Geraldo sarno SERTÂNIA - FILMADRID
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
En esta edición las películas de la Competición In this edition the films of FILMADRID’s Official Oficial de FILMADRID se acompañan de sesiones Competition are accompanied by “dialogue” “espejo”, en las que se exhibirán obras anteriores sessions, in which previous works by their authors de sus autores o films de otros realizadores que or films by other directors who had a fundamen- ejercieron una influencia fundamental para la tal influence on the conception of their work will concepción de su trabajo. La selección de esos be screened. The selection of these “dialogues” “espejos” se ha realizado en estrecha colaboración has been made in close collaboration with the con las realizadoras y realizadores. filmmakers. Además, el festival ha propuesto a las directoras y In addition, the festival has proposed in-depth directores entrevistas en profundidad y ha pedido interviews with the directors and asked them to que envíen materiales sobre el proceso de creación send materials on the creation process of their de sus obras para la elaboración de estos dossieres works for the design of these exclusive dossiers. exclusivos. This new competition model, unprecedented in the Este nuevo modelo de competición, inédito en el context of festivals, uses film history to enlighten contexto de festivales, recurre a la Historia del Cine and understand contemporary cinema. para iluminar y comprender la creación contemporánea. 2 3
> Coronel Delmiro Gouveia Coronel Delmiro Gouveia (Geraldo Sarno, 1978) Brasil, 90’ (Geraldo Sarno, 1978) Brazil, 90’ Esta es la historia de un hombre adelantado a su >> INGLÉS: tiempo. Uno de tantos que se perderían en la Historia si This is the story of a man ahead of his time. no fuese por películas como esta. One of many who would be lost to history if it Sertânia (Geraldo Sarno, 2020) Brasil, 97’ were not for films like this one. En los albores de la Primera Guerra Mundial, las ideas ESTRENO EN EUROPA progresistas del empresario Delmiro Gouveia para At the dawn of the First World War, business- industrializar el país de la manera más sostenible man Delmiro Gouveia’s progressive ideas to Desconocido en Europa, autor de una fil- >> INGLÉS: y ecológica posible, iban en contra de los intereses industrialise the country in the most sustain- mografía abismal y radiante desde los años Unknown in Europe, the author of a vast and geopolíticos de la dictadura militar de la Primera able and ecological way possible went against 60, Geraldo Sarno es uno de los verdade- radiant filmography since the 1960s, Geraldo República Brasileña. the geopolitical interests of the military dicta- ros genios ocultos de la cinematografía Sarno is one of the true hidden geniuses of torship of the First Brazilian Republic. brasileña, creador de obras maestras como Brazilian cinema, creator of masterpieces Con su primer largometraje de ficción, Geraldo Sarno Coronel Delmiro Gouveia (1978), y que a sus such as Coronel Delmiro Gouveia (1978), and se convirtió en otro visionario que al igual que Gouveia, With his first fiction feature film, Geraldo Sar- 82 años alcanza con Sertânia otra incon- who, at his 82 years of age, reaches another parece interesado en mejorar la sociedad con sus no became another visionary who, like mensurable cima. La película comienza con immense top with Sertânia. The film begins obras. Participó en Un certain Regard en Cannes y Gouveia, seems to be interested in improving la llegada de los bandidos a una recóndita with the arrival of bandits in a remote village recibió el Gran Coral a la mejor película en el Primer society with his works. He participated in localidad del noroeste de Brasil. El protago- in the northwest of Brazil. The protagonist, Festival internacional de La Habana en 1979. Un Certain Regard at Cannes and received the nista, Antão, es herido, detenido y aban- Antão, is hurt, arrested, and abandoned to his MARCOS CASADO Grand Coral for best film at the First donado a su suerte. Durante su agonía re- fate. During his agony, he recalls the events Havana International Film Festival in 1979. cuerda los hechos que le han llevado hasta that led him there. Hallucinogenic memories MARCOS CASADO allí. Memorias alucinógenas de la barbarie of human barbarism presented with the disor- humana presentadas con el desorden y la der and confusion of a mind in a state of pure confusión de una mente en puro estado de delirium and hallucination. An emotional epic delirio y alucinación. Una epopeya emocio- that captures the wounded soul of an entire nal que recoge el alma herida de todo un people, represented in ardent black and white pueblo, representada mediante un ardiente marked by blanco y negro marcado por explosiones de explosions of light, illustrating the corrosion of luz, ilustrando la corrosión de una sociedad a society in which privileges coexist in a terri- en la que los privilegios conviven de forma ble way alongside the hunger of a large part of terrible junto al hambre de una gran parte the population. de la población. When watching Sertânia, one inevitably Al ver Sertânia es inevitable pensar en la thinks of Glauber Rocha’s energy, and we are energía Glauber Rocha, y posiblemente possibly before the last work of Cinema Novo, estemos ante la última obra del Cinema which in turn opens unusual paths in Brazilian Novo, que a su vez abre senderos insólitos cinema. A visionary film, by a seminal artist. en el cine de Brasil. Un film visionario de un JAVIER H. ESTRADA artista capital. JAVIER H. ESTRADA 4 5
Entrevista Geraldo Sarno Por Marcos Casado Sertânia es poseedora de una vigorosidad impre- sionante. ¿Cuándo y cómo concibió esta propuesta cinematográfica tan inmersiva? Sertânia es una película que encierra todo mi trabajo, desde mi primera obra hasta la última, todas conducen a Sertânia. Pero la imagen original fue largamente madurada. Empecé a tener esa imagen desde la primera vez que fui al sertão del norte en 1966. Me encontré en la catarata Paulo Afonso con la imagen de Delmi- ro Gouveia. En ese momento no sabía nada de él. Entonces, en ese primer viaje al nordeste, mi imagen de la lucha social del sertão del nor- deste estaba construida por grandes mitos. Las grandes figuras religiosas de la revuelta de Antônio Conselheiro en Canudos, el Padre Cícero, un cura que tuvo un papel importante en la política, un gran terrateniente y líder político de Ceará. Ellos eran los mitos católicos que movilizaron al pueblo y tenían un gran sig- Cangacero Zé Pedro Bando de Lampião nificado en la lucha de clases en el nordeste. Interviewing Geraldo Sarno Por lo tanto en Sertânia consigo introducir of the migrant, who is the poor who has no También la violencia, ya que en el sertão del By Marcos Casado todos esos elementos y personajes que llevo land, the peasant who the drought forces to norte está el cangaço y los cangaceiros, y la trabajando desde los 60. Tuvo una gestación go south. And on the other hand, the cow- gran imagen de Lampião. Y a nivel popular Sertânia has an impressive vitality. When and how lenta, parte de Viramundo. Pero hay varias boy, who is the one who conquers the land, estaba la figura del migrante, que es el pobre did you conceive this immersive film proposal? cosas que sucedieron. La primera versión del confronts the indigenous people and ensures que no tiene tierras, el campesino que con la guión es de 2003, la segunda, un poco más the possession of those territories to the sequía se ve forzado a ir al sur, y por otro lado Sertânia is a film that encompasses all my elaborada, de 2006, y la última, que es la que lord who hired him for that task. When I met el vaquero, que es el que conquista las tierras, work, from my first work to the last, all of them se lleva al rodaje, es de 2010. La película fue Delmiro Gouveia I discovered that there was a se confronta con los indígenas y asegura la lead to Sertânia. But the original image was filmada en junio de 2018. Los grandes saltos non-religious figure. He was not violent, he was posesión de esos territorios al señor que le long matured. I started to have that image que se suceden en el guión y la filmación a Colonel but he did not order to kill. He had a contrató para ese cometido. Al encontrar a from the first time I went to northern sertão son muy significativos. El primero es cuan- republican project and was a guy who bet on Delmiro Gouveia descubro que había una figu- in 1966. I found myself at the Paulo Afonso do decido sacar la historia del universo del economic development. With his initiatives he ra no religiosa. No era violento, era un Coronel waterfall with the image of Delmiro Gouveia. cangaço del nordeste, que tiene una imagen brought a real solution to the issue of hunger, pero no mandó matar, y tenía un proyecto At that time I knew nothing about him. So, on muy estereotipada y reducida, que no tiene un work, a concrete solution. republicano y era un tipo que apostaba por el that first trip to the northeast, the image I had significado expansivo, porque el cangaço es desarrollo económico. Con sus iniciativas trajo of the social struggle of northeastern sertão un fenómeno muy regional, muy fuerte por su In the 1960s I began to create a much more una salida real a la cuestión del hambre, el was built upon great myths. The great religious violencia y la psicología que revela del hombre complex picture of the northeastern issue. trabajo, una salida concreta. figures of the revolt of Antônio Conselheiro brasileño, pero geográficamente no llega a I had dealt with the issue of the migrant in in Canudos, Father Cícero, a priest who had englobar a todo el país. Cuando decidí salir my short film Viramundo (1965), and that of En los años 60 empecé a crear un cuadro bas- an important role in politics, a great landlord del cangaço alrededor de Lampião, y traer la Delmiro Gouveia in the feature film I made tante más complejo de la cuestión del nordes- and political leader of Ceará. They were the historia al universo del yagunzo de Minas y about him in 1978. I realized that I should not te. La cuestión del migrante la había abordado Catholic myths that mobilized the people and Bahía, creo que la película sale de los clichés y approach his figure as a documentary. en mi cortometraje Viramundo (1965), y la de had great significance in the class struggle of pasa a un universo más nacional, no solo por- So in Sertânia I manage to introduce all those Delmiro Gouveia en el largometraje que hice the northeast. Also the violence, since in the que se aproxima a la obra de João Guimarães elements and characters that I had been sobre él en 1978. Me di cuenta de que no debía northern sertão there are the cangaço and the Rosa, escritor que trabaja sobre esa región. La working on since the 60s. It was a slow gesta- abordar su figura desde el documental. cangaceiros, and the great image of Lampião. película apunta que el gran sistema que se es- tion, part of Viramundo. But there are several And at the popular level there was the figure tablece en el país y que vivimos aún hoy, es un things that happened. The first version of the 8 9
sistema yagunzo: Brasil se estructura bajo un script is from 2003; the second, a little more sistema de valores basado en la violencia y del elaborated, from 2006; and the last one, which poder que se ejerce en las grandes ciudades is the one that was shot, is from 2010. The film con los milicianos, las luchas entre facciones, was shot in June 2018. The big leaps between de bandidos de la droga y de policías que se the different versions of the script and the transforma en grupos armados. shooting are very significant. The first is when I decide to take the story out of the universe Los grandes personajes son el emigrante, of the northeastern cangaço, which has a very Antão, que de niño es llevado a São Paulo por stereotyped and reduced image. It does not un militar de Canudos, y sale de la religión have an expansive meaning because cangaço para abrazar la violencia. Ese viaje me permite is a very regional phenomenon, very strong traer una imagen del país como un todo. Ahí for its violence and the psychology it reveals of están las dos caras de Brasil, São Paulo y el the Brazilian man, but geographically it does sertão, uno no puede vivir sin el otro. Son las not manage to encompass the whole country. dos caras de la moneda. La película construye When I decided to leave the cangaço around esa aproximación, esa correlación y se acerca Lampião, and bring the story to the universe al tema de la nacionalidad. of the yagunzo of Minas and Bahia, I think the film left the clichés and moved to a more ¿Por qué se decidió por una fotografía en blanco y national universe. But not only because it ap- negro y sobre todo, por qué de esa luminosidad a proaches the work of João Guimarães Rosa, a veces sobreexpuesta hasta virar la imagen hacia un writer who works in that region. The film points blanco cegador? out that the great system that is established in the country in which we still live today, is a La película es subjetiva, es la mente de Antão, yagunzo system: Brazil is structured under a Oswaldo Goeldi ilustra a Dostoiévski la proyección de su delirio, porque está herido, system of values based on violence and power febril, cercano a la muerte, y vemos recuerdos that is exercised in the big cities with militias, lo que pasaba en la pantalla. Después, este image of the country as a whole. There are the que ocurrieron o que pudieron no ocurrir. factional fights, drug bandits and police that hombre me dijo que los ciegos sueñan en two faces of Brazil, São Paulo and the sertão, Yo sueño en blanco y negro, cuando recuer- transforms into armed groups. blanco y negro, algo que no sabía. one cannot live without the other. They are do mis sueños son todos el blanco y negro. the two sides of the coin. The film builds that Una vez, mostramos la película en un centro The great characters are the emigrant, Antão, ¿Cómo fue el proceso de creación de la imagen approach, that correlation and approaches the cultural justo antes de la pandemia, había un who as a child is taken to São Paulo by a junto con su director de fotografía Miguel Vassy? theme of nationality. ciego en la sala, y durante la proyección estaba military man, and leaves religion to embrace a su lado una muchacha que le relataba todo violence. This journey allows me to bring an Miguel Vassy aportó muchas cosas a la pelícu- Why did you opt for a black and white photograph la.Él estudió en la Escuela de Cine de Cuba, y and, above all, why this brightness, sometimes trajo ejemplos de películas en las que el blanco overexposed to the point of turning the image into a y negro era muy contrastado: obras de Tomás blinding white? Gutiérrez Alea o La primera carga al machete (Manuel Octavio Gómez, 1969), realizadas con The film is subjective, it is Antão’s mind, negativo caducado si no me equivoco. the projection of his delirium, because he is wounded, feverish, close to death, and we see Yo pensaba inspirarme en los grabados po- memories that happened or may not have pulares del nordeste, y en Oswaldo Goeldi, un happened. grabador erudito, muy famoso, que por ejem- plo ilustró las obras de Dostoievski, con gran I dream in black and white, when I remember contraste. También pensaba en el expresio- my dreams they are all black and white. Once, nismo alemán, con gran fuerza en los negros, we showed the film in a cultural center just pensaba en una película oscura. Miguel y yo before the pandemic, there was a blind man in viajamos por las localizaciones que había se- the room, and during the screening there was leccionado y seguíamos con esas discusiones a girl next to him who told him everything that estéticas, hicimos pruebas. Pero fue durante el was happening on the screen. Afterwards, this rodaje cuando cambiamos radicalmente, del man told me that blind people dream in black negro al blanco. Fuimos al contrario de lo que and white, something I didn’t know. 10 11
queríamos en primera instancia. Tenía que ser How was the process of creating the image together blanca, decidimos rodar contra la luz siempre, with your cinematographer Miguel Vassy? situar la cámara frente al sol, la ventana… Ese proceso fue avanzando hasta el final. En Miguel Vassy contributed many things to the un determinado momento decidimos abrir film. He studied at the Cuban Film School, dos puntos más y hacer que la luz dominara and brought examples of films in which the la imagen. black and white was very contrasted: works by Tomás Gutiérrez Alea or La primera carga ¿Podría explicar su metodología en el rodaje? al machete (Manuel Octavio Gómez, 1969), made with expired negative if I am not mis- A mí me gusta dejar un margen indefinido, taken. sujeto a una sorpresa, a encontrar algo que cuando aparece tú dices, “eso es”, pero que no I was thinking of drawing inspiration from the está planificado. Esto viene de la realización popular engravings of the northeast, and from documental, de la improvisación, de mi maes- Oswaldo Goeldi, a very famous, erudite en- tro Dziga Vertov: improvisar frente a lo que no graver who, for example, illustrated the works esperas, y estar abierto a eso. Eso lo incorporo of Dostoevsky, with great contrast. I was also de forma natural. Nunca sé cómo vamos a thinking of German expressionism, with great filmar al día siguiente. Por lo tanto, el actor, el strength in the blacks. I was thinking about director de fotografía, yo mismo, improvisa- a dark film. Miguel and I traveled around the mos. Pero esa improvisación está controlada locations I had selected and we kept having por una imagen estructural, un mapa que these aesthetic discussions, we did tests. But está creado de antemano. El conflicto entre it was during the shooting that we changed esos dos conceptos es lo que me estimula a Foto del rodaje de Palma // Setphoto from Palma radically, from black to white. We went the op- hacer cine, trabajo en ese conflicto. Impro- posite of what we wanted in the first instance. visar dentro de ciertas condiciones, es en It had to be white, we decided to always shoot base a este juego como aprendí a hacer cine. against the light, to place the camera in front Y Sertânia es el resultado exactamente de of the sun, the window... This process went on eso. Hay escenas, incluso con multitudes en until the end. At a certain point we decided to las que no hay la más mínima marca ni para open a further two points and make the light el cámara, ni para los figurantes que están en dominate the image. escena. Cuando Antão se enfrenta al capitán, no había marcas. Los intérpretes actúan y la Could you explain your shooting methodology? cámara busca los encuadres como si fuera un documental, y todos juegan. Durante la propia I like to leave an indefinite margin, subject to filmación les voy excitando y situando. Es una surprise, to find something that makes you creación colectiva, un trance colectivo en el say, “that’s it” when it appears, but that is que todos participan de un juego, pero en el not planned. This comes from documentary que se consigue una armonía que no es ensa- filmmaking, from improvisation, from my yada. Cada plano es único, irrepetible. Llevo teacher Dziga Vertov: to improvise in the face muchos años trabajando de esta manera. Por of what you don’t expect, and to be open to ejemplo, en Coronel Delmiro Gouveia, hay that. I incorporate that naturally. I never know una escena muy larga sin cortes en la que la how we’re going to shoot the next day. So cámara gira, todo estaba improvisado. No hay the actor, the cinematographer, myself, we ensayos, se crea un espectáculo y la cámara improvise. But that improvisation is controlled se lanza a capturarlo. by a structural image, a map that is created beforehand. The conflict between those two ¿Cuándo empezó a trabajar de esta forma? concepts is what stimulates me to make films. I work on that conflict. Improvising within cer- Fui adquiriendo esas prácticas con mis tain conditions, it is on the basis of this game pequeños cortos iniciales. En ellos podía that I learned to make films. And Sertânia is 12 13
haber llevado la cámara pero apenas lo hice. the result of exactly that. There are scenes, jote”, como ese pasaje absolutamente genial documentary of, say, 10 minutes. Eisenstein Hablé mucho de eso con Jean Rouch. Me even with crowds, in which there is not the de la segunda parte en el que el académico helped me with the maps, the flow charts that preguntaba, “¿por qué no llevas la cámara?” y slightest mark either for the cameraman or for Sansón Carrasco va a visitar a Don Quijote I took from his texts. And I started working le contesté que por el tipo de cine que hacía, the extras on stage. When Antão confronts the y Sancho y les comunica que acaba de leer with mental flowcharts. Those exercises give si me metía a manejar la cámara, el foco, el captain, there were no marks. The performers sus aventuras, las de la primera parte. Ahí se you the possibility to imagine the film, and that chasis, perdía el control de la situación en act and the camera looks for the frames as if it rompía la cuarta pared, convirtiéndola en una is already building it. la que estábamos. Mis películas cortas me was a documentary, and they all play. During situación documental. posibilitaron una especie de elaboración del the filming itself I provoke and situate them. I learned a lot of that with the popular artists of montaje en la mente. Tenía que decidir cuándo It is a collective creation, a collective trance in ¿Qué otras referencias artísticas tenía en mente? the sertão, guys who have manual or men- debía parar el rodaje: descubrir cuándo había which everyone participates in a game, but in tal ability. Just like the singers, who are not material suficiente para hacer un documental which an unrehearsed harmony is achieved. Sertânia está repleta de citas de diversos cultured, they have barely read, but their mind de, por ejemplo, 10 minutos. Eisenstein me Each shot is unique, unrepeatable. I have been tipos, desde clásicos de literatura a pintores and intelligence are sophisticated. They are ayudó con los mapas, los organigramas que working this way for many years. For example, que son mi obsesión, como Giotto, o Cézanne. creators of forms, and their intuition is abys- saqué de sus textos. Y empecé a trabajar con in Coronel Delmiro Gouveia, there is a very Dostoievski por supuesto. Son muchos los mal. The cantador who receives the verse from organigramas mentales. Esos ejercicios te dan long scene without cuts in which the camera movimientos que me llevaron a hacer esta pe- the one who challenges him, and answers la posibilidad de imaginar la película, y eso ya rotates, everything was improvised. There are lícula. Uno de ellos era la comprensión de que him in a confrontational dialogue, respecting supone construirla. no rehearsals, a spectacle is created and the nosotros, el pueblo brasileño, América Latina, the rhymes, the metrics and the forms of the camera is launched to capture it. estábamos en una situación muy delicada, strophe and the verse, has an unimaginable Aprendí mucho de eso con los artistas po- políticamente, socialmente. Yo empecé a verlo capacity. What a level of practice and above all pulares del sertão, tipos que tienen habilidad When did you start working this way? desde inicios de este siglo, me di cuenta por lo of mental skill and speed, what neural relation- manual o mental. Igual que los cantadores, que pasaba en el cine. Creo que nos perdimos ships are there! que no son cultos, apenas han leído, pero su I acquired these practices with my initial short y que fracasamos. El cine cambió, no enten- mente e inteligencia son sofisticadas. Son films. In them I could have taken the camera demos la cuestión central. Hoy tenemos un The cinema I make involves a smooth control creadores de formas, y su intuición es abismal. with me but I hardly did. I talked a lot about cine bajo el control de las grandes corporacio- that seeks the drawing of a structure that con- El cantador que recibe el verso del que lo it with Jean Rouch. He would ask me, “Why nes. Los mitos políticos y revolucionarios de solidates as improvisation brings elements. desafía, y le responde en un diálogo de con- don’t you carry the camera?” And I replied that izquierda están siendo utilizados en películas That’s what the singer does, and that comes frontación, respetando las rimas, las métricas because of the kind of filmmaking I was doing, de derechas. Eso es algo muy evidente hoy, from the Greeks, that’s in “The Odyssey”. y las formas de la estrofa y el verso, tiene una if I got into handling the camera, the focus, the algo que empezó hace mucho tiempo con el capacidad inimaginable. ¡Qué nivel de práctica chassis, I would lose control of the situation uso de la imagen del ‘Che’ Guevara, que hoy Your characters have something quixotic about y sobre todo de habilidad mental y rapidez, we were in. My short films allowed me a kind lo encuentras en cualquier parte. La cuestión them. The Colonel and Antão fight against their own qué relaciones neuronales se dan ahí! of elaboration of the editing in my mind. I had central es que nosotros no tenemos una com- giants and go mad as their journeys progress... to decide when to stop shooting: to find out presión clara del lenguaje. Lo que no fue bien El cine que hago implica un control suave que when there was enough material to make a conducido en la Unión soviética en los años 20, I am a big fan of “Don Quixote”. I reread it every busca el dibujo de una estructura que se va two, three years. It’s a bedside book for me. It’s consolidando a medida que la improvisación impossible to read it in one sitting, I’ve never trae elementos. Eso lo hace el cantador, y eso managed it. I read it in parts, and every time I viene de los griegos, eso está en “La Odisea”. go back to it it’s a dazzle, it has a modernity... and it’s absolutely cinematographic. Sus personajes tienen algo de quijotesco. El Coronel In Sertânia there is a moment in which the y Antão luchan contra sus propios gigantes y enlo- fourth wall is broken, and that comes from quecen según avanzan sus viajes… “Don Quixote”, like that absolutely brilliant pas- sage in the second part in which the scholar Soy un gran aficionado de “El Quijote”. Lo releo Samson Carrasco goes to visit Don Quixote cada dos, tres años. Es un libro de cabecera and Sancho and tells them that he has just para mí. Es imposible leerlo de una vez, nunca read their adventures, those of the first part. lo conseguí. Lo leo por partes, y cada vez que There the fourth wall was broken, turning it acudo a él es un deslumbre, tiene una moder- into a documentary situation. nidad… y es absolutamente cinematográfico. What other artistic references did you have in mind? En Sertânia hay un momento en el que se rompe la cuarta pared, y eso viene de “El Qui- Sertânia is full of quotes of various kinds, from 14 15
Sertânia Guión de filmación del director, pg 1 // Sertânia Guión de filmación del director, pg 1 16 17
Sertânia Guión de filmación del director, pg 5 // Sertânia Guión de filmación del director, pg 5 Sertânia Guión de filmación del director, pg 43 // Sertânia Guión de filmación del director, pg 43 18 19
cuando los creadores fueron marginalizados literary classics to painters who are my obses- por los políticos burócratas, ese modelo, esta sion, such as Giotto, or Cézanne. Dostoevsky forma fue repetida hasta nuestros días. of course. There are many movements that led me to make this film. One of them was the En gran parte Sertânia es una tentativa de sa- realization that we, the Brazilian people, Latin car a colación numerosas citas e información America, were in a very delicate situation, cultural y de pensamiento, pretende provocar politically, socially. I began to see it at the be- la reflexión para en el fondo afirmar que el cine ginning of this century, I realized it from what brasileño y latinoamericano tiene profundidad, was happening in the cinema. I think we lost tiene historia, tiene relación con la cultura our way and we failed. Cinema has changed, mundial. Tiene bases y fundamentos. Esa es we do not understand the central issue. Today una voluntad no explícita en la película pero we have a cinema under the control of big que me movió. No solo somos esa locura que corporations. Left-wing political and revolu- está instaurada, aunque también la somos. tionary myths are being used in right-wing Porque si estamos como estamos en Brasil, es films. That is something very evident today, porque también somos esa locura. something that started a long time ago with the use of the image of ‘Che’ Guevara, today you find him everywhere. The central issue is that we do not have a clear understanding of the language. What was not well conducted in the Soviet Union in the 1920s, when creators were marginalized by bureaucratic politicians, this model, this form was repeated until today. Sertânia is, to a large extent, an attempt to bring up numerous quotations and cultural and thought information. It intends to provoke reflection in order to affirm that Brazilian and Latin American cinema has depth, has history, has a relationship with world culture. It has a basis and foundations. This is a desire that is not explicit in the film but that moved me. We are not only this madness that is in place, although we also are. Because if we are the way we are in Brazil, it is because we are also that madness. 20 21
Sertânia Sertânia| Brasil | 2020 | 97 min Geraldo Sarno DIRECCIÓN Y GUIÓN: Geraldo Sarno // MON- TAJE: Geraldo Sarno y Renato Vallonet // FOTOGRAFÍA: Miguel Vassy // SONIDO: Ber- nardo Adeodato, Fernando Aranha, Bruno Armelin, Gabriel Barcelos, Toninho Muricy, Waldir Xavier // INTÉRPRETES: Vertin Mou- ra, Julio Adrião, Kecia Prado, Lurinelson Vladmir // PRODUCCIÓN: Bárbara Cariry Foto del rodaje de Sertânia // Setphoto from Sertânia GERALDO SARNO (Bahía, Brasil, 1938) es conocido por abordar temas como el movimiento migratorio brasileño (especialmente en el nordeste), el impacto de las religiones y la cultura po- pular. En 1978 realiza la obra maestra Colonel Delmiro Gouveia. Sertânia (2020) es su último trabajo hasta la fecha. GERALDO SARNO (Bahia, Brazil, 1938) is known for addressing themes such as the Brazilian migration movement (especially in the Northeast), the impact of religions and popular culture. In 1978 he made the masterpiece Colonel Delmiro Gouveia. Sertânia (2020) is his last work to date. 22 23
FILMADRID Dirección: Nuria Cubas Responsable de programación: Javier H. Estrada Programador: Gabriel Doménech Responsable de producción: Ana Suela Ayudantes de producción: Ana Moreira, María José Álvarez, Oksana Savchuk, Clara Neches, Sheila Beltrán Tráfico de copias: David Cabello Responsable de invitados: Israel Cuadrado Ayudantes de invitados: Belén López Guerra, Paola Martín Batres, Marina Peña Toca, Rosario Olaka Me desagrada cambiar el plano tan solo por variar, por mantener entretenida Responsable de diseño: Ana Cubas a la audiencia. Considero que la imagen debería permanecer igual hasta que Ayudante de diseño: Pilar Barrios Varela haya una razón para cambiarla. Web: Cristina Culebras Comunicación: Roberto Hernanz, Rodrigo García Fernández-Palomero, Tayri Dan Sallitt. FILMADRID 2019 García Medina, Laura Sanz Martín Fotografía: Domenico Calí, Oscar Popoca, Joel Bravo, Esther Sánchez Traducción: Cristina Muñoz Ponce de León, Julia Salas Ballesteros, Iris Mogollón Una de las posibilidades del cine es dar voz a ideas impopulares, González, Natalia Boo, Ana María San José, Maura Corina Sulbarán, María Gómez hacer aparecer la complejidad de la vida, ofrecer un foro para la disidencia. Zúñiga, Lucía Olmedo León, Teresa Sánchez Antillano, Susana Brandariz Varela, Nicole Brenez. FILMADRID 2018 José Manuel López Moreno, Juana Moreno García, Cristina Campos, José Luis Alameda López, Ana María Pejkic, Madalene Cristina Donato Ramirez. Why do I film? I don’t know. I am obsessed. I have no control. There is no reason. Jonas Mekas. FILMADRID 2017 Una imagen… ¿Cuál es la fuerza de la imagen? La imagen es una memoria inconsciente del tiempo. Júlio Bressane. FILMADRID 2016 The battle is on the big screen, and nowhere else. Olaf Möller 24 25
También puede leer