GABRIELA GALÍNDEZ - Light Factory Publications
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
2021 Reading the Migration Library GABRIELA GALÍNDEZ Notas sobre un recorrido: el Centro de Procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center
Notas Sobre un Recorrido: Centro de Procesamiento de El Paso Notes on a Tour: El Paso Processing Center Me ha tomado tiempo decidir que hacer con las notas que tomé la primera vez que visite It has taken me a while to figure out what to do with my notes from the day in 2018 el centro de detención de inmigrantes. A partir de esta visita empecé a trabajar como when I first visited an immigrant detention center. After the visit I started volunteer- voluntaria con trabajadores de derechos humanos. Visitaba y escribía cartas a gente ing with human rights workers by visiting and writing to people inside the processing detenida en los centros de detención. Siendo artista, decidí transformar mis notas a center. As an artist I also wanted to do something visual. So, I translated my notes algo visual; interpretarlas en dibujos. into these drawings. Fue en 2018, mientras estudiaba mi maestría en Estudios Latinoamericanos y It was in 2018 while working on my master’s degree in Latin American and Border Fronterizos en la Universidad de Texas en El Paso, que tuve la oportunidad de asistir Studies at the University of Texas at El Paso that I had an opportunity to attend this a un recorrido por el Centro de Procesamiento de El Paso que ofrecía el Servicio de tour of the El Paso Processing Center that was being offered by Immigration and Inmigración y Control de Aduanas (ICE). Me enteré de este recorrido mi primer seme- Customs Enforcement (ICE). It was during my first semester that I learned about stre. El proceso de preparación para asistir a este recorrido tomó alrededor de un mes, this tour. The preparation process to attend this tour took about a month, including incluida una verificación de antecedentes por parte del Departamento de Seguridad a background check by the US Department of Homeland Security for everyone at- Nacional de los EE. UU. El grupo era una mezcla de periodistas, abogados de in- tending. The people in the group were a mixture of journalists, immigration lawyers, migración, estudiantes universitarios y trabajadores de derechos humanos. Cuando college students, and human rights workers. When we arrived for the tour, we were llegamos para el recorrido, nos dijeron que no se permitían teléfonos ni cámaras en told that no phones or cameras were allowed in the facility. All the tools I had to las instalaciones. Todas las herramientas que tenía para documentar lo que vi eran un document what I saw was a notebook and a pencil. It was in that semester that I was cuaderno y un lápiz. Fue ese semestre que me enseñaron cómo hacer trabajo de campo, being taught how to do field work, to document, and to understand the importance of documentar y comprender la importancia de escribir todo porque es posible que uno writing everything down because one might not get another chance. These drawings no tenga otra oportunidad. Estos dibujos son de memoria y de las notas que pude are from memory and from the notes that I was able to capture during the tour. About capturar durante el recorrido. Aproximadamente seis meses después intenté unirme a six months later I tried to join another group tour of another center, but my clearance otro recorrido grupal a otro centro, pero me negaron la autorización. got denied.
An artist book by GABRIELA GALINDEZ Notas sobre un recorrido: el Centro de Procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center
Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center El Centro Recreativo fue uno de los The Recreational Center was one of primeros lugares que nos enseñaron. the first sites they took us to. One of Uno de los agentes de ICE nos indico the ICE agents described this as the que allí era donde los presos tenían recreational center, where “inmates” la oportunidad de practicar deportes had the chance to do some sports and y hacer ejercicio. Uno de mis com- exercise. One in our group asked if we pañeros del grupo pregunto si era could go in. The agent’s reply was that posible entrar. La respuesta del agente he didn’t have a key to the door. I took fue que no tenia la llave para abrir el a look in through the small window on centro. Yo me asomé por la ventana the door. Inside the space looked like it pequeña que tiene la puerta, y el es- hadn’t been used in a while. Most of it pacio se veía como que tenia un rato was taken up by stacks of dusty chairs sin usarse. La mayoría de el espacio del and tables. The floor looked dusty. It centro tenia pilas de sillas y mesas con seemed odd that a place that was being polvo. Los pisos también tenían polvo used for sports and exercise was filled y se veían como si no hubieran sido with dusty furniture. usados en buen tiempo. Si este centro era en realidad destinado para deportes y hacer ejercicio, no tiene sentido todos esos muebles. VENTANA DE EL CENTRO RECREATIVO WINDOW OF THE RECREATIONAL CENTER
Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center En esta biblioteca, tienen permitido Our tour guide explained that in this trabajar en su casos para pedir asilo. law library, the women are allowed to Pero noté que había muy pocos libros work on their asylum case. There were relacionados con leyes de inmigración. women using the library when we visit- La mayoría de los libros que vi eran ed. I noticed that there were very few or novelas y revistas viejas. Tenían unas no books related to immigration law. cuantas computadoras que estaban en Most of the books I saw were novels uso. El grupo usando la biblioteca eran and a few old magazines. They had a mujeres. few computers, which were all in use. El agente de ICE nos dijo que las com- The ICE agent said that the women putadoras tenia acceso a internet. Una had access to the internet. Someone persona del grupo pregunto si tenían asked if they had access to social media acceso a redes sociales o correo elec- or email. This was his answer: trónico. Esta fue su respuesta: No, those platforms are not necessary for No, ese tipo de plataforma no es necesario their asylum case. para sus casos de asilo. In order for people to qualify for Para que la petición de asilo sea acepta- asylum, they must prove that they are da, necesitan comprobar que han sido either the victim of past persecution víctimas de persecución o que tienen or that they have a well-founded fear temor bien fundado de persecución of future persecution. This is very dif- en el futuro. Esto es muy difícil de ficult to prove without contact from comprobar sin tener contacto con el the outside world. Social media and/ mundo exterior. Las redes sociales y el or email could be the only way they correo electrónico podría ser la única would be able to gather proof. forma de conseguir pruebas. BIBLIOTECA DE DERECHO LAW LIBRARY
Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center En la cafetería es donde noté que In the cafeteria I noticed there were clasifican con uniformes de colores. different colors of uniforms worn. El primer grupo que vimos en la cafe- The group that we saw working in tería tenían uniformes verde claro. Los the cafeteria were wearing light green. agentes de ICE nos informaron que ese The ICE agents informed us that light color significa que son los presos menos green uniforms indicated that those peligrosos y podían desempeñar traba- wearing them were the least danger- jos como en la cocina. Unos minutos ous, and so, they were qualified to después, un grupo con uniformes rojos work in jobs like those in the kitchen. entraron a la cafetería. Los agentes de A few minutes later, a group wearing ICE los describieron como los presos red uniforms came into the cafeteria. más peligrosos o presos con algún They were described as the most dan- record criminal. Si tienen uniforme gerous, or “inmates” with a criminal rojo no pueden trabajar. Sin empleo record. They do not qualify for any la gente detenida no puede adquirir job. Without employment people held cosas como estampillas para el correo in the detention center are not able o fondos para hacer llamadas. Ahora sé to pay for things like phone calls or por mi trabajo voluntario que se espera postage. I now know from my volun- que las personas que se encuentran en teer work that people who are held in centros de procesamiento paguen por processing centers are expected to pay estos servicios. for these services. CAFETERÍA CAFETERIA
9 Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso 10 Notes on a Tour: the El Paso Processing Center Lo primero que notamos al entrar a The first thing we saw as we entered la clínica médica fue un letrero que the medical clinic was a “no pregnant decía “no mujeres embarazadas”. Le women” sign at the entrance. This preguntamos a el agente de ICE la sign was at the entrance of the clinic. razón por que no se permitían mujeres We asked the ICE agent the reason embarazadas. Esta fue su respuesta: pregnant women were not allowed. This was his answer: Mucha gente enferma pasa por esta clínica, y no queremos exponer a mujeres Many sick people come to this clinic, and embarazadas. we don’t want pregnant women to be exposed to that. Entonces si una mujer embarazada necesita asistencia medica ¿A donde va? So, if pregnant women need medical assistance where do they go? Se le asiste afuera. They get treated outside. Parece que las mujeres embarazadas no reciben los servicios médicos It appears that pregnant women adecuados. are not receiving adequate medical services. ENTRADA A LA CLÍNICA MÉDICA ENTRANCE TO MEDICAL CLINIC
11 Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso 12 Notes on a Tour: the El Paso Processing Center Cuando nos llevaron a el dormitorio When we went into the women’s dor- de mujeres, todas estaban sentadas en mitory around 10am, every woman su cama asignada. Eran más o menos was sitting on their assigned bed. I las 10 am. Yo conte veinte literas, tres counted twenty three-tier bunk beds. camas en cada una. En total son sesenta That’s sixty women. Six showers and mujeres. Las regaderas y los escusados six toilets were in the middle of the estaba en medio de la sala. Las regad- room. They did not have curtains. eras y los escusados no tenían cortinas y solo habían seis de cada uno. DORMITORIO DE MUJERES WOMEN’S DORMITORY
13 Notas sobre un recorrido: el Centro de procesamiento de El Paso 14 Notes on a Tour: the El Paso Processing Center Esta en la primera sala donde los presos This room is the first place women in son procesados. Aquí es donde se les detention are brought for “process- entrega su uniforme y productos de ing”. Here they are given their uniform higiene personal (si es que hay sufi- and other personal hygiene items (if cientes). Una persona del grupo pre- there are enough). Someone from our gunto si aquí era donde se les entregaba group asked if this was where women la ropa interior a las mujeres. El agente get intimate garments, like underwear. de ICE contesto: The ICE agent replied: Si! Yes! Han ávido reportes de mujeres que han There have been reports of women get- contraído infecciones en las vías uri- ting urinary tract infections, due to the narias, por la manera en que se laundry practices.Is this true? lava la ropa. ¿Es verdad? I haven’t heard anything about that. No hemos escuchado de algo así. How many pairs of underwear does each ¿Cuantos pares de ropa interior recibe woman get? una mujer? Three. Tres How often is laundry done? ¿Cada cuando se lava la ropa? Once a week. But they are getting all of Una vez a la semana. Pero reciben todo this for free, and you are paying it with esto gratis, y usted lo esta pagando con sus your taxes. impuestos. Are they allowed to do laundry in the ¿Se les permite lavar ropa en las showers? regaderas? No. No. SALA DE PROCESAMIENTO PROCESSING ROOM
Conclusion Conclusion En Marzo del 2020, las visitas al centro de procesamiento fueron canceladas debido By March 2020, visitation at the processing center was closed due to COVID-19. a COVID-19. Mi acceso a las personas en el centro a través de mi trabajo disminuyó. My access to people inside the facility through my volunteer work decreased. I tried Intenté escribirle a varias personas, pero mis cartas fueron devueltas por la oficina de writing to multiple people, but my letters were returned either by the post office or correo o el centro de procesamiento. the processing center. Según una noticia en El Paso Matters, ICE no está tomando en serio a los profesionales According to a report that was covered in El Paso Matters, ICE isn’t taking medical médicos, los inmigrantes detenidos, y los defensores de derechos humanos durante la professionals, detained immigrants, and advocates seriously during the pandemic. pandemia. No han reducido la población detenida, transferencias, ni deportaciones They have not reduced the detainee population, transfers, or deportations (Kladzyk, (Kladzyk, 2020). Durante 2020 me ha resultado difícil contactar a las personas det- 2020). During 2020 it has been difficult for me to contact people in detention through enidas por correo porque están siendo trasladadas y deportadas con más frecuencia. mail because of frequent transfers and deportations. Las condiciones que vi en el centro de procesamiento en 2018 no eran adecuadas ni san- The conditions I saw in the processing center back in 2018 were not suitable or sani- itarias, mucho menos durante una pandemia. Otra historia KTEP, la estación de radio tary at that time, not to mention during a pandemic. Another story from KTEP, the publico (NPR) de El Paso, Texas informó que las mujeres se comunicaron a través de National Public Radio (NPR) station in El Paso, Texas, reported women commu- llamadas telefónicas y reportaron que no se respetaban las normas de distanciamiento nicating through phone calls about the lack of social distancing in the dormitories social en los dormitorios (Kocherga, 2020). (Kocherga, 2020). Estos informes se hicieron sobre el centro de procesamiento de El Paso, el mismo centro These reports were done about the El Paso Processing Center, the same detention de detención que visité. Las personas en los centros de detención de inmigrantes no center I toured. People in immigrant detention centers did not have humane condi- tenían condiciones sanitarias ni trato humano antes de Marzo de 2020. Las condiciones tions or treatment before March 2020. Conditions have not improved. Maybe they no han camdiado. Posiblemente empeoraron durante la pandemia de COVID-19. have gotten worse during the COVID-19 pandemic. Kladzyk R. (2020, Diciembre 10) ICE Detention Facilities Worsened El Paso COVID-19 Outbreak, New Study Says. El Paso Matters. https://elpasomatters.org/2020/12/10/ ice-detention-facility-worsened-el-pasos-covid-19-outbreak-new-study-says/ Kladzyk R. (2020, December 10) ICE Detention Facilities Worsened El Paso COVID-19 Outbreak, New Study Says. El Paso Matters. https://elpasomatters.org/2020/12/10/ Kocherga A. (2020, Junio 24) Women Make Frantic Calls from inside ICE Detention Center ice-detention-facility-worsened-el-pasos-covid-19-outbreak-new-study-says/ in El Paso amid COVID-19 Outbreak. KTEP. https://www.ktep.org/post/women-make- frantic-calls-inside-ice-detention-center-el-paso-amid-covid-19-outbreak-1 Kocherga A. (2020, June 24) Women Make Frantic Calls from inside ICE Detention Center in El Paso amid COVID-19 Outbreak. KTEP. https://www.ktep.org/post/ English text is found on the reverse side of this page. women-make-frantic-calls-inside-ice-detention-center-el-paso-amid-covid-19-outbreak-1
15 Biografía / Biography 2021 Reading the Migration Library Notas sobre un Recorrido: el Centro de Procesamiento de El Paso Notes on a Tour: the El Paso Processing Center Gabriela Galíndez es de la región de Gabriela Galíndez is from the El Paso, Un libro de arte por / An artist book by El Paso, TX / Ciudad Juárez, MX. TX / Ciudad Juárez, MX region. Her GABRIELA GALÍNDEZ Su obra de arte se centra principal- artwork is mainly focused on political mente en temas políticos y sociales. and social issues. She received her Recibió su Maestría en Estudios Master’s in Latin American and Border © 2021 Gabriela Galíndez ISBN 978-1-988895-25-3 Latinoamericanos y Fronterizos de Studies from the University of Texas at la Universidad de Texas en El Paso El Paso (UTEP) and her Bachelor’s in Libro diseñado por / Book design by Victoria Lum. (UTEP) y su Licenciatura en Bellas Fine Arts from the School of Visual Impresión riso por / Riso printing by Moniker Press, Vancouver. Artes de la Escuela de Artes Visuales Arts in New York (SVA). Galíndez Construcción del libro por / Book construction by Lois Klassen and Ruby Lewis. de Nueva York (SVA). Galíndez reside resides in El Paso where she aims to as- en El Paso, donde tiene como objetivo sist youth in the use of art as a tool for Light Factory Publications ayudar a los jóvenes en el uso del arte social change, and where she researches Vancouver, Canada como una herramienta para el cambio local immigration issues. www.lightfactorypublications.ca social, y donde investiga temas de in- migración local. Acknowledgements Reading the Migration Library es un proyecto de publicación iniciado en el To my sister Rocío who always año 2016 por la artista Lois Klassen que reside en Vancouver. El proyecto tiene Reconocimientos supports my projects. como objetivo crear y hacer circular libros e ideas de artistas sobre el tema de la A mi hermana Rocío que siempre me Edith Arreola—Cover Model migración. apoya en mis proyectos. Eduardo Bouche—Editor for Spanish Edith Arreola—Modelo de la Portada Writing Reading the Migration Library is a publication project initiated by Vancouver- Eduardo Bouche—Editor de la based artist, Lois Klassen, in 2016. The project aims to create and circulate artist Escritura en Español books and ideas on the topic of migration. Este proyecto no sería posible sin el apoyo financiero del BC Arts Council y Canada Council for the Arts. This project would not be possible without the financial support of the BC Arts Council and Canada Council for the Arts.
También puede leer