Gato hidraulico de carretilla Cric idraulico
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Gato hidraulico de carretilla Cric idraulico 5 Gato hidráulico de carretilla Instrucciones de uso Cric idraulico Istruzioni per l’uso Macao hidráulico Manual de instruções Hydraulic trolley Jack Operating instructions KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM Hydraulik-Rangierwagenheber www.kompernass.com Bedienungsanleitung ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2 CV_URW2A1_56628_LB5.indd 1-3 21.09.2010 15:19:17 Uhr
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 1 GATO HIDRÁULICO DE CARRETILLA 2–5 El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños derivados de un uso no conforme a lo previsto o por modificaciones por cuenta propia. CRIC IDRAULICO 6–9 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni. MACACO HIDRÁULICO 10–13 Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual. HYDRAULIC TROLLEY JACK 14–17 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 18–21 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 2 GATO HIDRÁULICO DE • No realice ninguna modificación en el gato hi- CARRETILLA dráulico de carretilla. Las modificaciones se con- sideran no conforme a lo previsto y puede conl- levar lesiones y daños. Finalidad de uso • Preste atención que las placas de características permanezcan en buen estado. En caso que las El gato de maniobra está previsto para levantar placas de características sea necesaria brevemente vehículos y sólo para el ámbito renovarlas, contacte con el importador. doméstico. • No desajuste nunca los tornillos de ajuste u. El gato de maniobra no está previsto levantar per- • No permita utilizar el aparato a personas (inclui- sonas, para mantener el vehículo en una posición dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales elevada de manera duradera ni para su utilización o mentales, así como su falta de conocimientos o en ámbitos comerciales o industriales. de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del Indicaciones de seguridad aparato. • Vigile a los niños para asegurarse de que no • Utilice el gato de maniobra solamente si se juegan con el aparato. encuentra en perfecto estado. ¡En caso de años • No sobrecargue el gato de maniobra – aún visibles no deberá usar el aparato! cuando sea sólo brevemente. • Utilice el gato de maniobra sólo para subir y • Nunca utilice el gato de maniobra para cambiar bajar el vehículo – no para mantenerlo en una de sitio un vehículo elevado. El gato de manio- posición elevada. Asegure el vehículo levantado bra no está previsto para las cargas derivadas colocándole caballetes debajo contra un de ello. descenso rápido inesperado. • No toque entre el brazo de soporte y la carcasa • Asegure el vehículo contra desplazamientos del gato de maniobra. De ese modo evita el antes de elevarlo: Para ello tire del freno de peligro de aprisionamiento, cuando se mueve el mano y bloquee con cuñas las ruedas que no brazo de soporte. se van a elevar. • Asegúrese de que al elevar y bajar el vehículo, • Utilice el gato de maniobra sólo sobre una no se encuentra nadie dentro o bajo el mismo. superficie estable y completamente plana. De otro modo puede correr peligro. De esta forma evitará que pueda correrse o deslizarse el vehículo al levantar. • No coloque el gato de maniobra de forma Datos técnicos oblicua al vehículo. • Levante el vehículo sólo en los puntos de elevaci- Carga de sustentación : 2000 kg ón prefijados por el fabricante del vehículo. Altura de carrera : aprox. 135 - 342 mm • Preste atención durante todos los movimientos Fuerza de desplazamiento del gato hidráulico de carretilla y la carga con máxima: 400 N el fin de poder reaccionar a tiempo en caso de Alcance de giro de las fallo. barras de elevación: 180° Aceite hidráulico para gato de maniobra Viscosidad del aceite : SAE 10 -2-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 3 Volumen de suministro Elevar el vehículo 1 x gato hidráulico de carretilla Atención: Lea en el manual de su vehículo en que lugar se encuentran los puntos exactos 2 x barras de elevación para levantar el vehículo. Sólo allí puede 1 x asa de transporte elevarse el vehículo, para evitar daños. 1 x manual de instrucciones 1. Desplace el plato de carga w justo al centro, bajo el punto de elevación. Descripción de aparatos Advertencia: Tenga cuidado de colocar el q Barras de elevación gato de maniobra de modo que la barra de w Plato de carga elevación q no se encuentre bajo el vehículo. e Asa de transporte r Válvula de descarga 2. Primero bombee sólo hasta que el plato de ele- t Tubo para la barra vación w llegue a tocar el punto de elevación. y Puntos de sujeción para el asa de transporte e De ese modo todavía puede corregir un poco la u Tornillo de ajuste colocación, en caso de que sea necesario. 3. Eleve ahora el vehículo sólo hasta que los cabal- letes puedan colocarse bajo los puntos de ele- Preparación vación. 4. Deje entonces que el vehículo repose sobre los 1. Monte el asa de transporte e en uno de los caballetes, girando lentamente la válvula de dos puntos de sujeción y preste atención de no descarga r en el sentido contrario a las agujas sobrecargar o que pueda partir en este proceso del reloj. el asa de transporte e. 2. Introduzca las barras de elevación q una dentro de la otra. Gírelas hasta que estén asegu- Bajar el vehículo radas y no se puedan separar. 3. Coloque la barra de elevación q delante sobre 1. Eleve primero un poco el vehículo para retirar la válvula de descarga r. Gire en el sentido de los caballetes. las agujas del reloj para cerrarla completamente. 2. Después gire con barra de elevación q la 4. Introduzca ahora la barra de elevación q en el válvula de descarga r lentamente (en el tubo para la barra t. sentido contrario a las agujas del reloj) y deje 5. Gire la barra de elevación q en el sentido de de ese modo que el vehículo descienda las agujas del reloj hasta que esté asegurada y cuidadosamente. no pueda extraerse. 3. Tan pronto como el gato de maniobra se haya 6. Durante la primera utilización o después de un sacado de debajo del vehículo puede presionar largo periodo de inactividad, bombee el gato hacia abajo con el pie el plato de carga w. para maniobra primero un poco sin carga (6-7 movimientos). De esta forma se reparte el aceite hidráulico en la parte interior uniformemente. -3-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 4 Limpieza y mantenimiento Evacuación Advertencia: ¡La recarga de aceite Evacue el aparato y el aceite hidráulico en los hidráulico sólo lo puede realizar un centro de centros de evacuación autorizados o bien en un servicio técnico! centro de evacuación municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. Puede limpiar el gato de maniobra simplemente En caso de duda póngase en contacto con el con un trapo ligeramente engrasado. centro de evacuación de basuras. Advertencia: No desajuste el tornillo de El material de embalaje debe desecharse ajuste u, ajustado de fábrica, este tornillo de forma respetuosa con el medio está previsto sólo para reparaciones por el ambiente. centro de servicio técnico. Garantía y servicio Almacenamiento Con este aparato recibe usted 3 años de garantía Descienda el plato de carga w por completo. desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri- De esta forma puede guardar el gato hidráulico de cado cuidadosamente y ha sido probado antes de carretilla ocupando poco espacio. su entrega. Guarde el comprobante de caja como Guarde el gato hidráulico de carretilla en un justificante de compra. Si necesitara hacer uso de entorno limpio y protejalo contra polvo, calor y la garantía, póngase en contacto por teléfono con objetos cortantes. su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o Mantenimiento del material, pero no los daños de transporte, pie- zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las ¡Quedan excluidos todo tipo de trabajo de piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este mantenimiento por el usuario! producto ha sido diseñado exclusivamente para el La sustitución de repuestos y/o bien reparaciones uso particular y no para el uso industrial. sólo lo podrá realizar el centro de servicio técnico En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso responsable. de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas En caso de anomalías de funcionamiento y repara- extrañas a nuestros centros de asistencia técnica ciones necesarias, pongase en contacto con el autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar- centro de servicio técnico responsable antía no reduce en forma alguna sus derechos le- (véase capítulo Garantía y servicio). gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui- das y reparadas. Los posibles daños y defectos de- tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan- tía, las reparaciones se han de abonar. -4-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 5 Kompernass Service España Declaración de conformidad Tel.: 902/884663 E-Mail: support.es@kompernass.com Nosotros la , Kompernaß GmbH, Responsable de documentos: Señor Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declara bajo responsabilidad Importador propia, que el producto al que se refiere esta declaración cumple con todos los requisitos de la KOMPERNASS GMBH directiva de máquinas 2006/42/EC. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Tipo/Denominación de aparato: Gato hidráulico de carretilla Ultimate Speed www.kompernass.com URW 2 A1 Año de fabricación: 10/2010 Numero de serie: IAN 56628 Normas armonizantes aplicadas: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, el 16.09.2010 Hans Kompernaß, Gerente -5-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 6 CRIC IDRAULICO • Accertarsi che le etichette di avvertenza siano in ottime condizioni. Qualora sia necessario sostitu- irle, rivolgersi alla casa di importazione. Destinazione d'uso • Non spostare mai le viti di regolazione u. • Questo apparecchio non è indicato per l'uso da Il cric idraulico a carrello è previsto per il solleva- parte di persone (inclusi bambini) con limitate mento temporaneo di veicoli e solo per l'ambito capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del- domestico. l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, Il sollevatore idraulico a carrello non è previsto per a meno che tali persone non vengano sorvegliate il sollevamento di persone, per il mantenimento da un responsabile per la sicurezza o abbiano continuato del veicolo in posizione sollevata e non ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. è previsto per l'impiego in ambienti commerciali o • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non industriali. giochino con l'apparecchio. • Non sovraccaricare il cric idraulico a carrello, neanche temporaneamente! Avvertenze di sicurezza • Non utilizzare mai il cric idraulico a carrello per spostare un veicolo sollevato. Il cric idraulico a • Utilizzare il cric idraulico a carrello solo se in carrello non è stato progettato per sopportare i perfette condizioni. In caso di danni visibili, carichi derivanti da tale manovra! non utilizzare l'apparecchio! • Non afferrare il cric idraulico a carrello nel punto • Utilizzare il cric idraulico a carrello solo per il compreso fra il braccio portante e l'alloggiamento sollevamento e l'abbassamento del veicolo, e non del cric idraulico a carrello. In tal modo si evita il per mantenere il veicolo in posizione sollevata. pericolo di schiacciamento in caso di movimento Bloccare il veicolo sollevato tramite cavalletti di del braccio portante. sostegno per impedirne la caduta inattesa. • Assicurarsi che non ci siano persone sotto o all'- • Bloccare il veicolo per impedirne il rotolamento interno del veicolo, prima di sollevarlo e/o prima di sollevarlo: a tale scopo, tirare il freno a abbassarlo. In caso contrario, sussiste il rischio mano e bloccare le ruote non sollevate con ceppi. di infortunio. • Collocare il cric idraulico a carrello solo su una superficie piana e salda. In tal modo si evita il rotolamento o lo spostamento accidentale Dati tecnici durante il sollevamento. • Non collocare mai il cric idraulico a carrello in Carico massimo: 2000 kg posizione obliqua rispetto al veicolo. Altezza di sollevamento: ca. 135 - 342 mm • Sollevare il veicolo solo nei punti di sollevamen- Max. forza di sollevamento: 400 N to indicati dal fabbricante del veicolo. Campo di rotazione stanga: 180° • Durante tutti i movimenti, sorvegliare il cric e il Olio idraulico per il cric carico per poter reagire tempestivamente in Viscosità dell'olio: SAE 10 caso di errore. • Non apportare modifiche al cric idraulico. Even- tuali modifiche sono considerate non conformi alle disposizioni e possono comportare danni e lesioni. -6-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 7 Dotazione Sollevamento del veicolo 1 cric idraulico Attenzione: consultare la guida del proprio autoveicolo per conoscere l'esatta ubicazione 2 stanghe di sollevamento del punto di sollevamento. 1 maniglia Il veicolo dev'essere sollevato solo in tale punto, 1 manuale di istruzioni per evitare danneggiamenti. Descrizione dell'apparecchio 1. Spingere il piattello w precisamente al centro sotto il punto di sollevamento. q Stanghe di sollevamento w Piattello Suggerimento: posizionare il cric in modo e Maniglia tale che la stanga di sollevamento q non si r Valvola di scarico trovi sotto il veicolo. t Manicotto y Punti di arresto per la maniglia e 2. Pompare solo fino a quando il piattello w tocca u Vite di regolazione il punto di sollevamento. In tal modo è possibile correggere la posizione, se necessario. 3. Sollevare il veicolo solo fino al punto in cui è Preparazione possibile inserire cavalletti di sostegno sotto i punti di sollevamento. 1. Montare la maniglia e nei due punti arresto y. 4. Poggiare quindi il veicolo sui cavalletti di sosteg- Badare a non forzare la maniglia e per non no, aprendo molto lentamente la valvola di romperla. scarico r tramite rotazione in senso antiorario. 2. Inserire le stanghe di sollevamento q l'una nell'altra. Ruotarle fino a fissarle in modo da impedirne lo sfilamento. Abbassamento del veicolo 3. Inserire la stanga di sollevamento q davanti sulla valvola di scarico r. Ruotare in senso orario, 1. Sollevare prima leggermente il veicolo per per chiuderla completamente. rimuovere i cavalletti di sostegno. 4. Inserire la stanga di sollevamento q nel mani- 2. Con la stanga di sollevamento q aprire molto cotto t. lentamente la valvola di scarico r (tramite rota- 5. Ruotare la stanga di sollevamento q in senso zione in senso antiorario) e abbassare il veicolo orario, fino a fissarla in modo da impedirne lo con molta cautela. sfilamento. 3. Non appena il cric idraulico a carrello è stato 6. Prima del primo utilizzo o dopo un lungo periodo estratto dal veicolo, è possibile premere comple- di inutilizzo, pompare il cric idraulico a carrello tamente verso il basso il piattello w con il piede. senza carico (per 6-7 volte). In tal modo, l'olio idraulico si distribuisce uniformemente all'interno. -7-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 8 Pulizia e cura Smaltimento Suggerimento: il rabbocco dell'olio idraulico Smaltire l'apparecchio e l'olio idraulico presso deve essere eseguito solo dal centro di un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di assistenza! smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di Il cric idraulico a carrello può essere pulito sempli- dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. cemente con un panno leggermente oleato. Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor- Suggerimento: non spostare la vite di rego- mità alle norme per il rispetto dell’ambiente. lazione impostata in fabbrica u; essa è prevista solo per le riparazioni a cura del centro di assistenza. Garanzia & assistenza Questo apparecchio è garantito per tre anni a Conservazione partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato Abbassare completamente il piattello w. In tal prima della consegna. Conservare lo scontrino modo è possibile riporre il cric idraulico senza come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga- troppo ingombro. ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro Conservare il cric idraulico in un ambiente pulito, di assistenza. Solo in questo modo è possibile proteggendolo dalla polvere, dal calore e e da garantire una spedizione gratuita della merce. oggetti affilati. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. Manutenzione interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello Tutte le possibili operazioni di manutenzione sono commerciale. vietate per l'utente! La garanzia decade in caso di impiego improprio o La sostituzione dei pezzi di ricambio e le riparazio- manomissione, uso della forza e interventi non ese- ni devono essere eseguite esclusivamente dal centro guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. di assistenza. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai In caso di anomalia di funzionamento o per ripara- diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia zioni, rivolgersi al centro di assistenza (consultare il non viene prolungato in caso di un intervento in ga- capitolo Garanzia e assistenza). ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden- za del periodo di garanzia sono a pagamento. -8-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 9 Kompernass Service Italia Dichiarazione di conformità Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: support.it@kompernass.com Noi, Kompernaß GmbH, responsabile della documentazione: Signor Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, dichiariamo Importatore sotto nostra unica responsabilità che il prodotto cric idraulico è conforme a tutti i requisiti della direttiva KOMPERNASS GMBH 2006/42/EC. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Modello/denominazione apparecchio: Clic idraulico Ultimate Speed URW 2 A1 www.kompernass.com Anno di produzione: 10/2010 Numero di serie: IAN 56628 Norme armonizzate utilizzate: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, ìl 16.09.2010 Hans Kompernaß, amministratore -9-
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 10 MACACO HIDRÁULICO • Certifique-se de que as placas de aviso perman- eçam em bom estado. Caso as placas de aviso necessitem de ser substituídas, contacte o impor- Finalidade tador. • Nunca altere a posição dos parafusos de ajuste u. O macaco hidráulico móvel está previsto para a • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas breve elevação de veículos e apenas para o uso (incluindo crianças) com capacidades físicas, doméstico. sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de O macaco de manobras não se destina à elevação experiência e/ou de conhecimento, a não ser de pessoas, ao suporte prolongado do veículo numa que estas sejam supervisionadas por uma pessoa posição elevada e ao uso para fins comerciais ou responsável pela sua segurança ou que desta industriais. recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a Indicações de segurança garantir que não brincam com o aparelho. • Não sobrecarregue o macaco hidráulico móvel • Utilize o macaco hidráulico móvel apenas se - nem mesmo temporariamente! este estiver em boas condições. Caso existam • Nunca utilize o macaco hidráulico móvel para a danos visíveis, o aparelho não poderà ser deslocação de um veículo elevado. O macaco utilizado! hidráulico móvel não está previsto para as • Utilize o macaco hidráulico móvel apenas para sobrecargas daí resultantes! elevar e baixar o veículo - e não para suportar • Não mexa entre o braço de suporte e a caixa numa posição elevada. Fixe o veículo elevado do macaco hidráulico de mano-bras. Deste através de cava-letes de suporte para evitar modo evita perigo de esmagamento, quando o descidas súbitas. braço de suporte se movimentar. • Proteger o veículo antes de o elevar, contra • Certifique-se, que ao elevar e baixar nunca se deslizamentos: Para isso, puxe o travão de mão encontre ninguém dentro ou por baixo do veícu- e bloqueie as rodas que não serão elevadas, lo. Caso contrário, existe perigo de acidente. com calços. • Coloque o macaco hidráulico móvel, unicamente em superfícies sólidas e planas. Deste modo, Dados técnicos evita deslizamentos ao elevar o veículo. • Nunca coloque o macaco hidráulico móvel Capacidade de carga : 2000 kg oblíquo em relação ao veículo. Altura de elevação : aprox. 135 - 342 mm • Eleve o veículo apenas nos pontos de elevação Força de deslocação indicados pelo fabricante. máxima: 400 N • Durante todos os movimentos, observe o Ângulo de rotação macaco hidráulico e a carga, a fim de poder da barra de elevação: 180° reagir de imediato em caso de erro. Óleo hidráulico para o macaco hidráulico móvel • Não efectue quaisquer alterações no macaco Viscosidade do óleo : SAE 10 hidráulico. As alterações são consideradas in- correctas e podem provocar ferimentos e danos. - 10 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 11 Material fornecido Elevar o veículo 1 macaco hidráulico Atenção: Procure cuidadosamente no manual do seu veículo, os locais onde os pontos de ele- 2 barras de elevação vação se encontram. O veículo só pode ser ele- 1 punho de transporte vado nesses pontos, para evitar danos. 1 manual de instruções 1. Desloque o prato de carga w exactamente para o centro, por baixo do ponto de elevação. Descrição do aparelho Nota: Certifique-se de que coloca o macaco q Barra de elevação hidráulico móvel, de maneira a que a barra w Prato de carga de elevação q não se encontre por baixo do e Punho de transporte veículo. r Válvula de descarga t Casquilho do tubo 2. Bombeie inicialmente apenas até o prato de carga y Pontos de fixação do punho de transporte e w tocar no ponto de elevação. Deste modo, ainda u Parafuso de ajuste poderá corrigir a posição, caso seja necessário. 3. Eleve agora o veículo, até conseguir colocar os cavaletes por baixo dos pontos de elevação. Preparação 4. De seguida, deixe colocar o veículo em cima dos cavaletes, abrindo lentamente a válvula de 1. Monte o punho de transporte e num de ambos descarga r no sentido contrário ao dos pontei- os pontos de fixação y. Certifique-se de que o ros do relógio. punho de transporte e não sobrecarregado nem quebra. 2. Encaixe as barras de elevação q, uma na Baixar o veículo outra. Rode-as até estarem protegidas contra desatarraxamento. 1. Eleve ligeiramente o veículo, para conseguir reti- 3. Coloque a barra de elevação q na frente so- rar os cavaletes. bre a válvula de descarga r. Rode no sentido 2. De seguida, rode lentamente a válvula de des- dos ponteiros do relógio, para fechar completa- carga r através da barra de elevação q (no mente a válvula. sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e 4. Encaixe agora a barra de elevação q no baixe deste modo o veículo cuidadosamente. casquilho do tubo t. 3. Assim que o macaco hidráulico móvel tiver sido re- 5. Rode a barra de elevação q no sentido dos tirado de baixo do veículo, pode pressionar o pra- ponteiros do relógio, até estar protegida contra to de carga w totalmente para baixo com o pé. desatarraxamento. 6. Bombeie o macaco hidráulico móvel na primeira utilização ou depois de uma paragem prolonga- da, inicialmente sem carga (6-7 movimentos de bombear).Deste modo, o óleo hidráulico é distri- buído homogeneamente pelo interior. - 11 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 12 Limpeza e tratamento Eliminar Nota: O abastecimento de óleo hidráulico Elimine o aparelho e o óleo hidráulico através de apenas pode ser efectuado pelo serviço de uma empresa de eliminação autorizada ou da assistência técnica! entidade de eliminação de resíduos do seu município. Pode limpar o macaco hidráulico móvel simples- Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em mente com um pano de limpeza ligeiramente caso de dúvida entre em contacto com a entidade oleado. de eliminação de resíduos. Nota: Não altere a posição do parafuso de Elimine todos os materiais de embalagem ajuste u colocado de fábrica, este destina-se de forma ecológica. apenas a reparações por parte do serviço de assistência técnica. Garantia & Assistência Técnica Conservação Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o Desça totalmente o prato de carga w. Deste máximo cuidado e escrupulosamente testado antes modo, é possível guardar o macaco hidráulico de da sua distribuição. Guarde o talão de compra forma a economizar espaço. como comprovativo da compra. Em caso de reivin- Guarde o macaco hidráulico num ambiente limpo e dicação da garantia, entre em contacto com o seu proteja-o do pó, calor e de objectos afiados. serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. Manutenção A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo Excluem-se todos os trabalhos de manutenção por transporte, peças de desgaste ou danos em peças parte do utilizador! frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto A substituição de peças de reposição e / ou repa- destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co- rações devem ser efectuadas exclusivamente pelo mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevi- serviço de assistência técnica responsável. da, exercício de força excessiva e de intervenções Contacte sempre o serviço de assistência técnica não efectuadas pelo nosso representante autoriza- em caso de avarias de funcionamento e de do de assistência técnica, perderá o direito à ga- reparações necessárias (consulte o capítulo rantia. Os seus direitos legais não são limitados por Garantia & Assistência Técnica). esta garantia. O período de garantia não é prolon- gado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da com- pra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações reali- zadas após o final do período de garantia comportam custos. - 12 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 13 Kompernass Service Portugal Declaração de conformidade Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) E-Mail: support.pt@kompernass.com A Kompernaß GmbH, responsável pela documentação: Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declara, sob inteira Importador responsabilidade, que o produto se encontra em conformidade com todos os requisitos da Directiva KOMPERNASS GMBH Máquinas 2006/42/EC. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Tipo/designação do aparelho: Macaco hidráulico Ultimate Speed URW 2 A1 www.kompernass.com Ano de fabrico: 10/2010 Número de série: IAN 56628 Normas harmonizadas aplicadas: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, 16.09.2010 Hans Kompernaß, Gerente - 13 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 14 HYDRAULIC TROLLEY • NEVER readjust the adjusting screw u. JACK • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio- logical or intellectual abilities or deficiences in Intended Use experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety The Trolley Jack is intended for the short term lifting or receive from this person instruction in how the of motor vehicles and only for domestic use. appliance is to be used. This trolley jack is not designed for lifting people, • Children should be supervised to ensure that to permanently hold a vehicle in a raised position they do not play with the appliance. and is not intended for use in commercial or • Never overburden the Trolley Jack – also not for industrial areas. a short period! • Never use the Trolley Jack to shift a raised vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope Safety instructions with the loading that this would cause! • Do not grip between the lifting arm and the • Only use the Trolley Jack if it is in a faultless housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid condition. The appliance may not be used if it crush injuries when the lifting arm moves itself. has been visibly damaged! • Ensure that no one is in or under the vehicle • Use the Trolley Jack only for raising and lowe- when raising and/or lowering it. Otherwise ring motor vehicles – not for holding them in a there is a danger of accidents. raised position. Secure the vehicle in the raised position with axle stands to prevent it from dropping suddenly. Technical data • Before raising, ensure that the vehicle cannot roll: Apply the handbrake and place wedges Lifting capacity: 2000 kg against the wheels not being raised. Lifting height: approx. 135 - 342 mm • Only use the Trolley Jack on firm and level Maximum applied surfaces. This will help prevent the vehicle from lever force: 400 N rolling, or shifting while it is being raised. Rotation range for • Never use the Trolley Jack at an oblique angle lifting lever: 180° to the vehicle. Hydraulic oil for Trolley Jack • Raise the vehicle only at the lifting points Oil viscosity : SAE 10 specified by the vehicle manufacturer. • During use, take heed of all motions of the trolley jack and the load, so as to be able to respond to potential dangers in a timely manner. • Do not make any modifications to the trolley jack. All modifications are adjudged to be im- proper usage and they can lead to personal injury and property damage. • Ensure that the warning signs remain in a good condition. Should the warning signs be in need of replacement, please contact the importer. - 14 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 15 Items supplied Raising the vehicle 1 x Trolley Jack Important: Refer to the vehicle owner's handbook to find out where the lifting points are 2 x Lifting rods located. To avoid damage, the vehicle may only 1 x Carrying grip be raised at these places. 1 x Operating instructions 1. Push the loading plate w to exactly in the Description of the appliance middle below the lifting point. q Lifting lever Note: Ensure that you place the vehicle jack in w Loading plate such a position that the lifting levers q are not e Carrying grip under the vehicle. r Release valve t Lifting lever collet 2. To start, only pump until the loading plate w is y Securing points for the carrying grip e just touching the lifting point. This permits you to u Adjusting screw make corrections if needed. 3. Now raise the vehicle until you have sufficient clearance to position the axle stands. Preparatory steps 4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in that you slowly open the release valve r by 1. Attach the carrying grip e to one of the two turning it in an anti-clockwise direction. securing points y. Ensure that the carrying grip e is not overloaded and breaks. 2. Push the lifting levers q into each other. Lowering the vehicle Turn them until they are secured against being pulled apart. 1. First raise the vehicle a little to remove the axle 3. Place the lifting levers q onto the release valve stands. r at the front.Turn it clockwise to close it 2. Then, with the lifting lever q, slowly turn the completely. release valve r (anti-clockwise) and carefully 4. Now place the lifting levers q in the lifting lever allow the vehicle to descend. collet t. 3. As soon as the Trolley Jack is removed from 5. Turn the lifting levers q clockwise until they are under the vehicle, the loading plate w can be secure against being pulled out. completely pressed down with the foot. 6. On the first utilisation or after an extended period of non-usage, first pump the Trolley Jack without any loading (6-7 pump movements). This distributes the hydraulic oil evenly again inside the device. - 15 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 16 Cleaning and Care Disposal Note: Refilling with hydraulic oil may only be Dispose of the appliance and the hydraulic oil carried out by the Service Centre! through an approved disposal centre or at your community waste facility. The Trolley Jack can simply be cleaned with a Observe the currently applicable regulations. lightly oiled cloth. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Note: Do not readjust the factory set adjust- ment screw u, this is intended only for repairs Dispose of all packaging materials in an by the Service centre. environmentally responsible manner. Storage Warranty & Service Lower the loading plate w completely. This will The warranty for this appliance is for 3 years from enable you to save space when storing the trolley the date of purchase. The appliance has been ma- jack. nufactured with care and meticulously examined be- Store the trolley jack in a clean environment and fore delivery. Please retain your receipt as proof of protect it from dust, heat and sharp objects. purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart- ment. Only in this way can a post-free despatch for Maintenance your goods be assured. The warranty covers only claims for material and All manner of maintenance work by the user is manufacturing defects, but not for transport dama- excluded! ge, for wearing parts or for damage to fragile com- The exchange of spare parts and/or repairs is to be ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for carried out exclusively by the appropriate Service private use only and is not intended for commercial Centre. use. The warranty is void in the case of abusive and In all cases of defects and/or necessary repairs, improper handling, use of force and internal tampe- make contact with the Service Centre (see chapter ring not carried out by our authorized service Warranty & Service). branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un- packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira- tion of the warranty period are subject to payment. - 16 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 17 DES UK LTD Declaration of conformity Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) E-Mail: support.uk@kompernass.com We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Kompernass Service Ireland Bochum, declare on our own responsibility that the Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) product conforms with all requirements of the Standard call rates apply. Mobile operators may vary. Machine Guideline 2006/42/EC. E-Mail: support.ie@kompernass.com Type/Appliance Designation: Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1 Importer Year of manufacture: KOMPERNASS GMBH 10/2010 BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Serial number: IAN 56628 www.kompernass.com Applied harmonised standards: EN 1494: 2000 + A1: 2008 Bochum, dated 16.09.2010 Hans Kompernaß, General Manager - 17 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 18 HYDRAULIK- • Führen Sie keine Veränderungen am Rangierwa- RANGIERWAGENHEBER genheber durch. Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Verletzun- gen und Beschädigungen führen. Verwendungszweck • Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem guten Zustand bleiben. Sollten die Hin- Der Rangierwagenheber ist vorgesehen zum kurz- weisschilder eine Erneuerung bedürfen, wenden zeitigen Anheben von Fahrzeugen und nur für den Sie sich an den Importeur. häuslichen Bereich. • Verstellen Sie niemals die Justierschrauben u Der Rangierwagenheber ist nicht vorgesehen zum • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- Heben von Personen, zum dauerhaften Halten des sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten Fahrzeugs in angehobener Stellung und nicht zur physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- Verwendung in gewerblichen oder industriellen keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Bereichen. Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, Sicherheitshinweise wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- • Setzen Sie den Rangierwagenheber nur bei ein- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. wandfreiem Zustand ein. Bei sichtbaren Schäden • Überlasten Sie den Rangierwagenheber nicht – darf das Gerät nicht verwendet werden! auch nicht kurzzeitig! • Verwenden Sie den Rangierwagenheber nur • Verwenden Sie Rangierwagenheber nie zum zum Anheben und Ablassen des Fahrzeugs – Versetzen eines angehobenen Fahrzeuges. nicht zum Halten in angehobener Stellung. Der Rangierwagenheber ist für die dabei Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch entstehenden Belastungen nicht vorgesehen! Unterstellböcke gegen plötzliches Herunter- • Greifen Sie nicht zwischen den Tragarm und schnellen. das Gehäuse des Rangierwagenhebers. • Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Anheben Damit verhindern Sie Quetschgefahr, wenn der gegen Wegrollen: Hierzu ziehen Sie die Hand- Tragarm sich bewegt. bremse an und blockieren die nicht anzuhebenden • Stellen Sie sicher, dass sich beim Anheben und Räder mit Unterlegkeilen. Ablassen niemand im oder unter dem Fahrzeug • Setzen Sie den Rangierwagenheber nur auf befindet. Andernfalls besteht Unfallgefahr. einer festen und ganz ebenen Fläche ein. Damit verhindern Sie ein Wegrollen oder Verrutschen beim Anheben. Technische Daten • Setzen Sie den Rangierwagenheber nie schräg an das Fahrzeug. Traglast: 2000 kg • Heben Sie das Fahrzeug nur an den vom Fahr- Hubhöhe: ca. 135 - 342 mm zeughersteller vorgegebenen Anhebepunkten Maximale Verfahrkraft: 400 N an. Drehbereich Hubstange: 180° • Beobachten Sie während aller Bewegungen den Hydraulik-Öl für Rangierwagenheber Rangierwagenheber und die Last, um im Fehler- Öl-Viskosität: SAE 10 fall rechtzeitig reagieren zu können. - 18 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 19 Lieferumfang Fahrzeug anheben 1 x Rangierwagenheber Achtung: Lesen Sie in der Anleitung zu Ihrem Fahrzeug nach, wo genau sich die Anhebepunkte 2 x Hubstangen befinden. Nur dort darf das Fahrzeug angehoben 1 x Tragegriff werden, um Schäden zu vermeiden. 1 x Bedienungsanleitung 1. Schieben Sie den Lastteller w genau mittig unter den Anhebepunkt. Gerätebeschreibung Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie den q Hubstangen Rangierwagenheber so ansetzen, dass sich w Lastteller die Hubstange q nicht unter dem Fahrzeug e Tragegriff befindet. r Ablassventil t Stangenhülse 2. Pumpen Sie zunächst nur so weit auf, bis der y Haltepunkte für den Tragegriff e Lastteller w soeben den Anhebepunkt berührt. u Justierschraube So können Sie die Lage noch etwas korrigieren, falls erforderlich. 3. Heben Sie nun das Fahrzeug so weit an, bis sich Vorbereiten Unterstellböcke unter die Anhebepunkte stellen lassen. 1. Montieren Sie den Tragegriff e an einen der 4. Lassen Sie dann das Fahrzeug auf die Unterstell- beiden Haltepunkte y. Achten Sie darauf, dass böcke aufsetzen, indem Sie das Ablassventil r der Tragegriff e dabei nicht überlastet wird und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ganz bricht. langsam öffnen. 2. Stecken Sie die Hubstangen q ineinander. Drehen Sie sie, bis sie gegen Auseinanderziehen gesichert sind. Fahrzeug absenken 3. Setzen Sie die Hubstange q vorne auf das Ablassventil r. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, 1. Heben Sie das Fahrzeug erst etwas an, um die um es ganz zu schließen. Unterstellböcke zu entfernen. 4. Stecken Sie die Hubstange q nun in die 2. Drehen Sie dann mit der Hubstange q das Stangenhülse t. Ablassventil r langsam auf (gegen den Uhrzei- 5. Drehen Sie die Hubstange q im Uhrzeigersinn, gersinn) und lassen Sie so das Fahrzeug ganz bis sie gegen Herausziehen gesichert ist. vorsichtig herab. 6. Pumpen Sie bei der ersten Verwendung oder nach 3. Sobald der Rangierwagenheber unter dem längerem Stillstand den Rangierwagenheber erst Fahrzeug hervorgezogen ist, können Sie den ohne Last etwas auf (6-7 Pumpbewegungen). Lastteller w mit dem Fuß ganz herunterdrücken. Dadurch verteilt sich das Hydraulik-Öl im Innern wieder gleichmäßig. - 19 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 20 Reinigungen und Pflege Entsorgen Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl Entsorgen Sie das Gerät und das Hydraulik-Öl über darf nur durch die Servicestelle erfolgen! einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Sie können den Rangierwagenheber einfach mit Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. einem leicht eingeölten Putztuch reinigen. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs- einrichtung in Verbindung. Hinweis: Verstellen Sie nicht die werksseitig eingestellte Justierschraube u, diese ist nur für Führen Sie alle Verpackungsma terialien Reparaturen durch die Servicestelle einer umweltgerechten Entsorgung zu. vorgesehen. Garantie und Service Aufbewahren Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Senken Sie den Lastteller w ganz ab. So lässt sich Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert der Rangierwagenheber platzsparend aufbewahren. und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Lagern Sie den Rangierwagenheber in einer Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis sauberen Umgebung und schützen sie ihn vor für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall Staub, Hitze und scharfen Gegenständen. mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Wartung Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Alle möglichen Wartungsarbeiten durch den Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- Anwender sind ausgeschlossen! brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Der Austausch von Ersatzteilen und / oder Repara- Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für turen erfolgt ausschließlich durch die zuständige den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Servicestelle. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand- Wenden Sie sich in allen Fällen von Betriebsstörun- lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht gen und erforderlichen Reparaturen an die Service- von unserer autorisierten Service-Niederlassung vor- stelle (siehe Kapitel Garantie und Service). genommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre ge- setzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa- rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie- zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. - 20 -
IB_URW2A1_56628_LB5 21.09.2010 14:42 Uhr Seite 21 Schraven Konformitätserklärung Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort- (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, licher: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Bochum, erklären in alleiniger Verantwortung, dass Fax: +49 (0) 2832 3532 das Produkt allen Anforderungen der Maschinen- E-Mail: support.de@kompernass.com richtlinie 2006/42/EC entspricht. Kompernaß Service Österreich Typ/Gerätebezeichnung: Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) Ultimate Speed Rangierwagenheber URW 2 A1 E-Mail: support.at@kompernass.com Herstellungsjahr: Kompernaß Service Switzerland 10/2010 Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail: support.ch@kompernass.com Seriennummer: IAN 56628 Importeur Angewandte harmonisierte Normen: EN 1494: 2000 + A1: 2008 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Bochum, den 16.09.2010 www.kompernass.com Hans Kompernaß, Geschäftsführer - 21 -
También puede leer