Shahad ameen SCALES - FILMADRID

Página creada Neto Gartzes
 
SEGUIR LEYENDO
Shahad ameen SCALES - FILMADRID
shahad ameen
                                              SCALES

   FILMADRID 2021 COMPETICIÓN OFICIAL // OFFICIAL COMPETITION
Shahad ameen SCALES - FILMADRID
En esta edición las películas de la Competición              In this edition the films of FILMADRID’s Official
    Oficial de FILMADRID se acompañan de sesiones                Competition are accompanied by “dialogue”
    “espejo”, en las que se exhibirán obras anteriores           sessions, in which previous works by their authors
    de sus autores o films de otros realizadores que             or films by other directors who had a fundamen-
    ejercieron una influencia fundamental para la                tal influence on the conception of their work will
    concepción de su trabajo. La selección de esos               be screened. The selection of these “dialogues”
    “espejos” se ha realizado en estrecha colaboración           has been made in close collaboration with the
    con las realizadoras y realizadores.                         filmmakers.

    Además, el festival ha propuesto a las directoras y          In addition, the festival has proposed in-depth
    directores entrevistas en profundidad y ha pedido            interviews with the directors and asked them to
    que envíen materiales sobre el proceso de creación           send materials on the creation process of their
    de sus obras para la elaboración de estos dossieres          works for the design of these exclusive dossiers.
    exclusivos.
                                                                 This new competition model, unprecedented in the
    Este nuevo modelo de competición, inédito en el              context of festivals, uses film history to enlighten
    contexto de festivales, recurre a la Historia del Cine       and understand contemporary cinema.
    para iluminar y comprender la creación contemporánea.

2                                                            3
Shahad ameen SCALES - FILMADRID
Eye & Mermaid                                                                                                                                                                                                     Scales
(Shahad Ameen, 2013) Catar 13’                                                                                                                           (Shahad Ameen, 2019) Emiratos Árabes Unidos/Iraq/Arabia Saudí 74’
ESTRENO EN ESPAÑA // SPANISH PREMIERE                                                                                                                                                              ESTRENO EN ESPAÑA // SPANISH PREMIERE

                                                                                                                     Scales comienza con un suceso desgarrador: un                    Scales begins with a heart-breaking event: a ritual
La directora saudí Shahad Ameen destacó con el           Saudi Arabian director Shahad Ameen made her
                                                                                                                     sacrificio ritual que define a todos los habitantes de un        sacrifice that defines every inhabitant from a fisher
cortometraje Eye & Mermaid antes de convertirse          mark with the short film Eye & Mermaid before
                                                                                                                     poblado de pescadores. Desde los primeros instantes de           settlement. Since the beginnings, tradition is imposed
en una de las revelaciones del panorama cinemato-        becoming one of the revelations on the world film
                                                                                                                     la cinta, la tradición se impone por fuerza a la voluntad        by the men’s willpower as it perpetuates the tragic
gráfico mundial con su ópera prima Scales (2019).        scene with her debut feature Scales (2019.) The
                                                                                                                     de los hombres a la vez que perpetúa el trágico destino          destiny of women.
La protagonista de esta joya de 14 minutos es            main character of this 14-minute gem is Hanan, an
                                                                                                                     de las mujeres.                                                  Shahad Ameen returns to the fantasy universe that
Hanan, una niña de once años que vive en un              eleven-year-old girl who lives in a coastal village on
                                                                                                                     Shahad Ameen regresa al universo de fantasía que ya              she already started building on her short film, Eye
pueblo costero de la Península Arábiga, entregada        the Arabian Peninsula, devoted to discovering the
                                                                                                                     comenzó a edificar en su cortometraje Eye & Mermaid              & Mermaid (2013), focusing this time on an island
al descubrimiento del universo adulto, repleto de        adult universe, full of fascinating but not always
                                                                                                                     (2013), posando esta vez su atención en una isla varada          stuck in time, where fantasy and poetry merge one
misterios fascinantes aunque no siempre luminosos.       luminous mysteries. Visually dazzling, irresistible
                                                                                                                     en el tiempo, donde lo fantástico y lo poético se funden         another on a very particular sounding and visual
Visualmente deslumbrante, arrolladora en su              in its emotional arc and unusual in its approach,
                                                                                                                     en un estilo visual y sonoro muy particular plagado de           style overrun of contrasts (the dryness of a rocky
arco emocional e insólita en su aproximación, Eye        Eye & Mermaid constructs an imaginary of its
                                                                                                                     contrastes (la sequedad del paisaje rocoso y la inmensidad       landscape and the immensity of the sea surrounding
& Mermaid construye un imaginario de códigos             own mythological codes. JAVIER H. ESTRADA
                                                                                                                     del mar que rodea la isla; los cantos árabes de los              the island, the Arabian songs of the fishermen and
mitológicos propios. JAVIER H. ESTRADA
                                                                                                                     pescadores y el silencio que comparten sus esposas e             the silence shared by their wives and daughters).
                                                                                                                     hijas). Incluso el espacio funciona como una gran división       Even the space works as a great division between
                                                                                                                     entre lo masculino y lo femenino, una dicotomía que              masculine and feminine, a dichotomy that is concreted
                                                                                                                     se concreta en elementos visuales (los barrotes de las           on visual elements (the bars of the windows, the
                                                                                                                     ventanas, las alambradas o las puertas) que definen los          barbed wire fences, or the doors) that defines the
                                                                                                                     límites de lo que les está permitido a ellas. Una alegoría       boundaries of what is allowed to them. An allegory
                                                                                                                     que, desde el plano simbólico (favorecido por un blanco          that, from a symbolic view (helped by a black and
                                                                                                                     y negro que agudiza la dimensión mitológica del relato),         white that sharpens the mythological dimension of
                                                                                                                     desmitifica las costumbres de una sociedad patriarcal            the story) demystifies the customs of a patriarchal
                                                                                                                     que estigmatiza lo femenino, excluye a las mujeres del           society, which stigmatizes the feminine and excludes
                                                                                                                     concepto de libertad y silencia la brutalidad opresiva           women from freedom and silences the oppressive
                                                                                                                     contra sus cuerpos.                                              brutality against their bodies.
                                                                                                                     Hay una mirada optimista en Scales, una ruptura con los          There is an optimistic look in Scales, a break-up with
                                                                                                                     parámetros con que la sociedad define a la mujer como            whom society defines a woman as otherness with
                                                                                                                     una otredad sin destino definido. Una reivindicación que         no defined destiny. A vindication that is articulated
                                                                                                                     se articula sin renunciar a la fábula, valiéndose de los         without renouncing the fable, using the codes of the
                                                                                                                     códigos del cuento para subvertir tradiciones y mitos.           fairy tale to subvert traditions and myths.
                                                                                                                     CRISTINA APARICIO                                                CRISTINA APARICIO

                                                     4                                                                                                                            5
Shahad ameen SCALES - FILMADRID
Shahad Ameen sobre Scales                                    Shahad Ameen on Scales

Scales surgió de un lugar muy crudo. Es el resultado         Scales came from a very raw place. It came from
de mi experiencia personal al crecer, pero, sobre            my personal experience growing up, but more
todo, es el resultado de mi aceptación de lo que             importantly, it was the outcome of me embracing
soy como mujer. Cuando tenía ocho años, empecé               who I am as a woman. Around the time I was eight,
a darme cuenta de que no pertenecía al género “A”            I started noticing that I didn’t belong to the “A”
de la sociedad. Comprendí que, de alguna manera,             gender in society. I understood that somehow we
somos menos que nuestro sexo opuesto, que sólo               are lesser than our opposite sex, that we are only
somos nuestro cuerpo. Crecí resentida por ser                our bodies. I grew up resenting being a girl and I
una chica y empecé por descartar todo lo que es              started by discarding everything that is feminine.
femenino. ¿Por qué abrazar lo femenino cuando es             Why would you embrace the feminine when it is a
una fuente de vergüenza?                                     source shame?

Cuando me topé con la historia de la diosa Atragatis         When I stumbled upon the story of the goddess
“La primera sirena”, considerada un símbolo de la            Atragatis “The first mermaid”, who is considered a
fertilidad y la vida de las aguas, pensé que sería una       symbol of fertility and life of the waters I thought
gran metáfora de la mujer indómita, de la mujer              she would be a great metaphor for the untamed
que eligió el camino menos transitado, de la mujer           woman - for the woman who chose the road less
que decidió no seguir las tradiciones aunque fuera           beaten, for the woman who decided not to follow
a ser perseguida por ello.                                   traditions even if she’s going to be prosecuted for it.

Cuando empecé a escribir sobre este mundo                    When I started writing about this primal un-
submarino primigenio, estaba desaprendiendo                  derwater world, I was unlearning a lot of what
mucho de lo que creía que era la verdad. Estaba              I thought was the truth. I was accepting the
aceptando los aspectos femeninos y masculinos                feminine and the masculine aspects of who I am
de lo que soy sin juzgarlos. Cuando finalmente               without judgment. When I finally decided to look
decidí mirar mi vida como un individuo, fue                  at my life as an individual, it was simple to see
sencillo ver lo injusto, lo malo que nos decimos a           the unjust, the wrong we tell ourselves is right.
nosotros mismos que está bien.
                                                             With Scales, I wanted to build a world where
Con Scales, quería construir un mundo en el que se           femininity is repressed, and the masculine is
reprimiera la feminidad y se celebrara lo masculino.         celebrated. Through Hayat, I wanted to explore
Con Hayat, quería explorar el efecto de eso en las           the effect of that on girls and society as a whole.
niñas y en la sociedad en general. Quería construir          I wanted to build a story world where I can utilize
un mundo de historias en el que pudiera utilizar             imagery rather than dialogue. I drew a lot of
imágenes en lugar de diálogos. Me inspiré mucho              inspiration from the use of imagery in Arabic
en el uso de imágenes en la poesía árabe, ya que             poetry as I wanted to the narrative to be authentically
quería que la narración fuera auténticamente árabe           Arabic in the way it’s represented. For me, the
en su representación. Para mí, el simbolismo era             symbolism was essential. I wanted the sea to be
esencial. Quería que el mar fuera un elemento                a mysterious and ambiguous element, yet you
misterioso y ambiguo, pero que no se conocieran              are unaware of its hidden powers that are equal
sus poderes ocultos, que son iguales y opuestos al           and opposite to the masculine power on the land.
poder masculino de la tierra. El escenario de este           The setting of this dry and harsh world was an
mundo seco y duro era una alegoría de la feminidad           allegory for repressed femininity – a universal
reprimida, un tema universal que creo que resonará           theme I think will resonate with audiences
en el público de todo el mundo.                              around the world.

                                                                                                                           Fotogramas de Scales. Hayat // Frames from Scales. Hayat.

                                                         6                                                             7
Shahad ameen SCALES - FILMADRID
8   9
10   11
Foto del rodaje de What probably would have happened… // Setphoto from What probably would have happened…

                            12                                                                              13
14   15
16   17
18   19
20   21
Scales                                     Shahad Ameen | Emiratos Árabes Unidos, Iraq, Arabia Saudí | 2019 | 74 min.

     Shahad Ameen
                                                DIRECCIÓN y GUION: Shahad Ameen // MONTAJE: Shahnaz Dulaimy,
                                                Ali Salloum // FOTO: João Ribeiro // MÚSICA: Fabien Kourtzer, Mike
                                                Kourtzer // INTÉRPRETES: Basima Hajjar, Yagoub Alfarhan, Abdulaziz
                                                Shtian, Ibrahim Al-Hasawi, Rida Ismail, Ali Abdallah Al Kamzari, Fathi Ahmad
                                                All Kamzari // PRODUCCIÓN: Majid Al Ansari, Mohamed Al Daradji, R. Paul
                                                Miller, Rula Nasser, Stephen Strachan

     SHAHAD AMEEN nació en Jeddah (Arabia Saudí). Se licenció en Producción de Vídeo y Estudios
     Cinematográficos en la University of West London. Entre sus cortos se encuentran Our Own Musical
     (2011), Leila’s Window (2011) y Eye & Mermaid (2013). En 2019 debutó en el largometraje con Scales.
     SHAHAD AMEEN was born in Jeddah, Saudi Arabia. She graduated from the University of West London
     with a degree in Video Production and Film Studies. Her short films include Our Own Musical (2011),
     Leila’s Window (2011) and Eye & Mermaid (2013). In 2019 she made her feature debut with Scales.

22                                                     23
FILMADRID

Dirección: Nuria Cubas
Responsable de programación: Javier H. Estrada
Programador: Gabriel Doménech
Responsable de producción: Ana Suela
Ayudantes de producción: Ana Moreira, María José Álvarez, Oksana Savchuk,
Clara Neches, Sheila Beltrán
Tráfico de copias: David Cabello
Responsable de invitados: Israel Cuadrado
Ayudantes de invitados: Belén López Guerra, Paola Martín Batres, Marina Peña
Toca, Rosario Olaka
                                                                                    Me desagrada cambiar el plano tan solo por variar, por mantener entretenida a la audiencia.
Responsable de diseño: Ana Cubas
                                                                                   Considero que la imagen debería permanecer igual hasta que haya una razón para cambiarla.
Ayudante de diseño: Pilar Barrios Varela
Web: Cristina Culebras                                                                                                                             Dan Sallitt. FILMADRID 2019
Comunicación: Roberto Hernanz, Rodrigo García Fernández-Palomero, Tayri
García Medina, Laura Sanz Martín
Fotografía: Domenico Calí, Oscar Popoca, Joel Bravo, Esther Sánchez
Traducción: Cristina Muñoz Ponce de León, Julia Salas Ballesteros, Iris Mogollón                              Una de las posibilidades del cine es dar voz a ideas impopulares,
González, Natalia Boo, Ana María San José, Maura Corina Sulbarán, María Gómez
                                                                                                    hacer aparecer la complejidad de la vida, ofrecer un foro para la disidencia.
Zúñiga, Lucía Olmedo León, Teresa Sánchez Antillano, Susana Brandariz Varela,                                                                  Nicole Brenez. FILMADRID 2018
José Manuel López Moreno, Juana Moreno García, Cristina Campos, José Luis
Alameda López, Ana María Pejkic, Madalene Cristina Donato Ramirez.

                                                                                               Why do I film? I don’t know. I am obsessed. I have no control. There is no reason.

                                                                                                                                                Jonas Mekas. FILMADRID 2017

                                                                                       Una imagen… ¿Cuál es la fuerza de la imagen? La imagen es una memoria inconsciente
                                                                                                                                                               del tiempo.
                                                                                                                                              Júlio Bressane. FILMADRID 2016

                                                                                                                              The battle is on the big screen, and nowhere else.
                                                                                                                                                                     Olaf Möller
También puede leer