan Pacha (the heaven in- fue Mochica y Nazca, el tejido más delicado habited by the gods), the Kay Pacha (the Paracas y la orfebrería más exquisita Chimú, land of men) and the Uku Pacha (the un- mientras que el arte de los Wari y los Incas derground inhabited by the dead). From the se caracterizó por la austeridad de sus di- sky comes the light of the sun that fertilizes seños. Cabe la pregunta si este fenómeno the earth, on earth are the living beings that
responde a que la dinámica imperial produ- are born, feed, mate and die, from the under- jo expresiones sencillas para que sean más ground comes the water that gives life and is asimilables por los pueblos conquistados. the place where we return to when we die. This entire universe is connected by three La segunda clave de lectura es la cos- animals with divine traits: the bird that soars movisión. Las culturas precolombinas the heavens, the feline that kills on earth and fueron muchas y diversas, sin embargo, a the snake that lives in water. Furthermore, in través del análisis de los objetos, las cróni- this world there is a dual tension between cas de los españoles y las tradiciones vivas, the wet and the dry, what is above and be- se constata una raíz cultural común cono- low, the dead and the living, the sun and the cida como cosmovisión andina. Esta unidad moon, man and woman. se explica porque hubo mucho intercambio comercial y religioso que se daba especial- Consequently, ceramics, weaving, goldsmith mente en centros ceremoniales como Cha- and monumental architecture contain ellipti- vín y Pachacamac. Una segunda razón se cal or circular shapes that speak of the cy- encuentra en que casi todas estas socieda- clical world, crosses that connect the world des eran agrícolas y guerreras, por lo tanto, above with that below, the three mentioned observaron minuciosamente la naturaleza y animals, priests and warriors with the attribu- sus mitos fueron inspirados en motivos co- tes of the feline, bird or snake, life in its most munes. significant moments such as fertilization, bir- th and death. Dicho esto, podemos decir que la cosmo- visión andina es natural, y como la natu- Once the historical context and mythical con- raleza tiene estaciones y ciclos de la vida, tent have been explained, in the next session tiene una lógica circular y regenerativa. El we will talk about pre-Columbian art, trying mundo andino tiene tres niveles, el Hanan out a formal and panoramic look. Pacha (el cielo habitado por los dioses), el Kay Pacha (la tierra de los hombres) y el Uku Pacha (el subsuelo habitado por los muertos). Del cielo viene la luz del sol que
fecunda la tierra, en la tierra están los seres vivos que nacen, se alimentan, se aparean y mueren, del subsuelo proviene el agua que otorga la vida y es el lugar a donde regre- samos cuando morimos. Todo este universo está conectado por tres animales con ras- gos divinos: el ave que surca los cielos, el felino que mata en la tierra y la serpiente que vive en el agua. Además, en este mundo hay una tensión dual entre lo húmedo y lo seco, lo que está arriba y abajo, los muertos y los vivos, el sol y la luna, el hombre y la mujer. En consecuencia, la cerámica, el tejido, la orfebrería y la arquitectura monumental contienen formas elípticas o circulares que hablan del mundo cíclico, cruces que conec- tan el mundo de arriba con el de abajo, los tres animales mencionados, sacerdotes y guerreros con los atributos del felino, el ave o la serpiente, la vida en sus momentos más significativos como la fecundación, el naci- miento y la muerte. Una vez explicados el contexto histórico y el contenido mítico, en la siguiente sesión ha- blaremos del arte precolombino ensayando una mirada formal y panorámica.
Estilos artísticos precolombinos Breve Historia del Arte Peruano
En esta sesión hablaremos de los principa- In this session, we will talk about the main les estilos artísticos precolombinos, los cua- pre-Columbian artistic styles, which share les comparten una misma cosmovisión an- the same Andean worldview, therefore, the dina, por eso, la iconografía será muy similar iconography will be very similar but the styles pero los estilos diferentes. A diferencia del will be different. Unlike modern western art arte occidental moderno que está hecho that is made for aesthetic contemplation, para la contemplación estética, el arte pre- pre-Columbian art fulfilled a religious and or- colombino cumplió una función religiosa y namental function, for example, many Para- ornamental, por ejemplo, muchas piezas pa- cas pieces were made for the sole purpose racas fueron elaboradas con el único fin de of being buried with the mummified decea- ser enterradas con el difunto momificado. sed. Ante un patrimonio tan rico y variado, la se- In the face of such a rich and varied heritage, lección es injusta pero necesaria, por eso, selection is unfair but necessary, therefore, corriendo el riesgo de ser reductivos, hemos taking the risk of being reductive, we have utilizado el siguiente criterio: realista, abs- used the following criteria: realistic, abs- tracto y simbólico. tract and symbolic. El realismo representa la vida en mo- Realism represents life in motion, al- vimiento, si bien lo natural puede tener though the natural may have symbols, rea- símbolos, el realismo se concentra en el lism is concentrated in the concrete act. acto concreto. La abstracción simplifica Abstraction simplifies shapes for de- las formas con fines decorativos y compo- corative and compositional purposes. Finally, sitivos. Finalmente, el simbolismo repre- symbolism represents the superna- senta lo sobrenatural y comunica ideas tural and communicates complex religious religiosas complejas, para ello busca trans- ideas, for this it seeks to transmit immobility mitir inmovilidad combinando formas de se- combining forms of living beings with geo- res vivientes con elementos geométricos. metric elements.
En cuanto al realismo, tenemos la cerámi- As for realism, we have Moche ceramics. Mo- ca Moche. La sociedad mochica fue parti- chica society was particularly bloody, so its cularmente sangrienta por eso sus artistas artists addressed ritual sacrifice, war, priso- abordaron el sacrificio ritual, la guerra, los ners and hunting scenes, but it was also inte- prisioneros y las escenas de caza, pero tam- rested in the vitality, as seen in the eroticism bién se interesó por la vitalidad, tal como se and athletic quality of its characters by which aprecia en el erotismo y la cualidad atléti- it has been compared to archaic Greek po- ca de sus personajes por las cuales ha sido ttery. It seems that the relationship between comparada con la cerámica griega arcaica. Eros and Thanatos, which was pointed out Parece que la relación entre Eros y Tánatos, by Nietzche and Freud, was already present que fue señalada por Nietzche y Freud, ya in the naturalistic art of the ancient Moche. estaba presente en el arte naturalista de los antiguos Moche. Regarding abstraction, in Ancient Peru there was a predominance of geome- Con respecto a la abstracción, en el An- tric abstraction that we can appreciate in tiguo Perú hubo un predominio de la the Paracas, Wari and Inca fabrics. In this art abstracción geométrica que podemos we see squares, triangles, staggered shapes apreciar en los tejidos Paracas, Wari e Inca. and crosses. All these symbols are usually En dicho arte vemos cuadrados, triángulos, related to the ordering of the world under the formas escalonadas y cruces. Todos estos concepts above and below or the four cor- símbolos suelen relacionarse con el ordena- ners of the universe. A particular case is the miento del mundo bajo los conceptos arriba Nazca Geoglyphs, which were made to sa- y abajo o las cuatro esquinas del universo. cralize the territory and represent highly syn- Un caso particular son los Geoglifos de thesized forms of animals and humanoids. Nazca, que fueron hechos para sacralizar el territorio y que representan formas de ani- Symbolic art is found in sacred carvings such males y humanoides muy sintetizados. as the Lanzón de Chavín and the Puerta del Sol, the funerary Paracas fabrics and the ce- El arte simbólico está en tallas sagradas ramics of almost all pre-Columbian cultures. como el Lanzón de Chavín y la puerta del There are many reasons where the attributes
Sol, los tejidos paracas funerarios y en los of divine animals are mixed, but one that par- ceramios de casi todas las culturas preco- ticularly strikes us is the God of the staffs, lombinas. Existen muchos motivos donde dressed in clothing rich in symbols, such as se mezclan los atributos de animales divi- the snakes that connect the world of water, nos, pero uno que nos llama particularmen- the feline that speaks of earthly power and te la atención es el Dios de los báculos, the birds that refer to the heavenly world. The ataviado con indumentarias muy ricas en character is usually terrifying, hieratic and símbolos, como las serpientes que conec- in some cases a warrior, because he holds tan el mundo del agua, el felino que habla trophy heads in his hands. The immobility del poder terrenal y las aves que se refie- to which we alluded is evidenced in the ex- ren al mundo celestial. El personaje suele pressionlessness of the face, the rigidity of ser terrorífico, hierático y en algunos casos the body and the patterns systematically re- guerrero, porque trae en sus manos cabe- peated without any change, as we see in the zas trofeo. La inmovilidad a la cual aludimos Huaca del Sol y la Luna where walls have se evidencia en la inexpresividad del rostro, been built that covered the previous ones la rigidez del cuerpo y los patrones repeti- with the same representation of the behea- dos sistemáticamente sin cambio alguno, tal ding God “Ai apaec”. como vemos en la Huaca del Sol y la Luna donde se han ido construyendo muros que With this brief exhibition, we hope to have tapaban los anteriores con la misma repre- offered some keys to reading to better un- sentación del Dios degollador “Ai apaec”. derstand the fascinating world of Ancient Peru, which will undergo a tremendous trans- Con esta breve exposición, esperamos ha- formation with the arrival of the Spanish, who ber ofrecido algunas claves de lectura para established the cultural and artistic order that conocer mejor el fascinante mundo del we will discuss in the next sessions. Antiguo Perú, el cual sufrirá una tremenda transformación con la llegada de los espa- ñoles, quienes instauraron el orden cultural y artístico que comentaremos en las próxi- mas sesiones.
El advenimiento de los reinos occidentales Breve Historia del Arte Peruano
En las siguientes dos sesiones, abordare- In the following two sessions, we will address mos el Arte Virreinal Peruano. En este video Peruvian Viceregal Art. In this video, we will trataremos el contexto histórico bajo el títu- deal with the historical context under the title lo “El advenimiento de los reinos”. “The advent of kingdoms”. El Virreinato significó la irrupción europea y The Viceroyalty meant the European incus- la fractura de la tradición precolombina. Es- tion and the fracture of the pre-Columbian tos trecientos años pueden ser ordenados tradition. These three hundred years can be en tres etapas: La Conquista, los Reinos ordered in three stages: The Conquest, y el Estado. La Conquista fue una empre- the Kingdoms and the State. The Con- sa económica privada comandada por Fran- quest was a private economic endeavor cisco Pizarro que se inició con la captura del commanded by Francisco Pizarro that be- Inca Atahualpa en 1532 y terminó en 1572 gan with the capture of the Inca Atahualpa in con la derrota de Túpac Amaru I, líder del 1532 and ended in 1572 with the defeat of último reducto incaico. Fue una etapa vio- Túpac Amaru I, leader of the last Inca stron- lenta y caótica donde confluyó la rebeldía ghold. It was a violent and chaotic period de Chancas y Huancas con la codicia de where the rebellion of Chancas and Huan- aventureros españoles que, ávidos de glo- cas came together with the greed of Spanish ria y riquezas, terminaron matándose entre adventurers who, eager for glory and wealth, sí. La Conquista terminó cuando la Corona ended up killing each other. The Conquest tomó el control político instaurando la etapa ended when the Crown took political control que hemos llamado “Los Reinos”. establishing the stage that we have called “The Kingdoms”. Entre 1500 y 1700, España fue gobernada por los Augsburgo quienes promovieron un Between 1500 and 1700, Spain was go- modelo de civilización medieval bajo la idea verned by the Augsburgs who promoted a de la “casa común” o “nueva cristiandad”, model of medieval civilization under the idea por ello, con la llegada del Virrey Toledo en of the “common house” or “new Christianity”,
1569, se instauró un sistema que recono- therefore, with the arrival of Viceroy Toledo ció los reinos nativos y a los indios como in 1569, a system was installed recognizing súbditos del Rey, sin embargo, esta figura the native kingdoms and the Indian ones as legal no los libró de abusos gravísimos. Se- subjects of the King, however, this legal fi- guidamente el Virrey implementó el aparato gure did not spare them from very serious institucional hispano, impuso una economía abuses. The Viceroy then implemented the basada en la minería extractiva y organizó Hispanic institutional apparatus, imposing an dos repúblicas separadas: una de españo- economy based on extractive mining, and or- les y otra de indios. ganized two separate republics: one for Spa- niards and one for Indians. Los indios y sus caciques fueron agrupados en “Reducciones” gobernadas por españo- The Indians and their chiefs were grouped les para organizar su trabajo, cobrarles tri- into “Reductions” governed by Spaniards to butos y adoctrinarlos en la fe católica. Un organize their work, collect tribute, and in- hito crucial fue la llegada de los Jesuitas doctrinate them in the Catholic faith. A cru- en 1568, quienes desplegaron una eficiente cial milestone was the arrival of the Je- labor educativa y catequética, basada en la suits in 1568, who carried out an efficient idea de inculturación y el poder visual del educational and catechetical work, based on Barroco. La inculturación sostenía que los the idea of enculturation and the visual power paganos tenían intuiciones que se cumpli- of the Baroque. Enculturation held that the rían en Jesucristo, por eso se preocupa- pagans had intuitions that would be fulfilled ron por extirpar idolatrías y aprovechar las in Jesus Christ, so they worried about eradi- similitudes con el cristianismo escribiendo cating idolatries and taking advantage of the catecismos en quechua, identificando la similarities with Christianity by writing cate- Eucaristía con el Sol y construyendo tem- chisms in Quechua, identifying the Eucharist plos sobre las Huacas. Las consecuencias with the Sun and building temples on the sociales de todo ello fueron muchas, pero Huacas. The social consequences of all this
destacamos la instauración de una cultura were many, but we highlight the establish- católica y barroca, el predominio de una éli- ment of a Catholic and Baroque culture, the te señorial limeña y el surgimiento de una predominance of a Lima stately elite and the clase social de mestizos e indios que bus- emergence of a social class of mestizos and caron su legitimación ostentando sus raíces Indians who sought their legitimacy, showing Incaicas y su poder económico. off their Inca roots and their economic power. Con la decadencia de los Augsburgo y With the decline of the Augsburgs and la llegada de los Borbones al trono en 1700, the arrival of the Bourbons to the throne in se inició una etapa ilustrada y moderna, que 1700, an enlightened and modern stage hemos denominado “El Estado”. Los Bor- began, which we have called “The State”. bones no creían en la “cristiandad” sino en The Bourbons did not believe in “Christiani- un Estado absoluto, racional y centralista ty” but in an absolute, rational, and centralist que motivó las reformas de 1768. Con es- state that motivated the reforms of 1768. tas medidas Carlos III intentó recuperar el With these measures, Carlos III tried to re- esplendor de la Corona Española y contra- cover the splendor of the Spanish Crown rrestar la amenaza económica de Inglaterra and counteract the economic threat from y Holanda. Para ello acaparó el poder, exi- England and Holland. For this, he monopo- gió más rentabilidad a las colonias, endu- lized the power, demanded more profitability reció las leyes, redujo la autonomía de los from the colonies, tightened the laws, redu- virreyes, anuló a los criollos y discriminó a ced the autonomy of the viceroys, annulled los indígenas. Dentro de su política de cons- the Creoles and discriminated against the trucción del Estado Moderno, expulsó a los indigenous people. Within his policy of buil- Jesuitas y se apropió de todos sus bienes, ding the Modern State, he expelled the Je- de esta manera quebró el sistema educativo suits and appropriated all their assets, thus y cultural más poderoso del Virreinato. Las breaking the most powerful educational and reformas borbónicas no lograron detener la cultural system of the Viceroyalty. The Bour-
decadencia española y además rompieron bon reforms failed to stop the Spanish decli- las delicadas relaciones con los criollos y ne and also severed delicate relations with los caciques, cosa que motivó las rebeliones the Creoles and the chiefs, which motivated que terminarían en las guerras de indepen- the rebellions that would end in the wars of dencia. independence. La cosmovisión del Virreinato fue ba- The worldview of the Viceroyalty was rroca. El barroco fue un estilo artístico y un baroque. Baroque was an artistic style and modelo cultural católico inspirado en la con- a Catholic cultural model inspired by Trent’s trarreforma de Trento. Como Lutero negó Counter-Reformation. As Luther denied the los santos, la autoridad papal y el valor de saints, the papal authority, and the value of las imágenes, los barrocos acentuaron la images, the Baroque emphasized the huma- humanidad de Jesús, la defensa de la Eu- nity of Jesus, the defense of the Eucharist, caristía, la fe en la Virgen María, los Santos faith in the Virgin Mary, the Saints, and the y la autoridad de la Iglesia. El hombre barro- authority of the Church. Baroque man was co fue visual y buscó integrar lo humano y visual and sought to integrate the human and lo divino, por eso, el teatro donde se podía the divine, therefore, the theater where the apreciar el orden social Barroco fue la pla- Baroque social order could be appreciated za, donde confluían el Cabildo (el brazo was the square, where the Cabildo (the político), la Iglesia (el brazo espiritual) political arm), the Church (the spiri- y el pueblo que se reunía a celebrar las fes- tual arm) and the people who gathered to tividades donde cada uno ocupaba su lugar celebrate the festivities where each one took en la sociedad. his place in society. Los Jesuitas escogieron el Barroco como The Jesuits chose the Baroque as an ar- estilo artístico porque se adecuaba a la tistic style because it suited theology and teología y la catequesis, ya que tuvo una catechesis, since it had a religious theme,
temática religiosa, recogió el humanismo collected Greco-Roman humanism and lent grecorromano y se prestó para la narración itself to the narration of merciful stories. In de historias piadosas. En lo formal, fue na- the formal, it was naturalistic, dramatic, co- turalista, dramático, colorido, de formas on- lorful, with undulating forms, with a varie- dulantes, de composición abigarrada que gated composition that entered through the entraba por los ojos y producía emociones eyes and produced strong emotions, for fuertes, por ejemplo, la escultura barroca, example, the Baroque, Castilian and Anda- castellana y andaluza, fue extremadamente lusian sculpture, were extremely realistic and realista y emotiva, representando a Jesús y emotional, representing Jesus and the Saints los Santos con abundancia de sangre, cabe- with abundance of blood, natural hair and llo natural y lágrimas de vidrio. En la misma glass tears. Along the same emotional lines, línea emotiva, la pintura acentuó la luz y el the painting accentuated light and color on color sobre el dibujo, reemplazando la pers- the drawing, replacing the linear perspecti- pectiva lineal por los efectos atmosféricos. ve with atmospheric effects. With the arrival Con la llegada de los Borbones, el Virreina- of the Bourbons, the Viceroyalty gradually to se volvió paulatinamente en un Estado became a Modern Pragmatic State and the Moderno Pragmático y el gusto artístico se artistic taste gradually declined towards the fue decantando progresivamente hacia los French-like style. This process will be explai- estilos afrancesados. Este proceso será ex- ned in more detail in the next session. puesto con más detalle en la siguiente se- sión.
Estilos y motivos virreinales Breve Historia del Arte Peruano
Con los Augsburgo, la cosmovisión Barroca With the Augsburgs, the Baroque worldview trató de cohesionar reinos católicos y sus tried to unite Catholic kingdoms and its ar- artistas desarrollaron los motivos de la re- tists developed the motives of religion and ligión y el orden social desde la Contrama- social order from the Italian Contramaniera niera italiana y el Barroco español. and the Spanish Baroque. La mayoría del arte Virreinal fue religioso, Most of the Viceregal art was religious, be- siendo las disciplinas más comunes: la pin- ing the most common disciplines: painting, tura, la escultura, el grabado, los retablos y sculpture, engraving, altarpieces and sil- la platería. Los primeros maestros pintores verware. The first master painters who arri- que llegaron al Perú fueron tres italianos: el ved in Peru were three Italians: the Jesuit jesuita Bernardo Bitti, Mateo Pérez De Bernardo Bitti, Mateo Pérez De Ale- Alesio y Angelino Medoro, que en con- sio and Angelino Medoro, who in con- traste con el manierismo hicieron obras más trast to the manierism made works that were sencillas y menos intelectualizadas. simpler and less intellectualized. Luego, con la construcción de Iglesias y Later, with the construction of churches and conventos, se hicieron retablos con fines li- convents, altarpieces were made for litur- túrgicos y catequéticos que impresionaron gical and catechetical purposes, that cau- mucho por el uso del dorado y las imágenes sed an impression due to the use of gilding llenas de contenido teológico y alegorías and images full of theological content and clásicas. Ante la falta de escuelas locales, classical allegories. In the absence of local se mandaron a traer obras de maestros se- schools, works by Sevillian masters such as villanos como las esculturas de Martínez the sculptures by Martínez Montañez and Montañez y las pinturas de Francisco de the paintings by Francisco de Zurbarán Zurbarán, pero también se importaron gra- were brought in, but Dutch prints were also bados holandeses que sirvieron de modelos imported, serving as models for native artists para que los artistas nativos pudieran man- to maintain a certain thematic and iconogra-
También puede leer