EUSKARA CATALÁ CASTELLANO GALEGO ENGLISH FRANÇAIS
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Argitaratzailea:
Egilea: Urolako Komunikazio Taldea Koop. Elk.
Lege gordailua: SS-669-2019
Inprimaketa: GERTU Inprimategia
2021eko ekaina
2Agurrak............................................. 12
Greetings
Denbora............................................ 14
Time
Norabidea-lekuak ............................... 16
Directions-places
Garraioa ........................................... 22
Transportation
Familia ............................................. 22
Family
Hotelean, jatetxean, tabernan................ 24
At the hotel, restaurant, pub
Janaria eta edaria ............................... 32
Food and drinks
Egunak, hilabeteak .............................. 36
Days, months
Zenbakiak ......................................... 38
1 Numbers
3Zerbait zeurea dela sentitzen duzunean eta euskarak duen nortasun indartsua
sentitzen duzunean, partekatzeko gogoa pizten zaizu. Eta partekatuta, are
handiago bihurtzen da, errotuagoa, konektatuagoa.
Hizkuntzaren bidez ikusten dugu mundua. Euskaraz komunikatzen gara eta
euskaraz sentitzen dugu.
Euskalduna bazara, nola ez partekatu zure kultura hizkuntzaren bitartez?
Solaskide batekin euskaraz hizketan hasten zarenean, zure hitzei jarraitzeko
gauza izango ote den asmatzen saiatzen zara. Ahaztu hori guztia!
Izan ere, euskaraz bizi bada, poztu egingo da, gure hizkuntzan hitz egin
diozulako. Euskara ikasten ari bada, aukera ederra izango du ikasitakoa
praktikan jartzeko. Eta, euskaraz ez badaki, haren doinua entzutean, jakin-
mina piztuko zaio.
Euskarari utziko diogu hitz egiten? Partekatuko dugu?
4El euskera, nuestro idioma, también es tuyo.
Cuando saludas con un “kaixo (hola)” al realizar una consulta en la Oficina
de Turismo o pedir en un bar se despierta de manera inmediata una
conexión. Un vínculo entre quién se atreve a pronunciar una palabra en una
lengua que no es la suya y quien la escucha, que valora el gesto y siente
cómo se interesan por su idioma.
El euskera es nuestro idioma y al igual que descubres nuestro patrimonio,
nuestra gastronomía y todo lo que construye nuestra identidad, también
queremos que conozcas y sientas nuestra manera de comunicarnos.
Somos la comunidad lingüística más antigua de Europa, ya que el euskera
posee un origen lejano, cuyos primeros datos más fiables rondan el año
5000 a.C. Superviviente al dominio del latín en toda Europa y la expansión
de las lenguas romances, el euskera es un idioma que sigue vivo con más de
un millón de hablantes repartidos en distintos puntos del mundo y es lengua
oficial de Gipuzkoa, Bizkaia, Araba y Nafarroa, junto al castellano. También
se habla en las provincias vasco-francesas, no siendo reconocida como
lengua oficial.
Aunque nació en la prehistoria es una lengua moderna, que convive y se usa
en nuestro día a día, y que ha ido evolucionando ante los retos de los nuevos
tiempos. Cuando la oyes, la lees, cuando intentas pronunciar alguna
palabra, alguna expresión, haces que nuestra lengua se enriquezca y crezca
contigo.
5L’èuscar, el nostre idioma, també és teu.
Quan saludes amb un “kaixo” (hola) en fer una consulta a l’Oficina de
Turisme o demanar alguna cosa en un bar es desperta de manera immediata
una connexió. Un vincle entre qui gosa pronunciar una paraula en una
llengua que no és la seva i qui l’escolta, que valora el gest i sent com
s’interessen pel seu idioma.
L’èuscar és el nostre idioma i, igual com descobreixes el nostre patrimoni, la
nostra gastronomia i tot allò que construeix la nostra identitat, també volem
que coneguis i sentis la nostra manera de comunicar-nos.
Som la comunitat lingüística més antiga d’Europa, atès que l’èuscar té un
origen llunyà, les primeres dades més fiables del qual volten l’any 5000 aC.
Supervivent al domini del llatí a tot Europa i a l’expansió de les llengües
romàniques, l’èuscar és un idioma que continua viu amb més d’un milió de
parlants repartits en diversos punts del món i és llengua oficial de Gipuzkoa,
Bizkaia, Araba i Nafarroa, juntament amb el castellà. També es parla a les
províncies bascofranceses, tot i que no reconeguda com a llengua oficial.
Per bé que va néixer a la prehistòria, és una llengua moderna, que conviu i
s’usa en el nostre dia a dia, i que ha anat evolucionant davant els reptes dels
nous temps. Quan la sents, la llegeixes, quan mires de pronunciar-ne alguna
paraula, alguna expressió, fas que la nostra llengua s’enriqueixi. Creixi amb
tu.
6O éuscara, o noso idioma, tamén é teu.
Cando saúdas cun «kaixo (ola)» ao realizar unha consulta na Oficina de
Turismo ou pedir nun bar, esperta de forma inmediata unha conexión. Un
vínculo entre quen se atreve a pronunciar unha palabra nunha lingua que non
é a súa e quen a escoita, que valora o xesto e sente como se interesan polo
seu idioma.
O éuscara é o noso idioma e, ao igual que descobres o noso patrimonio, a
nosa gastronomía e todo o que constrúe a nosa identidade, tamén queremos
que coñezas e sintas a nosa maneira de comunicarnos.
Somos a comunidade lingüística máis antiga de Europa, xa que o éuscara
posúe unha orixe remota, cuxos primeiros datos máis fiables se remontan ao
ano 5000 a.C. Supervivente ao dominio do latín en toda Europa e á
expansión das linguas romances, o éuscara é un idioma que segue vivo con
máis dun millón de falantes repartidos por distintos puntos do mundo e é
lingua oficial de Gipuzkoa, Bizkaia, Araba e Nafarroa, xunto co castelán.
Tamén se fala nas provincias vasco-francesas, onde non é recoñecida como
lingua oficial.
Malia nacer na prehistoria é unha lingua moderna, que convive e se usa no
noso día a día, e que foi evolucionando ante os retos dos novos tempos.
Cando a escoitas, a les, cando intentas pronunciar algunha palabra,
algunha expresión, fas que a nosa lingua se enriqueza. Medre contigo.
7Basque is our language, and it’s yours too.
When you greet someone with a “kaixo” (hello), whether in the tourist
information office or in a bar, you immediately trigger a connection between
someone brave enough to say a word in a language which is not their own
and the person who listens to them, appreciates the gesture and feels their
interest in the language.
Basque is our language. We want you to know and experience our way of
communicating, just like you discover our heritage, gastronomy and
everything that constitutes our identity.
We are the oldest linguistic community in Europe. The Basque language has
ancient origins—the first reliable information dates back roughly to the year
5000 BC. The Basque language survived the rule of Latin across Europe and
the spread of the Romance languages. Basque is alive! There are more than
one million Basque speakers across the world and it is the official language
of Gipuzkoa, Biscay, Álava and Navarre, along with Spanish. It is also
spoken in the Basque-French provinces, although not recognised as an official
language.
Basque may have been born in prehistoric times, but it is now a modern
language in daily use and has changed with the times. When you hear or
read Basque, and when you try to say a word or expression, you enrich our
language. It grows with you.
8L’euskera, notre langue, mais aussi la vôtre.
Lorsque vous entrez en disant « kaixo (bonjour !) » pour poser une question à
l’Office du Tourisme ou commander dans un bar, une connexion s’établit
aussitôt. Un lien entre la personne qui ose prononcer un mot dans une langue
qui n’est pas la sienne et la personne qui l’écoute, qui apprécie le geste et
sent que l’on s’intéresse à sa langue.
Le basque est notre langue et, de la même manière que vous découvrez notre
patrimoine, notre gastronomie et tout ce qui construit notre identité, nous
aimerions également vous faire partager et ressentir notre manière de
communiquer entre nous.
Nous sommes la plus ancienne communauté linguistique d’Europe car
l’euskera a une origine lointaine, dont les premières informations les plus
fiables datent environ de l’an 5 000 av. J.-C. Survivant à la domination du
latin dans toute l’Europe et à l’expansion des langues romanes, l’euskera reste
une langue vivante avec plus d’un million de locuteurs répartis aux quatre
coins du monde et constitue la langue officielle des provinces de Guipúzcoa,
Biscaye, Alava et Navarre, aux côtés de l’espagnol. Elle est aussi parlée
dans les départements basques français, sans être reconnue comme langue
officielle.
Bien que née dans la préhistoire, c’est une langue moderne, qui cohabite et
s’utilise dans la vie de tous les jours, et qui a évolué progressivement face aux
défis des temps modernes. Quand vous l’écoutez, la lisez, quand vous
essayez de prononcer un mot, une expression, vous contribuez à enrichir
notre langue. Elle progresse grâce à vous.
9Urola Kosta, ein baskischsprachiger Ort
Herzlich willkommen!
Sie sind ins Baskenland gekommen, also auf geht’s, lernen Sie die Ecken
unseres Landes kennen.
In Aia, Getaria, Orio, Zarautz und Zumaia finden Sie alles was Sie
benötigen, um Ihren Aufenthalt zu genießen. Täler, Berge, Wälder,
Strände, Meer… für den Genuss Ihrer Augen. Regionale Produkte,
Gastronomie… zur Freude Ihres Gaumens. Sitten und Bräuche, Sport,
Kultur… damit Sie uns näher kennenlernen…
Und in diesem kleinen Wörterbuch finden Sie einen unserer Schätze: das
Baskische.
Seit prähistorischen Zeiten hat unsere Sprache über die Jahrhunderte
hinweg einen weiten Weg zurückgelegt, von Generation zu Generation,
bis hin ins 21. Jahrhundert. Es handelt sich um eine lebendige Sprache,
die Sie in unseren Ortschaften hören und erleben können.
Ergreifen Sie unseren Schatz und nutzen Sie ihn!
1011
EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Bai Sí Sí
Ez No No
Mesedez Sisplau Por favor
Eskerrikasko/Milesker Gràcies/Moltes gràcies Gracias/Muchas gracias
Barkatu Perdoni Perdone
Egun on Bon dia Buenos días
Gabon Bona nit Buenas noches
Kaixo Hola Hola
Agur Adéu Adiós
Bihar arte Fins demà Hasta mañana
Gero arte Fins després Hasta luego
Ondo ibili Passa-t'ho bé! ¡Que lo pases bien!
On egin Bon profit Que aproveche
12GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Si Yes Oui Ja
Non No Non Nein
Por favor Please S’il vous plaît Bitte
Grazas/Moitas grazas Thank you/Thanks Merci/Merci beaucoup Danke/Vielen Dank
Perdoe Excuse me/Sorry Excusez-moi/Pardon Entschuldigung
Bo día Good morning Bonjour Guten Morgen
Boa noite Good night Bonsoir/Bonne nuit Gute Nacht
Ola Hello, hi Salut Hallo
Adeus Good bye/Bye- bye Au revoir Auf Wiedersehen
Deica mañá See you tomorrow A demain Bis Morgen
Deica logo See you A tout à l´heure Bis später
Que o pases ben! Have fun! Passez un bon moment Viel Spaß!
Bo proveito Enjoy your meal Bon appétit Guten Appetit
13EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Atzo Ahir Ayer
Gaur Avui Hoy
Bihar Demà Mañana
Goizean Al matí Por la mañana
Eguerdian Al migdia Al mediodía
Arratsaldean A la tarda Por la tarde
Gauean A la nit Por la noche
Goiza El matí La mañana
Gaua La nit La noche
Orain Ara Ahora
Gero Després Después
Oraintxe/Berehalaxe De seguida Enseguida
Inoiz ez/Behin ere ez Mai Nunca
Noiz? Quan? ¿Cuándo?
14GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Onte Yesterday Hier Gestern
Hoxe Today Aujourd’hui Heute
Mañá Tomorrow Demain Morgen
Pola mañá In the morning Le matin Am Vormittag
Ao mediodía At midday À midi Mittags
Pola tarde In the afternoon L’après-midi/Le soir Am Nachmittag
Pola noite In the evening/At night Le soir Abends/Nachts
A mañá The morning Le matin Der Morgen
A noite The evening/The night La nuit/Le soir Der Abend/Die Nacht
Agora Now Maintenant Jetzt
Despois Then, later Après/Puis/ Ensuite Später
Enseguida At once Tout de suite Sofort
Nunca Never Jamais Niemals
Cando? When? Quand ? Wann?
15EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Non dago? On? ¿Dónde?
Nondik joan behar da? Per on s’hi va? ¿Por dónde se va?
Hemen Aquí Aquí
Han Allà Allá
Gertu/Hurrean A prop Cerca
Urrun Lluny Lejos
Behean A baix Abajo
Goian A dalt Arriba
Eskuinera A la dreta A la derecha
Ezkerrera A l’esquerra A la izquierda
Zuzen/Aurrera Recte Recto
Erdian Al mig En el medio
Hau Aquest/a Este/Esta
Hori/Horko hori Aqueix/a Ese/Esa
16GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Onde? Where? Où ? Wo?
Por onde se vai? How can I go to ...? Comment va-t-on à...? Wie komme ich zu/nach …?
Aquí Here Ici Hier
Alá There Là-bas Dort
Preto Near Près de/Tout près de Nahe
Lonxe Far Loin de Weit
Abaixo Down, below En bas/Dessous Unten/Hinunter
Arriba Up, above En haut/Dessus Oben/Hinauf
Á dereita To the right À droite Nach rechts
Á esquerda To the left À gauche Nach links
Recto Straight ahead Tout droit Geradeaus
No medio In the middle Au milieu In der Mitte
Este/Esta This Celui-ci/celle-ci Dieser/Diese
Ese/Esa That Celui-là/Celle-là Jener/Jene
17EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Hura Aquell/a Aquel(la)
Kalea Carrer Calle
Helbidea Adreça Dirección
Sarrera Entrada Entrada
Irteera Sortida Salida
Etxea Casa Casa
Udaletxea Ajuntament Ayuntamiento
Turismo bulegoa Oficina de turisme Oficina de turismo
Postetxea Correus Correos
Bankua Caixa Banco
Botika Farmàcia Farmacia
Anbulatorioa Ambulatori Ambulatorio
Aparkalekua Aparcament Aparcamiento
Taberna Bar Bar
18GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Aquel-aquela That Celui-là/Celle-là Jener/Jene
Rúa Street Rue Straße
Enderezo Adress Adresse Adresse
Entrada Entrance/Way in Entrée Eingang
Saída Exit/Way out Sortie Ausgang
Casa House/Home Maison/Chez Haus
Concello Town Hall Hôtel de Ville/Mairie Rathaus
Oficina de turismo Tourist Information Office de Tourisme Besucherzentrum
Correos Post Office Poste Post
Banco Bank Banque Bank
Farmacia Pharmacy Pharmacie Apotheke
Centro médico Clinic Centre Médical Ambulanz
Aparcadoiro Parking Parking Parkplatz
Bar Bar Bar/Café Bar
19EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Jatetxea Restaurant Restaurante
Hotela Hotel Hotel
Kanpina Càmping Camping
Aterpetxea Alberg Albergue
Museoa Museu Museo
Eliza Església Iglesia
Antzokia Teatre Teatro
Itsasoa Mar Mar
Hondartza Platja Playa
Kaia Port Puerto
Kirol kaia Port esportiu Puerto deportivo
Mendia Muntanya Montaña
Parkea Parc Parque
20GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Restaurante Restaurant Restaurant Restaurant
Hotel Hotel Hôtel Hotel
Cámping Camping Camping Campingplatz
Albergue Youth hostel Auberge Herberge
Museo Museum Musée Museum
Igrexa Church Église Kirche
Teatro Theatre Théâtre Theater
Mar Sea Mer Meer
Praia Beach Plage Strand
Porto Port Port Hafen
Porto deportivo Marina Port de plaisance Yachthafen
Montaña Mountain Montagne Berg
Parque Park Parc Park
21EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Bizikleta Bicicleta Bicicleta
Autoa/Kotxea Automòbil Automóvil
Taxia Taxi Taxi
Autobusa Autobús Autobús
Trena Tren Tren
Kamioia Camió Camión
Autobus geltokia Parada d’autobús Parada de autobús
Errepidea Carretera/Camí Carretera/Camino
Bidegorria Carril bici Carril bici
Azkar/Bizkor De pressa Deprisa
Makal/Poliki A poc a poc Despacio
Laguna/Adiskidea Amic/Amiga Amig@
Laguna Company/a Compañer@
Ama Mare Madre
22GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Bicicleta Bike Vélo/Bicyclette Fahrrad
Automóbil Car Voiture Auto
Taxi Taxi/Cab Taxi Taxi
Autobús Coach/Bus Autobus/Bus/Autocar/Car Bus
Tren Train Train Zug
Camión Lorry/Truck Camion Lkw
Parada de autobús Bus stop Arrêt de bus Bushaltestelle
Estrada/Camiño Road/Way Route/Chemin Straße/Weg
Carril bici Cycle lane Piste cyclable Radweg
Rápido Fast Vite Schnell
Amodo Slowly Doucement Langsam
Amig@ Friend Ami/Amie Freund/in
Compañeir@ Friend/Partner Compagnon/Compagne/Camarade Partner/in
Nai Mother/Mom Mère Mutter
23EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Aita Pare Padre
Alaba Filla Hija
Semea Fill Hijo
Amona/Amama Àvia Abuela
Aitona Avi Abuelo
Umea/Haurra Nen/Nena Niñ@
Neska Noia Chica
Mutila Noi Chico
Emakumea Dona Mujer
Gizona Home Hombre
Gaztea Jove Joven
Gela Habitació Habitación
Gela bikoitza Habitació doble Habitación doble
Logela Dormitori Dormitorio
24GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Pai Father/Dad Père Vater
Filla Daughter Fille Tochter
Fillo Son Fils Sohn
Avoa Grandmother Grand-mère Großmutter
Avó Grandfather Grand-père Großvater
Neno/Nena Child Enfant/Garçon/Fille Kind
Rapaza Girl Fille/Jeune fille Mädchen
Rapaz Boy Garçon/Jeune homme Junge
Muller Woman Femme Frau
Home Man Homme Mann
Mozo Young person Jeune Junge
Cuarto Room Chambre Zimmer
Cuarto dobre Double room Chambre double Doppelzimmer
Dormitorio Bedroom Chambre à coucher Schlafzimmer
25EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Ohea Llit Cama
Sukaldea Cuina Cocina
Komuna Lavabo Aseo
Giltza(k) Clau(s) Llave(s)
Telefonoa Telèfon Teléfono
Maindireak Llençols Sabanas
Eskuoihala Tovallola Toalla
Estalkia Manta Manta
Txartela Tarjeta Tarjeta
Egunkaria Diari Periódico
Jatetxea Restaurant Restaurante
Taberna Bar Bar
Mahaia Taula Mesa
Sardexka Forquilla Tenedor
26GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Cama Bed Lit Bett
Cociña Kitchen Cuisine Küche
Aseo Toilet/Bathroom Toilette Toilette/Badezimmer
Chave(s) Key(s) Clé(s) Schlüssel
Teléfono Telephone Téléphone Telefon
Sabas Sheets Draps de lit Bettlaken
Toallas Towels Serviette de toilette Handtücher
Manta Blanket Couverture Decke
Tarxeta Card Carte Karte
Xornal Newspaper Journal Zeitung
Restaurante Restaurant Restaurant Restaurant
Bar Bar Bar Bar
Mesa Table Table Tisch
Garfo Fork Fourchette Gabel
27EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Koilara Cullera Cuchara
Aiztoa Ganivet Cuchillo
Edalontzia Got Vaso
Platera Plat Plato
Botila Ampolla Botella
Eskuzapia Tovalló Servilleta
Kontua, mesedez? El compte, sisplau? ¿La cuenta, por favor?
Gosaria Esmorzar Desayuno
Bazkaria Dinar Almuerzo
Afaria Sopar Cena
Zenbat da?/Zenbat balio du? Quant costa això? ¿Cuánto cuesta esto?
Garestia Car Caro
Merkea/Merke-merkea Barat/Molt barat Barato/Muy barato
Asko/Oso Molt Muy/Mucho
28GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Culler Spoon Cuillère Löffel
Coitelo Knife Couteau Messer
Vaso Glass Verre Glas
Prato Plate Assiette Teller
Botella Bottle Bouteille Flasche
Pano de mesa Napkin Serviette Serviette
A conta, por favor? The bill, please. L’addition, s’il vous plaît! Bitte zahlen!
Almorzo Breakfast Petit-déjeuner Frühstück
Xantar Lunch Déjeuner Mittagessen
Cea Dinner Dîner Abendessen
Canto custa isto? How much does it cost? C’est combien? Combien ça fait? Wie viel kostet das?
Caro Expensive Cher Teuer
Barato/Moi barato Cheap, very cheap Pas cher/Bon marché Billig/Sehr billig
Moi/Moito Very/A lot of, lots of Très/Beaucoup Sehr/Viel
29EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Gutxi Poc Poco
Gehiago Més Más
Gutxiago Menys Menos
Ondo/Oso Ondo Bé/Molt bé Bien/Muy bien
Gaizki/Oso Gaizki Malament/Molt malament Mal/Muy mal
Ona Bo Bueno
Txarra Dolent Malo
Gazia Salat Salado
Gozoa Dolç Dulce
Mikatza Amarg Amargo
Dirua Diners Dinero
Euroa(k) Euro(s) Euro(s)
Xentimoak Cèntims Céntimos
Kreditu txartela Targeta de crèdit Tarjeta de crédito
30GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Pouco A few/A little Peu/Pas beaucoup Wenig
Máis More Plus/Encore/Davantage Mehr
Menos Less Moins Weniger
Ben/Moi ben Well/Very well Bien/Très bien Gut/Sehr gut
Mal/Moi mal Bad/Very bad/Badly Mal/Très mal Schlecht/Sehr schlecht
Bo Good Bon Gut
Malo Bad Mauvais Schlecht
Salgado Savoury Salé Salzig
Doce Sweet Sucré Süß
Amargo Bitter Amer Bitter
Diñeiro Money Argent Geld
Euro(s) Euro(s) Euro(s) Euro
Céntimos Cents Centimes Cent
Tarxeta de crédito Credit Card Carte bancaire Kreditkarte
31EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Ogia Pa Pan
Gurina Mantega Mantequilla
Azukrea Sucre Azúcar
Kafea Cafè Café
Kafesnea Cafè amb llet Café con leche
Kortatua/Ebakia Tallat Café cortado
Tea Te Té
Ura Aigua Agua
Ardoa (beltza, gorria, zuria) Vi (negre, rosat, blanc) Vino (tinto, claro, blanco)
Txakolina Xacolí Chacolí
Sagardoa Sidra Sidra
Garagardoa Cervesa Cerveza
Arrautzak Ous Huevos
Haragia/Okela Carn Carne
32GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Pan Bread Pain Brot
Manteiga Butter Beurre Butter
Azucre Sugar Sucre Zucker
Café Coffee Café Kaffee
Café con leite Latte Café au lait Milchkaffee
Café cortado White coffee Café noisette Kaffee mit wenig Milch
Té Tea Thé Tee
Auga Water Eau Wasser
Viño (tinto, claro, branco) Wine (red, rosé, white) Vin (rouge, rosé, blanc) Wein (rot, weiß)
Chacolí Chacolí white wine Txakoli Junger Weißwein
Sidra Cidre Cidre Apfelwein
Cervexa Beer Bière Bier
Ovos Eggs Oeufs Eier
Carne Meat Viande Fleisch
33EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Oilaskoa Pollastre Pollo
Arkumea Xai Cordero
Txerria Porc Cerdo
Arraina Peix Pescado
Olagarroa Pop Pulpo
Bisigua Besuc Besugo
Antxoa Anxova Anchoa
Txibia Calamarsons Chipirones
Entsalada Amanida Ensalada
Barazkiak Verdures/Hortalisses Verduras/Hortalizas
Fruta Fruita Fruta
Gazta Formatge Queso
Postrea Postres Postre
Olioa Oli Aceite
34GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Polo Chicken Poulet Hähnchenfleisch
Cordeiro Lamb Agneau Lammfleisch
Porco Pork Porc Schweinefleisch
Peixe Fish Poisson Fisch
Polbo Octopus Poulpe Krake
Ollomol Sea bream Daurade Brachse
Anchoa Anchovies Anchois Europäische Sardelle
Luriñas Calamari Calmars/Encornets Tintenfisch
Ensalada Salad Salade Salat
Verduras/Hortalizas Vegetables Légumes Gemüse
Froita Fruit Fruit Obst
Queixo Cheese Fromage Käse
Sobremesa Dessert Dessert Nachtisch
Aceite Oil Huile Öl
35EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Ozpina Vinagre Vinagre
Gatza Sal Sal
Tomatea Tomàquet Tomate
Astelehena Dilluns Lunes
Asteartea Dimarts Martes
Asteazkena Dimecres Miércoles
Osteguna Dijous Jueves
Ostirala Divendres Viernes
Larunbata Dissabte Sábado
Igandea Diumenge Domingo
Urtarrila Gener Enero
Otsaila Febrer Febrero
Martxoa Març Marzo
Apirila Abril Abril
36GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Vinagre Vinegar Vinaigre Essig
Sal Salt Sel Salzig
Tomate Tomato Tomate Tomate
Luns Monday Lundi Monatg
Martes Tuesday Mardi Dienstag
Mércores Wednesday Mercredi Mittwoch
Xoves Thursday Jeudi Donnerstag
Venres Friday Vendredi Freitag
Sábado Saturday Samedi Samstag
Domingo Sunday Dimanche Sonntag
Xaneiro January Janvier Januar
Febreiro Febuary Février Februar
Marzo March Mars März
Abril April Avril April
37EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Maiatza Maig Mayo
Ekaina Juny Junio
Uztaila Juliol Julio
Abuztua Agost Agosto
Iraila Setembre Septiembre
Urria Octubre Octubre
Azaroa Novembre Noviembre
Abendua Desembre Diciembre
1 Bat
Bi
U
Dos
Uno
Dos
Hiru Tres Tres
Lau Quatre Cuatro
Bost Cinc Cinco
Sei Sis Seis
38GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Maio May Mai Mai
Xuño June Juin Juni
Xullo July Juillet Juli
Agosto August Août August
Setembro September Septembre September
Outubro October Octobre Oktober
Novembro November Novembre November
Decembro December Décembre Dezember
Un One Un Eins
Dous Two Deux Zwei
Tres Three Trois Drei
Catro Four Quatre Vier
Cinco Five Cinq Fünf
Seis Six Six Sechs
39EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Zazpi Set Siete
Zortzi Vuit Ocho
Bederatzi Nou Nueve
Hamar Deu Diez
Hamaika Onze Once
Hamabi Dotze Doce
Hamahiru Tretze Trece
Hamalau Catorze Catorce
Hamabost Quinze Quince
Hamasei Setze Dieciséis
Hamazazpi Disset Diecisiete
Hemezortzi Divuit Dieciocho
Hemeretzi Dinou Diecinueve
Hogei Vint Veinte
40GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Sete Seven Sept Sieben
Oito Eight Huit Acht
Nove Nine Neuf Neun
Dez Ten Dix Zehn
Once Eleven Onze Elf
Doce Twelve Douze Zwölf
Trece Thirteen Treize Dreizehn
Catorce Fourteen Quatorze Vierzehn
Quince Fifteen Quinze Fünfzehn
Dezaseis Sixteen Seize Sechzehn
Dezasete Seventeen Dix-sept Siebzehn
Dezaoito Eighteen Dix-huit Achtzehn
Dezanove Nineteen Dix-neuf Neunzehn
Vinte Twenty Vingt Zwanzig
41EUSKARA CATALÁ CASTELLANO
Hogeita bat Vint-i-u Veintiuno
Hogeita bi Vint-i-dos Veintidós
Hogeita hamar Trenta Treinta
Berrogei Quaranta Cuarenta
Berrogeita hamar Cinquanta Cincuenta
Mila Mil Mil
Bi mila Dos mil Dos mil
Ongi etorri!
Benvinguts!
¡Bienvenidos!
42GALEGO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Vinte e un Twenty-one Vingt-et-un Einundzwanzig
Vinte e dous Twenty-two Vingt-deux Zweiundzwanzig
Trinta Thirty Trente Dreißig
Corenta Forty Quarante Vierzig
Cincuenta Fifty Cinquante Fünfzig
Mil A thousand Mille Eintausend
Dous mil Two thousand Deux mille Zweitausend
Welcome!
Benvido!
Bienvenue!
Herzlich willkommen!
43Aia, Getaria, Orio, Zarautz eta Zumaia, euskararen herriak
Gure eskualdean 43.000 biztanle bizi gara, horien %75 euskaldunak.
Oro har, familien %50ek ohiko etxeko hizkuntza euskara du.
Derrigorrezko hezkuntza euskaraz da eskualdeko ikastetxe guztietan eta
haur eta gazteen kirol, kultur eta aisialdi jardueratan euskara erabiltzen da
gehienbat.
Bertako tokiko komunikabide gehienak euskaraz dira (telebista, herri
aldizkariak, interneteko agerkariak…).
Herritar, eragile eta erakundeen ahaleginari esker, azken 60 urteotan bide
nabarmena egin du euskarak gure eskualdean, normalizazioaren bidean,
administrazioan, hezkuntzan, merkataritzan…
44Aia, Getaria, Orio, Zarautz i Zumaia, pobles euskalduns.
A la nostra comarca vivim 43.000 habitants, dels quals el 75% són
bascoparlants. El 50% de les famílies utilitza l’èuscar a casa.
L’euskera és idioma obligatori a tots els centres educatius de la comarca
i, normalment, nens i joves utilitzen l’èuscar quan fan esport, en les
activitats culturals i de temps lliure...
La majoria dels mitjans de comunicació locals són en euskera (televisió,
revistes locals, publicacions a Internet...).
Gràcies a l’esforç dels veïns, agents i associacions locals, l’èuscar ha
recorregut un gran camí en els últims 60 anys tant de cara a normalitzar-se
com en l’administració, l’educació, les relaciones comercials...
45Aia, Getaria, Orio, Zarautz y Zumaia, pueblos euskaldunes.
En nuestra comarca, vivimos 43.000 habitantes, de los cuales el 75%
es vascoparlante. El 50% de las familias utiliza el euskera en el hogar.
El euskera es idioma obligatorio en todos los centros educativos de la
comarca y, normalmente, niñ@s y jóvenes utilizan el euskera cuando
practican deporte, en las actividades culturales y de tiempo libre...
La mayoría de los medios de comunicación locales son en euskera
(televisión, revistas locales, publicaciones en Internet…).
Gracias al esfuerzo de los vecinos, agentes y asociaciones locales, el
euskera ha recorrido un gran camino en los últimos 60 años tanto de cara
a su normalización como en la administración, en la educación, en las
relaciones comerciales...
46Aia, Getaria, Orio, Zarautz e Zumaia, poboacións euscaldunas.
Na nosa comarca, vivimos 43.000 habitantes, dos cales o 75 % é
vascofalante. O 50 % das familias utiliza o éuscaro no fogar.
O éuscaro é idioma obrigatorio en todos os centros educativos da
comarca e, normalmente, nenos e mozos utilizan o éuscaro cando
practican deporte, nas actividades culturais e de tempo libre...
A maioría dos medios de comunicación locais son en éuscaro (televisión,
revistas locais, publicacións en Internet…).
Grazas ao esforzo da veciñanza, axentes e asociacións locais, o
éuscaro percorreu un gran camiño nos últimos 60 anos tanto de cara á
súa normalización coma na administración, na educación, nas relacións
comerciais...
47Aia, Getaria, Orio, Zarautz and Zumaia, Basque towns.
Our region has a population of some 43,000, of which 75% speak
Basque. 50% of families speak Basque at home.
The Basque language is compulsory in all area schools, and normally
children and young people use it when they play sports, during cultural
and leisure activities...
Most local media are also in Euskera (television, local magazines,
Internet publications...).
Thanks to the efforts of residents and local agents and associations,
Euskera has come a long way over the last 60 years, its use being
widespread, by the government, in schools, in business...
48Aia, Getaria, Orio, Zarautz et Zumaia, des villes euskaldunes.
Notre région compte 43.000 habitants, dont 75% sont bascophones. Et
50% des ménages utilisent l'euskara à la maison.
L'euskara est la langue obligatoire dans tous les établissements scolaires
de la région et les enfants et les jeunes l'utilisent quand ils font du sport,
lors d'activités culturelles et pendant leurs loisirs...
La plupart des média locaux sont en euskara (télévision, magazines,
publications sur Internet...).
Grâce aux efforts des citoyens, associations et des acteurs locaux,
l'euskara a fait un long chemin au cours des 60 dernières années, aussi
bien pour sa normalisation que dans l'administration, l'éducation et les
relations commerciales...
49Aia, Getaria, Orio, Zarautz und Zumaia, baskischsprachige Ortschaften.
In unserem Gemeindeverband leben 43 000 Einwohner, von denen
75 % Baskisch sprechen. 50 % der Familien sprechen Baskisch in ihrem
Zuhause.
Das Baskische ist verpflichtende Sprache in sämtlichen Bildungseinrichtungen
des Gemeindeverbands und normalerweise verwenden Kinder und
Jugendliche das Baskische, wenn sie Sport praktizieren, bei kulturellen
Aktivitäten und in ihrer Freizeit…
Die meisten lokalen Medien sind baskischsprachig (Fernsehen, lokale
Zeitschriften, Publikationen im Internet…).
Dank der Bemühungen der lokalen Bewohner, Unternehmen und
Verbände hat das Baskische in den letzten 60 Jahren einen weiten Weg
zurückgelegt sowohl angesichts ihrer Standardisierung als auch in der
Verwaltung, in der Bildung, in Handelsbeziehungen…
50AIA GETARIA
Iturraran baserria, 20809 Aia Aldamar parkea 2, 20808 Getaria
Tel.: 943-83 53 89 Tel.: 943-14 09 57
iturraran@gipuzkoanatura.eus infoturismo@getaria.eus
www.aiapagoeta.com www.getariaturismo.eus
ORIO ZARAUTZ
Kale Nagusia 17, 20810 Orio Kale Nagusia 30, 20800 Zarautz
Tel.: 943-83 55 6 Tel.: 943-83 09 90
orioturismo@gmail.com turismoa@zarautz.eus
www.turismo.orio.eus www.turismozarautz.eus
ZUMAIA
Kantauri plaza 13, 20750 Zumaia
Tel. 943-14 33 96
turismoa@zumaia.eus
www.zumaia.eus/turismoa
www.kostaldea.euTambién puede leer