LO QUE NO TE PUEDES PERDER, PASEOS, PLANES
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
, TICOS R, S E J O S PRAC EDES PERDE CON T E P U lo O QUE NO ES l bolsil S en e L N iT iE R it a s e a PASEOS, PLA o d o P O tu v is T ue para q LE ! VIDAB ¡INOL Ein Taschenführer für einen gelungenen Aufenthalt in POiTiERS
Hôtel Restaurant Bar et Salon de thé PATRIMOINE REVISITÉ Idéalement située en centre-ville, L’hôtel Mercure Poitiers Centre proche de la gare et à 2 pas du est un lieu unique et insolite Théâtre Auditorium de Poitiers, composé de 50 chambres l’ancienne chapelle des jésuites atypiques. édifiée en 1852 et fermée au culte en 1870 devient en 1950 les Le restaurant « Les Archives » Archives Départementales de la vous propose une cuisine qui Vienne et ce durant 50 ans. mêle, comme l’architecture tradition et modernité. En 2012, du rêve à la réalité, le pari est tenu. Retrouvez y également une La chapelle du Gesù est fin prête carte éttofée de cocktails. à recevoir ses hôtes, dans un cadre singulier et incomparable. Et pour une pause sucrée, venez Elle devient hôtel et restaurant. découvrir notre salon de thé. Hôtel Mercure Poitiers Centre 05.49.50.50.60 h8539@accor.com www.mercure.com Réservations restaurant « Les Archives » : 05.49.30.53.00 www.lesarchives.com Adresse : 14 rue Édouard Grimaux - Poitiers Ouvert tous les jours
(HERZLICH WILLKOMMEN!) ¡90 páginas para no perderse nada de Poitiers y de los alrededores! Por fin una guía que nos lo cuenta todo :-) #secretosbienguardados. #placerescompartidos 90 Seiten, damit Ihnen nichts in Poitiers und den umliegenden Gemeinden entgeht! Endlich ein Reiseführer, der alles offenbart :-) #gutgehüteteGeheimnisse #geteilteFreuden @visitpoitiers
INHALT ÍNDICE Cómo llegar Retrato robot de Poitiers En cifras e imágenes, ¡Poitiers en pocas palabras para situarnos en el espa- cio y el tiempo! Poitiers kurz und bündig, damit Sie sich in Raum und Zeit zure- chtfinden! Las VISITAS IMPRESCINDIBLES 6 Must-see! GEO POITIERS 16 POITIERS en CIFRAS 18 Poitiers in Zahlen ALREDEDOR de POITIERS 20 Umgebung von Poitiers Lo MÁS DESTACADO 22 Highlights Documento impreso en la CEE: 390 707 594 RCS 4
Visitar Dónde alojarse Poitiers paso a paso ¡Nos vamos de compras! Lo mejor del patrimonio de Restaurantes, bares, salir, Poitiers en 3 paseos. compras, artesanía, gastro- Das Beste von Poitiers Kulturerbe nomía: Una selección de in 3 Spaziergängen. direcciones para que disfru- Del BARRIO ÉPISCOPAL tes a tope de tu estancia a las DUNAS 26 Restaurants, Bars, Ausflüge, Shop- ping, Kunsthandwerk, Gastronomie: Vom Bischofsviertel das eWesentliche Ihrer Shopping- zu den Dunes Tour im Poitou... De NOTRE-DAME al BARRIO DÓNDE COMER 70 MONTIERNEUF 30 Gute Restaurants Von Notre-Dame zum Viertel Montierneuf SALIR DE NOCHE 82 Del AYUNTAMIENTO al BARRIO Nachtleben in Poitiers SAINT-HILAIRE 34 DE COMPRAS por LAS CALLES 86 Vom Rathaus zum Viertel Saint-Hilaire Shopping in den Straßen ARTESANOS y DISEÑADORES 88 Escapadas Kunsthandwerker und Designer 4 destinos imprescindi- LOS MERCADOS 90 bles a menos de 30 minu- Die Märkte tos de Poitiers. 4 lohnende Ausflugsziele knapp 30 LAS ESPECIALIDADES DE POITOU 91 Minuten von Poitiers entfernt. Spezialitäten aus dem Poitou SAINT-BENOÎT 37 Folleto de información turística edi- CHAUVIGNY 38 tado por EPIC Oficina de Turismo Co- munal de Grand Poitiers – 45 Place LUSIGNAN 43 Charles de Gaulle – BP 377 – 86009 Poitiers Cedex. Queda prohibida su FUTUROSCOPE 46 reproducción, total o parcial, sin el consentimiento del editor. Documento no contractual salvo error u omisión. Director de la publicación: Mathias Aggoun. Redacción: Héloïse Dallez Poitiers temático 06 23 19 03 00 Creación/Realización: Poitiers thematisch Jean-Philippe Vriet 06 64 34 74 93 I Publicidad y anunciantes: Edipublic Sarl Ib-Médias – 05 49 01 44 11 I EN FAMILIA Mit der Familie 52 Traducción: Sarl ACB-ILO – 04 67 65 95 05 I Créditos fotográficos: CAMPOS DE GOLF Auf ins Grüne! 58 Aurélie Guisiano, Sébastien Laval, Stéphane Charbeau y la amable Es regnet? participación de los Instagrammers ¿LLUEVE? 62 @Juliette Boilledieu, @Héloïse Dallez, @lecarredarts,@guillaumealxdreqtrd, DOMINGO en POITIERS 66 @ r o u g e b a s i l i c , @ f u l l c o s p l a y, Poitiers am Sonntag @rocinantepoitiers,@canonpoitiers, @ s e b p r u n i e r, @ f o l l o w a s a b i 8 6 , @damepivoine. Aux Bois Gravés Vincent Billaudeau La Oficina de Turismo Comunal de Grand Gracias a todo el equipo de la Oficina Poitiers quiere dar las gracias a todos los de Turismo Comunal de Grand Poitiers anunciantes cuya presencia en este folle- por su colaboración en este folleto. to ha permitido su realización. NO TIRAR A LA VÍA PÚBLICA 5
s s impre scindible os lugare EL DESTINO POITIERS L Y SU ÁREA DE INFLUENCIA TE DEPARAN EXPERIENCIAS ÚNICAS. LA PRUEBA DEL 9 1 LLENA DE COLOR tu estancia en la iglesia de Notre-Dame-la-Grande En la Edad Media, la fachada de esta joya del arte románico estaba decorada con pinturas. Todas las noches de verano y durante las vacaciones de Navidad, las policromías de Notre- Dame regresan del pasado. Un espectáculo que llena de color este edificio histórico. Farbige Akzente an der Kirche Notre-Dame-la-Grande Im Mittelalter war die Fassade dieses Kleinods der romanischen Kunst bemalt. Jeden Abend im Sommer und in den Weihnachtsferien lassen die Farbspiele die Vergangenheit wieder aufleben. Eine Show, die unserem Kulturerbe Farbe verleiht. 6
2 SUMÉRGETE en el país de las maravillas en la catedral Escenario del segundo matrimonio de Leonor de Aquitania con el futuro Rey de Inglaterra, este imponente edificio aún no nos ha revelado todos sus secretos. Dirígete al transepto sur. Alza la vista y admira las espectaculares pinturas murales recientemente restauradas. Un tesoro gótico único en Francia. Tauchen Sie ein ins Märchenland der Kathedrale Dieses eindrucksvolle Gebäude des Poitou, Schauplatz der zweiten Hochzeit von Eleonore von Aquitanien mit dem künftigen König von Eng- land, hat noch längst nicht alle seine Geheimnisse enthüllt. Heben Sie Ihren Blick und bestaunen Sie die erst kürzlich renovierten Wandbilder im Flamboyantstil. Ein in Frankreich einzigartiger gotischer Kunstschatz. 7
s scindible res impre Los luga 3 VIAJA A TRAVÉS DEL TIEMPO en el baptisterio de San Juan Último vestigio merovingio en Poitiers, el conjunto arqui- tectónico decorado con pinturas románicas alberga una pila bautismal y sarcófagos esculpidos. Descubre el monumento cristiano más antiguo de Europa. Reisen Sie mit dem Baptisterium von Saint-Jean in die Zeit zurück Dieser architektonische Komplex aus dem 4. Jh., der die letzten Spuren der Merowingerzeit in Poitiers trägt, dient als Schrein für ein Taufbecken und beherbergt romanische Wandmalereien und mit Skulpturen verzierte Sarkophage. Entdecken Sie das älteste christliche Baudenkmal Europas. 8
4 VUELA como un pájaro Con «L’Extraordinaire Voyage», seleccionada como Mejor Atracción de Europa, te embarcarás en un viaje alrededor del mundo. A bordo de una máquina voladora, los pasajeros disfrutan de la sensación de ser más ligeros que el aire. Una experiencia poética e inmersiva. Fliegen wie ein Vogel im Futuroscope Mit der „Extraordinaire Voyage“, die europaweit zur besten Attrak- tion gewählt wurde, gehen Sie auf Weltreise. An Bord einer fliegenden Maschine fühlen sich die Passagiere so leicht wie Luft. Ein poetisches und immersives Erlebnis. 9
s scindible res impre Los luga 5 PASEA por la plaza del ayuntamiento De inspiración renacentista, el ayuntamiento presenta un gran parecido con la parisina Ópera Garnier. En lo alto del cam- panario, cuatro tigres de plomo vigilan la plaza rodeada de terrazas. En este lugar se reúnen todas las generaciones de potevins para relajarse al sol. La dolce vita al estilo de Poitiers. Flanieren Sie über den Rathausplatz Das von der Renaissance inspirierte Rathaus hat viele Ähnlichkeiten mit dem Opernhaus Garnier. Von der Spitze des Glockenturms wachen vier Tiger aus Blei über den von Terrassen gesäumten Platz. Hier kommen alle Generationen zu einem Sonnenbad zusammen. Dolce Vita im Poitou-Stil 10
6 RESPIRA en el parque de Blossac, paraíso verde Desde las murallas, el paseante disfruta de unas formidables vistas de todo el valle del Clain. Jardín de estilo francés e in- glés, parque zoológico, rocalla, extensa pradera... ¡Disfruta de nueve hectáreas de naturaleza en pleno centro de Poitiers! Es grünt so grün im Blossac-Park Von den Steinmauern schaut der Besucher auf das Clain-Tal herab und genießt eine atemberaubende Aussicht. Französischer Garten, englis- cher Garten, Tierpark, Felsen, weite Wiesen… Willkommen in einer neun Hektar großen grünen Oase mitten in Poitiers! 11
s scindible res impre Los luga 7 REMÓNTATE en la historia en el Palacio de los Condes de Poitou Admira este lugar de poder emblemático desde el exterior, con la torre Maubergeon, excelente ejemplo de torreón me- dieval. Después entra en la gran sala, conocida como «la sala de los pasos perdidos». Una fachada de luz maravilla a los visitantes con sus tres mon- umentales chimeneas coronadas con vidrieras. Abierto a partir de octubre de 2019. Schreiten Sie über die Schwelle des Palastes der Herzöge von Poitou Bestaunen Sie diesen symbolträchtigen Ort der Macht mit dem Mauber- geon-Turm an der Außenfassade, einem herausragenden Beispiel für einen mittelalterlichen Bergfried. Betreten Sie dann die weitläufige Ein- gangshalle. Die lichtdurchflutete Fassade mit ihren drei monumentalen Kaminen unter prächtigen Bleiglasfenstern verzaubert jeden Besucher. Ab Oktober 2019 geöffnet. 12
8 DEJA VOLAR tu imaginación en Chauvigny Incluida entre los itinerarios más hermosos de Francia, la ciu- dad medieval destaca por sus cinco fortalezas erigidas en el mismo promontorio rocoso. Uno de ellos, el palacio Episcopal, alberga un famoso espectáculo de cetrería. 100 % pintoresco. Hochfliegende Träume in Chauvigny Dieses mittelalterliche Städtchen, das als eins der schönsten Ausflug- sziele in Frankreich gilt, wird von fünf Burgen beherrscht, die auf einer Felsnase sitzen. Eine dieser Burgen, das „Château des Evêques“, lädt zu einer spektakulären Greifvogelshow ein. Malerisch. 13
s scindible res impre Los luga 9 JUEGA a ser Indiana Jones en Sanxay El paraíso para los apasionados de la arqueología… En medio de la exuberante vegetación del valle del Vonne, el santuario galo-romano de Sanxay conserva los vestigios de tres princi- pales monumentos públicos antiguos: templo, termas y teatro. En este último, cada verano tienen lugar las Soirées lyriques de Sanxay (Veladas líricas de Sanxay), uno de los festivales de ópera más importantes de Francia. Wie Indiana Jones in Sanxay Hobbyarchäologen aufgepasst… Das gallo-römische Sanktuarium von Sanxay im grünen Tal der Vonne hat sich die Überreste von drei wichtigen öffentlichen Gebäuden der Antike bewahren können: Tempel, Therme und Amphitheater. Im Amphitheater finden jeden Sommer die „Soirées Lyriques“ statt, eins der renommiertesten Opernfestivals Frankreichs. 14
verzaubern Poitiers TE SEDUCIRÁ POITIERS WIRD SIE Personajes como Leonor de Aquitania, Juana de Arco, Clodoveo y Carlos Martel escribieron aquí al- gunas de las páginas más célebres de la Historia de Francia. Los autores Pierre de Ronsard, François Rabelais y René Descartes cursaron sus estudios aquí. El chef Joël Robuchon, el patinador Brian Joubert y el filósofo Michel Foucault nacieron aquí. Antigua ciudad fortificada, Poitiers se erige en lo alto de su promontorio rocoso. En la actualidad, son varias las torres que se alzan como testimonios de este rico pasado medie- val. Cercado por dos ríos y numerosos valles de exuberante vegetación, el centro histórico es conocido por los hab- itantes de la ciudad como la «meseta». En lo alto de este vasto promontorio, se erigen dos de sus monumentos más hermosos, el Palacio de los Duques de Aquitania, Condes de Poitou, y la Iglesia de Notre-Dame-la-Grande. A lo largo de sus estrechas callejuelas, los palacetes renacentistas se mezclan con las casas de entramados de madera de la Edad Media. La Prefectura y el Ayuntamiento dan muestra de su influjo de estilo haussmaniano del siglo XIX. Los dos paralel- epípedos de cristal que puedes ver, con su fulgurante brillo amarillo, en la vertiente oeste, albergan todo el año los espectáculos del Théâtre & Auditorium de Poitiers (TAP). Porque la que conocemos como «la ciudad de los cien cam- panarios» es erudita, cultural, festiva, creativa, deportiva... «Piedras antiguas y sangre nueva», resume a la perfección el diario Les Échos. En Poitiers, uno de cada dos habitantes tiene Die ehemalige Festungsstadt Poitiers liegt auf einer Felsnase. Mehrere menos de 30 años. POITIERS WIRD SIE überraschen Türme erinnern heute an die reiche mittelalterliche Vergangenheit der Bajo el impulso de esta juven- Stadt. Die von zwei Flüssen und ihren grünen Tälern umgebene Innen- tud, la ciudad vibra y stadt wird landläufig als „Le Plateau“ bezeichnet. An der höchsten Stelle trasciende. El visitante stehen zwei der prächtigsten Bauwerke, der Palast der Herzöge von Poitou und die Kirche Notre-Dame-la-Grande. In den engen Gassen ste- se va de aquí con una visión hen Stadthäuser aus der Renaissance und mittelalterliche Fachwerkhäu- «aumentada». ser Seite an Seite. Die Präfektur und das Rathaus zeugen vom Einfluss ¡Es una realidad! Haussmanns im 19. Jahrhundert. In den beiden Rechtecken aus Glas im Westen, die tausendfach in Gelb funkeln, finden das ganze Jahr über die In Poitiers ist jeder vierte Veranstaltungen des Théâtre & Auditorium de Poitiers (TAP) statt. Einwohner Diese Stadt, die den Beinamen „Stadt der hundert Glockentürme“ ein Student. trägt, ist kultiviert, kulturbegeistert, feierlaunig, kreativ, sportlich... “Die Unter dem Einfluss Tageszeitung „Les Echos“ bringt es auf den Punkt:”, Alte Steine und dieser Jugend vibriert die Stadt frisches Blut. und hebt Grenzen auf. Die Besucher POITIERS fühlen sich irgendwie „erweitert“. Das ist eine Realität! TE sorprenderá 15
GEO ¡Práctico! POITIERS Los bulevares han puedas descubrir Poitiers, ACCESS reemplazado las murallas. sin rumbo fijo. Para llegar al centro de la ciudad, los viajeros deben Boulevards haben die ehema- recorrer inevitablemente ligen Stadtmauern ersetzt. Um uno de estos bule- in die Innenstadt zu gelangen, vares. Cuatro puertas se müssen Sie zwingend einen dieser Boulevards nehmen. presentan ante ellos: la Vier Stadttore führen in die del mercado y la iglesia Innenstadt hinein: am Markt de Notre Dame, la de und an der Kirche Notre Dame, la estación y el Théâtre am Bahnhof und Théâtre Auditorium, la del Puente Auditorium, am Pont Neuf Nuevo y la catedral y la de und an der Kathedrale, an der Madeleine und dem Blossac- la Madeleine y el parque Park. An jedem dieser Stadttore de Blossac. En cada una stehen Parkplätze bereit, von de estas entradas a la denen der Besucher in wenigen ciudad, un parking te Minuten zu Denkmälern und da la bienvenida, muy Geschäften gelangt. Sie können cerca de los monumentos dann ihren Vorlieben gemäß Carnot y comercios. Para que Poitiers zu Fuß entdecken. Tiendas de comestibles, Dos plazas principales están conectadas por calles restaurantes WALK AROUND peatonales. Pavimentada, la plaza Leclerc se extiende ante el ayuntamiento. Rodeada de cafés y restaurantes, es el lugar de elección de las familias que dejan a los niños Avenue de correr o montar en patinete con total tranquilidad. Bajo el la Libération amparo de la joya románica de Notre-Dame-la-Grande, la plaza Charles de Gaulle vive al ritmo del mercado de abastos, la mediateca vecina y de las noches festivas estudiantiles. Vengo de Niort, Zwei Hauptplätze sind durch Fußgängerzonen miteinander verbun- Burdeos, den. Am Place Leclerc liegt das Rathaus. Auf diesem familienfreun- La Rochelle, dlichen Platz, der von Cafés und Restaurants gesäumt wird, können Kinder sicher und sorglos spielen und herumrennen. Im Schutz des Angulema: romanischen Juwels Notre-Dame-la-Grande lebt der Place Charles Aparco en el de Gaulle im Rhythmus der Markthallen und der feierlaunigen Studenten nur einen Steinwurf von der Mediathek entfernt. PARKING BLOSSAC o del AYUNTAMIENTO ENJOY Los amantes de las compras encontrarán inspiración en el centro com- ercial de Cordeliers y las arterias adyacentes. En el oeste, la pintoresca Grand’rue te recibe con sus tiendas-taller y galerías de arte, mientras que la rue de la Regratterie te propone sus tiendas de moda indepen- diente. Los aficionados a la gastronomía se deleitan en el barrio Carnot- Magenta, conocido por sus restaurantes y tiendas de comestibles. Al sur, los grandes espacios bucólicos se extienden ante nosotros con 16 el parque de Blossac y el islote Tison a orillas del Clain.
Vengode París, Tours, Nantes: Aparco en el PARKING DEL THÉÂTRE AUDITORIUM o en el de NOTRE DAME Porte de París MARCHÉ Vengo de Limoges, de Châteauroux : Estación de tren Aparco en el PARKING DE NOTRE-DAME MARCHÉ Regratterie Jardín de plantas Tiendas de moda CENTRO independientes DE LA CIUDAD Notre-Dame La-Grande Calles peatonales Théâtre Auditorium Todo el shopping: Plaza ropa, Charles de Gaulle decoración,... Plaza Leclerc Grand‘ Rue Tiendas-taller t Cordeliers galerías de arte, s Centro comercios , comercial independientes s Ayuntami- ento Catedral de Museo San Pedro Ste-Croix Baptisterio de San Juan Blossac Parqué público, zonas de Puente Nuevo juego para niños, minizoo, zona de restau- rantes... Vengo de Limoges, de Châteauroux ( por el Puente Nuevo): Aparco en el PARKING islote Tison DE CORDELIERS ¡Espacio de relajación, chiringuito y pícnic! Freunde des Shopping lassen sich vom Einkaufszentrum Les Cord- eliers und den umliegenden Straßen inspirieren. Im Westen wartet die malerische Grand’rue mit Werkstattlädchen, Boutiquen und Kunstgalerien auf den Besucher, während die Rue de la Regratterie Modeboutiquen vom Feinsten bereithält. Gourmets zieht es zum Viertel Carnot-Magenta, das für seine Restaurants und Feinkostläden bekannt ist. Den Süden zieren große Grünflächen mit dem Blossac- Park und der Tison-Insel am Ufer des Clain. 17
1 Como el número de sus habitantes 2 Como el número de sus estudiantes POITIERS en 5 cifras Die Zahl Die Zahl seiner Einwohner seiner Studenten Como su posición Seine Position Como el número im Ranking 2018 3 4 de habitantes de su en la clasificación de der aglomeración 2018 de las grandes attraktivsten urbana ciudades más Städte atractivas por dank seiner su calidad Lebensqualität, Die Zahl der laut dem Magazin Einwohner im de vida, según L’Express Gemeindeverband. L’Express Sein Ranking Trucos / Tipps clt en 5 el top de destinos Para comprender la topografía urbanos franceses de Poitiers e identificar los principales edificios, dirígete a la gigantesca estatua Sein Ranking in der Liste de Notre-Dame des Dunes, en el bulevar der beliebtesten du colonel Städtetrips in Frankreich Barthal. Desde este lugar, las vistas de la ciudad son ideales. Begeben Sie sich für ein optimales Verständnis der Topographie von Poitiers und der Lage seiner wichtigsten Baudenkmäler zur riesigen Statue Notre-Dame des Dunes am Boulevard du Colonel Barthal. Von hier haben Sie die beste Aussicht auf die Stadt. 148
POITIERS in 5 Zahlen Charles Martel y los francos ganan la 1 Batalla de Poitiers 732 Charles Martel und die Franken gewinnen die Schlacht von Poitiers Leonor de Aquitania participa en las nego- ciaciones de del acta de 2 constitución de la ciudad Eleonore von Aquitanien 1199 nimmt an Verhandlungen zu einer Charta teil, die die „Cité“ zu einer Gemeinde werden lässt. Creación de la univer- sidad, una de las más 3 antiguas de Europa 1431 Gründung der Universität, einer der ältesten in Europa La «secuestrada de Poi- tiers» es descubierta tras 25 años de confinami- 4 ento. A. Gide plasma su historia en un libro. Die „Entführte von 1901 Poitiers“ wird nach 25 Jahren der Gefangenschaft entdeckt. Inauguración 5 de Futuroscope 1987 Einweihung des Futuroscope Pequeño compendio léxico Kleines Besucherlexikon para visitantes Bei den Bewohnern von Poitiers ist es Sitte, die strategischen Orte nicht bei ihrem aktuellen Namen zu nennen. Sie werden nicht überra- Los Poitevin tienen por costumbre no scht sein, zu hören: llamar a los lugares estratégicos por su nombre actual. No te resultará extraño escuchar: Tranquilo, cariño. Nos vemos mañana Place d’Armes por/für place Leclerc ¿Place d’Armes Place Notre-Dame por/für place Charles de Gaulle ? Porte de Paris por/für place Jean de Berry Square Magenta por/für square de la République Parking Rivaud por/für parking Blossac Parking Carnot por/für parking de l’hôtel de ville La pénétrante por/für voie André Malraux.
Castillo de la Mothe-Chandenie ALREDEDOR DE POITIERS Châte ¡Sonríe, vas a estar radiante! Lago de 50km Dissay 40km Viñas de haut-Poitou JAUNAY-MARIGNY 30km Futuroscope 25km MO 20km 15km Bosque Mouliè 10km 5km Yacimiento arqueológico Aeropuerto de Sanxay Poitiers-Biard POITIERS A Curzay-sur-Vonne A Abadía de Fontaine-le-Comte Bosque de Saint-Sauvant Lusignan Vallée des Singes (Valle de los simios ROMAGNE 70km Niort 20
Abadía de Fontevraud UMGEBUNG VON ers 70km POITIERS Eine wunderschöne Umgebung, die es zu entdecken gilt ellerault Parque natural La Roche-Posay regional de Brenne ESTACIÓN TERMAL e Saint-Cyr ENTRE LOS Angles-sur-l’Anglin PUEBLOS MÁS HERMOSOS DE FRANCIA Saint-Savin PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD DE LA UNESCO ONTAMISÉ Castillo de Touffou e de BONNES ère Chauvigny Tercé Abadías de Saint-Benoît Los castillos del Loira Abadía de Ligugé (1H15) Le Marais poitevin (1H) La Rochelle Isla de Ré (1H30) Angoulême s) Limoges Cognac (1H20) (1H50) (1H45) 21
Agenda AGENDA 4 ESTACIONES APASIONANTES Poitiers y su área de influencia vibran du- rante todo el año. Te presentamos un cal- endario, no exhaustivo, de las activi- dades y eventos principales en 2019. Grand Poitiers has something going on all year En verano round. Hier ein nicht erschöpfender Kalender der Ak- tivitäten und Highlights für das Jahr 2019. En primavera Las Policromías de Notre-Dame, iluminaciones en la rica fachada esculpida de esta iglesia Gamers Assembly Festival, (del 21 de junio al 31 de agosto de 2019 / la LAN-party más popular Poitiers) de Francia (20-22 de abril / Poitiers) La ópera «Aida» de Verdi Maratón de Poitiers-Futuroscope En la XXª edición de las Soirées Lyr- 42,195 kilómetros urbanos y rápidos iques (Veladas líricas) (10, 12 y14 de ago- (26 de mayo) sto / Sanxay) Exposición «Vitropolis» Playa de arena fina y actividades lúdi- o cuando un arte ancestral se adueña cas acuáticas del cómic y la ciencia ficción (todos los días / lago de Saint-Cyr) (6 de abril – 3 de noviembre / Museo de la Vidriera de Curzay) Festival de basket 3x3 y de la cultura urbana El circuito para descubrir las abadías (del 29 de junio al 7 de julio / Poitiers) (En Semana Santa y todo el año / Saint-Benoît, Ligugé, Fontaine-le-Comte) • Die polychromen Wandmalereien von Notre-Dame, • Gamers Assembly Festival, die Beleuchtung der reich mit Skulpturen ver- beliebteste LAN-Party in Frankreich zierten Fassade der gleichnamigen Kirche (20.-22. April / Poitiers) (21. Juni - September / Poitiers) • Marathon Poitiers-Futuroscope, • Verdis Oper „Aida“ für die 20. Ausgabe 42,195 schnelle Kilometer durch die Stadt (26. Mai) der Soirées Lyriques (10., 12. und 14. August / Sanxay) • „Vitropolis“ oder wenn eine altüber- lieferte Kunst die Welt von Comics und • Feiner Sandstrand und Wassersportak- Science Fiction erobert (6. April – 3. tivitäten November / Musée du vitrail in Curzay) (Täglich/ Lac de Saint-Cyr) • Der Abteien-Rundweg (an Ostern • Basketball-Festival 3x3 und Festival und das ganze Jahr über / Saint- der urbanen Kultur (29. Juni 29 bis 7. Juli Benoît, Ligugé, Fontaine-le-Comte) / Poitiers) 22
En otoño Les Expressifs, festival gratuito de arte callejero que transforma el centro de la ciudad en terreno de creación (principios de octubre / Poitiers) Enoturismo En los viñedos de la DOC Haut- Poitou (durante la vendimia y todo el año / Jaunay-Marigny, Beaumont- Saint-Cyr) Exposición Claudel / Rodin en el Museo Sainte-Croix (de martes a domingo / Poitiers) En invierno Castañas y setas Mission Kepler, en el bosque estatal de Moulière nueva atracción de sensaciones (todos los días / Montamisé) fuertes de Futuroscope (a partir de fina- les de 2019 / Chasseneuil-du-Poitou) • Les Expressifs, ein kostenloses Festival für Straßenkunst, das die Innenstadt Poitiers Film Festival, in einen Ort der kreativen Schöpfung verwandelt (Anfang Oktober / Poitiers) en el que descubrir a los grandes reali- • Weintourismus in den Weingärten zadores del futuro (principios de diciem- der Appellation AOC Haut-Poitou bre / Poitiers) (während der Lese und das ganze Jahr über / Jaunay-Marigny, Beaumont- Mercado de trufas negras de Poitou, Saint-Cyr) a partir de la apertura a las 9,30 h (6 fe- • Ausstellung wichtiger Skulpturen chas de mediados de diciembre a mediados von Camille Claudel und Auguste Ro- din im Musée Sainte-Croix (Dienstag de febrero / Chauvigny) bis Sonntag / Poitiers) El Carnaval, • Pilze pflücken und Kastanien sam- meln im Wald von Moulière (täglich / gran tradición picta y sus animaciones Montamisé) para todas las generaciones (principios de marzo / Poitiers) • Mission Kepler, das neue Fahrgeschäft im Futuroscope für puren Nervenkitzel (ab Ende 2019 / Chasseneuil-du-Poitou) • Poitiers Film Festival, Entdecker der großen Regisseure von morgen (Anfang Dezember / Poitiers) • Markt für schwarze Trüffel aus dem Poi- tou, geöffnet ab 9.30 Uhr (6 Termine von Mitte Dezember bis Mitte Februar / Chau- vigny) • Karneval, eine große lokale Tradition mit Veranstaltungen für Groß und Klein (Anfang März / Poitiers) 23
24
(VISITAR) BESICHTIGEN 25
aso... Paso a p Poitiers > Lo mejor del patrimonio en 3 circuitos DEL BARRIO DEL PALACIO VOM PALASTVIERTEL ZU DEN DUNES A LAS DUNAS Palacetes de Briey y de Rochefort Centro de la ciudad 300 Catedral Escaleras de San pedro de las Dunas 2 5 Espacio Mendès-France 1 El Panorama Iglesia de de las Dunas Santa Rade- gunda 3 Baptisterio de 4 San Juan Museo Ste-Croix 246
Iglesia de Santa Radegunda 17 rue du pigeon blanc El edificio, mezcla de estilos románico y gótico angevino, alberga en su cripta la tumba de Rade- Poitiers secreto, GEHEIMES POITIERS gunda, reina de los francos y fundadora del primer UNGEWÖHNLICHES Poitiers insólito POITIERS monasterio de Francia. Kirche Sainte-Radegonde In der Krypta der Kirche, in POINCARÉ Y LUIS XIV der der romanische und der En el interior de la iglesia de gotische Stil der Region An- Santa Radegunda, 3000 exvotos jou zusammenfließen, liegt das Grab von Radegonde, atestiguan el reconocimiento de der Königin der Franken und los habitantes de la región a la Gründerin des ersten Frauen- santa patrona de Poitiers. klosters in Frankreich. Te invitamos a que te fijes en dos de ellos. El primero data de 1658: 2 Catedral de San Pedro 1 rue Sainte-Croix una estatua de Radegunda con los Conocida por su imponente tamaño y su órgano rasgos de Ana de Austria. Reali- Clicquot, esta majestuosa iglesia de salón gótica zada por el escultor Legendre, fue acaba de sacar a la luz sus 900 m2 de preciosas pin- encargada por la Reina en agra- turas murales del siglo XIIII. decimiento por la curación de su hijo, el futuro rey Luis XIV. Kathedrale Saint-Pierre Diese bereits für ihre beein- El segundo, más discreto, se re- druckende Größe und ihre monta a 1919: «Gracias por la imposante Clicquot-Orgel gran guerra», firmado P. de la R. berühmte gotische Hallen- Un homenaje de Raymond Poin- kirche hat gerade erst 900 m2 caré, el presidente de la República kostbarer Wandmalereien aus de la época. dem 13. Jh. offenbart. Poincaré und Louis XIV 3 Baptisterio de San Juan Im Innern der Kirche Sainte-Radegonde Rue Jean-Jaurès zeugen 3000 Votivgaben von der Dank- El edificio merovingio, construido en el siglo V y barkeit der Einwohner von Poitiers ge- muy bien conservado, fue uno de los primeros genüber der Schutzheiligen von Poitiers. monumentos históricos reconocidos por Prosper Mérimée en 1840. Wir laden Sie dazu ein, zwei von ihnen herauszufinden. Das erste stammt von Saint-Jean Baptistery 1658: eine Statue von Radegonde mit Das im 5. Jahrhundert errichtete, außerordentlich gut erhal- den Gesichtszügen der Anne von Öster- tene Bauwerk aus der Merowingerzeit gehört zu einem der ersten historischen Gebäude, die Prosper Mérimée 1840 un- reich. Diese von Legendre erschaffene ter Denkmalschutz stellen ließ. Statue wurde von der Königin aus Dank- barkeit für die Genesung ihres Sohns, dem künftigen König Ludwig XIV., in Auftrag gegeben. Das zweite ist diskreter und stammt von 1919: „Danke für den Weltkrieg”, gezeichnet P. de la R. Eine Hommage von Raymond Poincaré, damaliger Präsi- dent der französischen Republik. 27
aasoso .. .... aa PP sosoaapp 4 Museo Sainte-Croix 3 bis rue Jean-Jaurès Esta gran silueta de hormigón en bruto y vidri- otintado brilla por la calidad de sus fondos arque- ológicos y por su colección Camille Claudel, la Poitiers secreto, GEHEIMES POITIERS segunda en importancia de Francia. UNGEWÖHNLICHES POITIERS Poitiers insólito Musée Sainte-Croix Diese große Silhouette aus Rohbeton und getöntem GARGANTÚA Glas glänzt durch die EN SU ROCA Qualität ihrer archäolo- De lejos, parece una roca. Ni más, gischen Schätze und ihrer Sammlung Camille Clau- ni menos. Pero si te aventuras a del, der zweitgrößten in tomar el camino que empieza en un Frankreich. lateral del puente Joubert (bajo la Grand’Rue) y si subes las escaleras de 5 El Panorama de las Dunas las dunas, podrás ver que, de perfil, 24 boulevard du colonel Barthal el peñasco parece tener una boca (Acceso en bus, coche o por la escalera que comienza abierta y una nariz de la que Cyrano en el puente Joubert) de Bergerac podría estar orgulloso. Desde este mirador, se disfruta de unas formida- bles vistas de la ciudad de los cien campanarios. Se la conoce como la roca de Gar- Los tejados de pizarra y las tejas romanas son el gantúa. Cuenta la leyenda que el gi- reflejo de su situación entre la frontera del valle gante de Rabelais se sentaba en esta del Loira y el sudoeste. roca, dejando sus piernas caer para poner los pies a remojo en las aguas del Clain. Gargantua auf seinem Felsen Aus einiger Entfernung sieht er einfach aus wie ein Felsen. No more, no less. Aber wenn Sie sich zum Pont Joubert Bridge (am Ende der Grand’Rue) aufmachen und die Stufen der Dunes hochklettern, werden Sie feststellen, dass der Stein im Profil einen geöffneten Mund und eine Cyrano nicht Das Panorama von Les Dunes unähnliche Nase zur Schau trägt. Von diesem Aussichtsturm können Sie einen atem- Er heißt der Gargantua-Felsen. beraubenden Blick auf die Stadt der hundert Gloc- Der Legende nach saß der von Rabelais er- kentürme werfen. Die Schiefer- und die Ziegeldächer schaffene Riese auf diesem Felsen und ließ zeugen von ihrer geographischen Mittelstellung zwischen seine Füße in den Clain hängen. Loire-Tal und Südwesten. Qué ver por el camino Sehenswertes unterwegs • Las exposiciones y el planetario del - Die Ausstellungen und das Planetarium Espace Mendès France para ampliar la des Espace Mendès France, um die wis- senschaftliche Kenntnis der ganzen Familie cultura científica de toda la familia auf Vordermann zu bringen • Los palacetes de Briey y Rochefort en - Die Stadthäuser Briey und la Grand’Rue, una de las calles más largas y Rochefort in der Grand’Rue, eine der antiguas de Poitiers längsten und ältesten Straßen in Poitiers • Los 217 escalones de las escaleras de - Die 217 Stufen der Dunes-Treppe, um las Dunas hasta alcanzar el santo grial, en den Graal zu erreichen, in diesem Fall este caso unas vistas excepcionales de la einen unvergleichlichen Aussichtspunkt ciudad. 28
Produits Locaux et de Saison en circuit court ! 05 49 44 19 40 • Coffrets et paniers cadeaux pour un souvenir de la région. • COLIS de Producteurs 34, Avenue de la Loge - 86440 Migné-Auxances PUB Cuisine traditionnelle DESSERTS DESSERTS BUFFETS D’ENTRÉES BUFFETS D’ENTRÉES 60 etet 24 60 24 couverts couverts Peut servir servirdedesalle sallededeformation formationou oudederéunion réunion(environ (environ FAIT FAIT MAISON MAISON Peut 20 personnes) disponibleavec 20 personnes) disponible aveclelerepas repasdedemidi midiouousoir. soir. 1818 couverts couverts Vue sur Montamisé pour les touristes, VRP Vue sur Montamisé pour les touristes, VRP et autres… et autres… 55 bis, bis, place de la place de la Mairie Mairie .. 86600 86600 MONTAMISÉ MONTAMISÉ..Tél. Tél.05 0549 4944 4490 9017 17 OUVERT DU OUVERT DU LUNDI LUNDI AUAU VENDREDI VENDREDI::DE DE7H7HÀÀ19H 19H Samedi et Samedi et Dimanche Dimanche -- Fermé Fermé(sauf (saufréservation) réservation) lesaintequitere@orange.fr lesaintequitere@orange.fr Lesainte Le sainteQuitère Quitère
aasoso .. .... aa PP sosoaapp Poitiers > Lo mejor del patrimonio en 3 circuitos DE NOTRE-DAME HASTA VON NOTRE-DAME ZUM VIERTEL MONTIERNEUF BARRIO MONTIERNEUF 4 Iglesia de San Juan de-Montierneuf La rue de la Chaîne 5 Hôtel Berthelot 3 Iglesia de San Germán Hôtel 2 Fumé La Place de la Liberté 6 Palacio de los 1 condes de Poitou - Iglesia de duques de Aquitania Notre-Dame La-Grande Centro de la ciudad 340
Iglesia de Notre-Dame-la-Grande Place Charles de Gaulle Una joya del arte románico Su fachada minuciosa- mente esculpida ilustra los pasajes de la Biblia. En Poitiers secreto, GEHEIMES POITIERS el interior, sorprenden los pilares decorados con UNGEWÖHNLICHES POITIERS Poitiers insólito coloridos motivos geométricos. Kirche Notre-Dame-la-Grande Ein Juwel der romanischen Kunst! Ihre kunstvoll ausge- LA LIBERTAD meißelte Fassade illustriert Seiten aus der Bibel. Im Innern REEMPLAZA LA PICOTA laden die mit farbigen geometrischen Motiven verzierten Säulen zum Staunen ein. Sí, se parece a su modelo neoy- orquino En versión más pequeña. La estatua de la Libertad en la plaza del mismo nombre (antigua plaza de la picota) fue inaugurada el 14 de julio de 1903. Fue finan- ciada por las logias masónicas de Poitiers y Neuville, en homenaje al General Beton, ejecutado aquí por su intento de derrocamiento de Luis XVIII. Die Freiheitsstatue ersetzt den Pranger 2 El Hôtel Fumé Ja, sie sieht aus wie ihr Modell in New 8 rue René-Descartes York. Nur in kleiner. Dos generaciones sucesivas de la familia Fumé Die Freiheitsstatue auf dem Platz, der construyeron este exponente arquitectónico del den gleichen Namen trägt (Place de la Liberté, ehemals Place du Pilori (Prang- gótico flamígero. Un antiguo palacete de un gran er)), wurde am 14. Juli 1903 eingeweiht. refinamiento. Sie wurde von den Freimaurerlogen von Hôtel Fumé Poitiers und Neuville finanziert und als Zwei aufeinanderfolgende Hommage an General Berton aufges- Generationen der Fami- tellt, der wegen seines Komplotts gegen lie Fumé haben dieses Ludwig XVIII. hingerichtet wurde. Zeugnis der gotischen Architektur im Flamboy- antstil errichtet. Ein ehe- maliges Stadthaus von raffinierter Eleganz. 3 L’Hôtel Berthelot 24 rue de la chaîne Dispuesto al fondo del patio, este palacete de la época renacentista seduce por sus candelabros, medallones y otros ornamentos de inspiración italiana. Hôtel Berthelot Dieses rückwärtig in einem Hof liegende Stadthaus aus der Renaissance besticht durch seine Kan- delaber, Medaillons und sein dem italienischen Stil entlehnten Laubwerk. 31
aso... Paso a p 4 Iglesia de San Juan de Montierneuf Place Montierneuf Construida completamente en piedra de sillería, esta antigua abadía de monjes benedictinos sor- Poitiers secreto, GEHEIMES POITIERS prende por sus proporciones, la luminosidad de UNGEWÖHNLICHES POITIERS Poitiers insólito su coro y la armonía de su planta. Kirche Saint-Jean-de-Montierneuf POBRE MULA Dieses vollständig aus Quadern errichtete ehemalige Benediktinerkloster überrascht durch seine Proportionen, En la plaza de la Liberté, alza la vista den lichtdurchfluteten Chor und die Harmonie seines hacia el segundo piso del hôtel de la Grundrisses. Prévôté. Lugar en el que se encuentra alojada una extraña herradura. Se trata de un presunto vestigio de un triste ac- ontecimiento ocurrido en torno a 1775, en el que explotó la carga de pólvora transportada por una mula. Podemos imaginar la violencia de la explosión... Que tuvo una única víctima: la mula. Armes Maultier Schauen Sie auf dem Place de la Liberté zum zweiten Stock des Hôtel de la Prévôté empor. Dort befindet sich ein seltsames Hufeisen. Es handelt sich um die angeblichen Überreste 5 Iglesia de San Germán eines traurigen Zwischenfalls, der sich 1775 Rue Saint-Germain ereignet hat und bei dem ein von einem Mault- Para el Conservatorio, la ciudad ha transformado ier gezogener und mit Pulverfässern beladener esta preciosa iglesia magníficamente restaurada Karren in die Luft flog. Sie können sich unschw- y que se edificó encima de unas antiguas termas. er die Wucht der Explosion vorstellen... Die nur Kirche Saint-Germain ein Opfer zu beklagen hatte: das Maultier. Die Stadt hat diese reizvolle Kirche, die auf den antiken Thermen steht und sehr gut restauriert wurde, zugunsten des Konservatoriums in ein Auditorium umgewandelt. Palais des Ducs d’Aquitaine - Palast der Herzöge von Aquitanien Comtes du Poitou - Grafen von 6 Palacio de los Duques de Aquitania, Poitou Condes de Poitou - Historiker sind sich einig, dass es sich hierbei 10 place Alphonse Lepetit um einen der bemerkenswertesten mitte- Los historiadores consideran este conjunto medi- lalterlichen Gebäudekomplexe Frankreichs eval como uno de los más destacados de Francia. handelt. Eleonore von Aquitanien selbst hat Leonor de Aquitania encargó en persona el mag- den reizvollen Festsaal in Auftrag gegeben. nético salón de aparato. Qué ver por el camino • La rue de la Chaîne, tan escarpada como truculenta, con sus fachadas de entramados de madera y sus patios interiores. • La plaza de la Liberté donde en otros tiem- pos eran ejecutados en la picota o la guillotina. Sehenswertes unterwegs - Rue de la Chaîne, steil und bunt zugleich mit ihren Fachwerkfassaden und ihren Innenhöfen. - Place de la Liberté, wo einst Gauner an den Pranger gestellt oder guillotiniert wurden. 32
ESPACES PRIVATISABLES T N E L DE 15 À 300 PERSONNES E G E M A V N U NOUVELLE AMBIANCE É O M N CAVE : À DÉGUSTER OU À EMPORTER A Le Grand Large 10 rue du Clos Marchand POITIERS Tél. : 05 49 61 35 94 www.cousintraiteur.com RESTAURANT - BAR - JEUX menu ouvrier le midi NOUVEAU 12€20 2 salles de séminaires PUB Carte gastronomique à partir du vendredi soir Banquet, repas d’affaires... sur réservation 4, place de l’Eglise - 86800 TERCÉ - Tél. 09 67 06 45 82 ANS DE 2 RTIR À PA Salle d’escalade, pour tous publics Restaurant, cuisine maison, locale et de saison 11 rue de la Demi Lune - POITIERS + 100 - - Poitiers.theroof.fr PARCOURS 10h30-14h / 14h30-19h Déco • Bijoux • Vêtements • Enfants 2 rue de Claveurier - 86000 Poitiers - 05 16 34 87 65 Colibri Boutique de créateurs - colibri.createurs@gmail.com
aso... Paso a p Poitiers > Lo mejor del patrimonio en 3 circuitos DEL AYUNTAMIENTO AL VOM RATHAUS BARRIO ST-HILAIRE ZUM VIERTEL SAINT-HILAIRE El edificio de correos La Prefectura 1 Iglesia de San Porcario 2 El ayun- tamiento 3 4 Iglesia de Los jardines San Hilario de Puygarreau El parque de Blossac 5 34 4
La Prefectura 1 place Aristide-Briand Para esta construcción de ladrillo y piedra de es- tilo Luis XIII, los arquitectos Durand y Guérinot se inspiraron en los edificios parisinos de Hauss- mann. Poitiers secreto, GEHEIMES POITIERS Die Präfektur UNGEWÖHNLICHES POITIERS Poitiers insólito Für dieses im Louis XIII.-Stil aus Ziegeln und Steinen err- ichtete Gebäude haben sich die Architekten Durand und NUESTROS AMIGOS BEL- Guérinot von den Pariser Ausgestaltungen des Architek- GAS ten Haussmann inspirieren lassen. No queremos tener que llevarte 2 Iglesia de San Porcario a la comisaría de policía por otro 47 rue Gambetta motivo diferente al de admirar Esta es una de las pocas iglesias con doble nave el Manneken-Pis. No, no es una gótica. Recientemente restaurada, su magnífico broma. Una de las seis copias de campanario-pórtico románico se erige orgulloso la escultura del conocido niño en medio de la zona peatonal. que hace pipí fue regalada en Kirche Saint-Porchaire 1950 a los policías poitevins por Diese Kirche ist eine der sus colegas bruselenses. Este wenigen Doppelkirchen reconocimiento conmemora der Gotik mit zwei Kirchen- que Poitiers fue capital belga schiffen. Das meisterhafte, erst kürzlich restaurierte durante 26 días, del 23 de mayo Westwerk steht stolz mit- al 17 de junio de 1940. ten in der Fußgängerzone. Unsere belgischen Freunde 3 Ayuntamiento Wir wünschen Ihnen keinen anderen Gr- Place du Maréchal Leclerc und, zur Polizeiwache zu gehen, als den, En 1851, la llegada del tren trae vientos nuevos den Manneken-Pis zu bestaunen. Nein, a la ciudad. Símbolo de esta modernización, la das ist kein Belgier Witz. Eine der sechs majestuosa fachada neo-renacentista del ayun- Kopien der Skulptur dieses berühmten tamiento que data del Segundo Imperio. urinierenden Knaben wurde der Polizei Rathaus 1950 von ihren Brüsseler Amtskollegen Mit der Ankunft des Zuges 1851 kommt frischer Wind auf. geschenkt. Diese Gabe erinnert daran, Ein Symbol dieser Modernisierung ist die herrliche Fas- dass Poitiers 26 Tage lang, vom 23. sade des Rathauses im Neurenaissance-Stil, die aus dem Second Empire stammt. Mai bis 17. Juni 1940, die Hauptstadt Belgiens war. 35
aso... Paso a p 4 Iglesia de San Hilario 26 rue Saint-Hilaire Declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO como etapa de los Caminos de San- tiago de Compostela, esta impresionante iglesia Buen plan GUTE IDEE románica lleva el nombre del primer obispo de Poitiers. Kirche Saint-Hilaire POITIERS VISTO DESDE AR- Sie steht als eine Station auf dem Jakobsweg auf der RIBA UNESCO-Liste der Weltkulturerbestätten. Dieses (DE LA TERRAZA DEL PARKING DEL beeindruckende romanische Bauwerk trägt den Namen AYUNTAMIENTO) des ersten Bischofs von Poitiers. O cómo unir lo útil con lo agrada- ble. Aparca en el sexto y último piso en el exterior. Desde allí, podrás contemplar el campanario del ayuntamiento, el laberinto de calles peatonales, los campanarios del centro de la ciudad... Poitiers von oben Oder wie man das Nützliche mit dem Angenehmen verbindet. Stellen Sie Ihren Wagen im 6. und letzten Stock außen auf dem Parkdeck ab. Von hier 5 Parque de Blossac aus können Sie den Campanile des Rue Léopold-Thézard Rathauses, das Gewirr der Gassen der En el siglo XVIII, el intendente del Rey habilita un Fußgängerzone, die Glockentürme der jardín de estilo francés en los altos del Clain. Este Innenstadt bewundern... lugar de paseo muy apreciado por los poitevins se apoya en las murallas medievales rematadas con torres. Kirche Saint-Germain Im 18. Jh. legte der Intendant des Königs oberhalb des Qué ver por el camino Clain-Ufers einen französischen Garten an. Dieser beliebte Ausflugsort liegt auf einem Teil der von Türmen flankierten Stadtmauern. • La Grande Poste, el edificio de correos de estilo art nouveau, edifi- cado según los planos del arquitecto Hilaire Guinet • Los jardines de Simone Veil amenizados con una zona de juegos y obras de arte contemporáneo. Sehenswertes unterwegs - Die Grande Poste im Art Nouveau- Stil wurde gemäß den Plänen des Architekten Hilaire Guinet errichtet. - In den Gärten von Puygarreau befinden sich ein Spielplatz und moderne Kunstwerke. 36
noit Saint-Be Patrimonio / Concerning heritage En la confluencia de dos ríos, Saint- Benoît invita a pasear. Por el camino, El pueblo contempla el antiguo molino de papel que en la actualidad alberga la base de la flora piragüismo o el viaducto rehabilitado y el viaducto para peatones. SAINT-BENOÎT Un lugar idílico para pasear, Am Zusammenfluss zweier Flüsse lockt Saint-Benoît zu einem Spaziergang. Am este encantador pueblo pegado a Poit- Ufer erhebt sich die ehemalige Papiermühle, iers conjuga naturaleza preservada in der jetzt das Kanu- und Kajakzentrum un- y patrimonio de excepción. tergebracht ist, oder das Viadukt, das für die Besucher neu gestaltet wurde. Eine wahre Ode an das Flanieren: LA ABADÍA BENEDICTINA dieses bezaubernde Dörfchen in unmittelbarer Nachbarschaft zu Poitiers bietet dem Besucher Destruida en el siglo IX, posterior- eine unberührte Natur und ein herausragendes mente fue reconstruida en los siglos Kulturerbe. XI y XII. La iglesia ,en parte románica, Respecto a la naturaleza está rodeada por una sala capitular, el antiguo dormitorio de los monjes, un Naturschönheiten claustro y la casa abacial. RIBERAS CAUTIVADORAS En los acantilados, el Clain ha horada- do grutas como las de Passelourdin, citadas por Rabelais en Pantagruel. Unos metros más allá, los paseantes se sumergen en la exuberante vegetación del jardín de Bayou. Der Fluss Clain hat Höhlen in den Felsen gegraben wie die von Passelourdin, die von Rabelais in Pantagruel erwähnt wird. Einige Meter weiter taucht der Besucher in die üp- Die im 9. Jh. zerstörte Abtei wurde im 11. pige Natur des Bayou-Gartens ein. und 12. Jh. wieder aufgebaut. Die teils rom- anische Kirche umgeben ein Kapitelhaus, der ehemalige Schlafsaal der Mönche, ein Kreuzgang und der Logis. 37
ny Chauvig Respecto al patrimonio / Kulturerbe Un promontorio rocoso erizado de fortalezas dominando el valle del Vienne es la primera visión que tiene el viajero al llegar a Chauvigny. Las cinco fortalezas situadas en un mismo prom- ontorio convierten a esta ciudad medieval en un lugar grandioso único en Europa. En el borde se erige el palacio episcopal que sirve de decorado para el espectáculo de cetrería «Les Géants du Ciel», los gigantes del cielo. No dejes de visitar rumbo el Château d’Harcourt, el mejor conservado del quinteto medieval. Declarado Monumento Histórico, el torreón del Château de Gouzon al este alberga desde 1993 el Espacio de arqueología industrial. CHAUVIGNY A una veintena de kilómetros Eine mit Festungen gespickte Felsnase, die das Vienne- de Poitiers, esta ciudad plural Tal überspannt, erwartet den Besucher bei seiner Ankunft in Chauvigny. Die fünf Burgen, die auf dem y cautivadora merece la pena ser gleichen Felsen sitzen, machen diese mittelalterliche visitada Stadt zu einer der großartigsten Stätten Frankreichs! Rund 20 Kilometer von Poitiers entfernt Am äußersten Ende steht das Château des évêques - das Schloss der Bischöfe -, das Kulisse für die Greifvogels- lohnt diese facettenreiche und faszinierende chau „Die Riesen der Lüfte“ ist. Lassen Sie sich die Burg mittelalterliche Stadt Harcourt nicht entgehen, die am besten erhaltene Burg. einen Abstecher Im Bergfried der unter Denkmalschutz stehenden Burg Gouzon hat der Espace d'Archeologie industrielle seit 1993 seinen Sitz. 38
Naturaleza Naturschönheiten FAHRRAD-DRAISINE Curiosas máquinas de colores recorren la antigua vía férrea durante 17 kilómetros de comu- nión con la fauna y la flora. En pareja, en familia o con amigos, hasta cinco ocupantes por ve- hículo, pedalearéis con el cabello al viento, a través del sotobosque, atravesando viaductos, admirando el río... Y como recompensa, estas dos horas de paseo en VéloRail te deparan unas vistas inigualables de la ciudad medieval. Lustige, farbenfrohe Gefährte LA COLEGIATA DE SAN PEDRO folgen dem alten Schienenweg 17 km weit inmitten von Fauna und Flora. En el centro de la Ciudad Medieval, se alza la el- Zu Zweit, mit der Familie oder im Fre- egante silueta de la colegiata de San Pedro, joya undeskreis können bis zu fünf Personen del románico. De fama mundial por su riqueza es- per Fahrzeug durch Wäldchen, über cultórica, los capiteles del coro representan episodios Brücken und Flüsse radeln... Als Krö- de la vida de la Virgen y Jesús, así como una profusión nung bietet diese zweistündige Radtour de animales y criaturas monstruosas. atemberaubende Aussichten auf das mittelalterliche Städtchen. Im Zentrum des mittelalterlichen Städtchens steht die Stift- skirche Saint-Pierre, ein Glanzstück der romanischen Kunst. Die Kapitelle im Chor, die weltweit für ihren Skulpturenreichtum be- kannt sind, zeigen Episoden aus dem Leben der Heiligen Jun- gfrau und Jesu sowie eine Fülle an Tiergestalten und Monstern. 39
ny Chauvig LOS GIGANTES DEL CIELO Die freiherrliche Burg, das sogen- annte Schloss der Bischöfe, bildet die grandiose Kulisse für eine eindrucks- Insólito / Ungewöhnlich volle Greifvogelshow. Im Freiluft-Amphitheater kreisen Vögel aus aller Welt über den Köp- fen der von diesem Luftballett El palacio baronial conocido como faszinierten Zuschauer. Jedes Jahr el palacio episcopal es el excepcional kommen neue Vogelarten zu den escenario de un impresionante espec- Giganten des Himmels hinzu, die táculo de cetrería. bereits mehrere Fernsehstars zählen. En el anfiteatro a cielo abierto, aves de todo el mundo revolotean por encima de un públi- co cautivado por este baile de altos vuelos. Cada año, la familia de los Géants du Ciel, que cuenta ya con varias estrellas en la gran pantalla, se amplía con nuevas especies. 40
Tradición / Tradition Demander l’originale hd à Stéphane charbeau. ARTESANÍA Y SABER HACER La rica historia de la ciudad sirve de inspiración para sus artesanos. Paseando por sus pintorescas calles, encontrarás marroquinería, cerámica, escul- turas... Die Künstler und Kunsthandwerker von Chauvigny leben von der reichen Geschichte ihrer Stadt. Bei Ihrem Bummel durch die malerischen Straßen können Sie einem Leder- macher, einer Töpferin, einem Bildhauer begegnen... «THE» CHABICHOU En la carretera de Chabichou, resulta obligado hacer un alto en la Ferme du Maras. Cada día a las 17,30 h, los visitantes pueden asistir al ordeño del ganado para después degustar los deliciosos quesos de cabra de Poitou, del más fresco al más curado. Auf der Chabichou-Straße lohnt sich ein Einkaufsstopp auf dem Hof Le Maras. Jeden Tag um 17.30 Uhr können Besucher beim Melken der Herde zuschauen und anschließend die leckeren Ziegenkäse des Poitou von jung bis alt verkosten. Asimismo, dos manufacturas dan muestra del saber hacer local: el célebre porcelanista De- shoulières Apilco y la marca de lencería femenina Indiscrète. Sus tiendas de fábrica tienen mucho éxito. Zwei Manufakturen stellen ebenfalls das lokale Know- how unter Beweis: der berühmte Porzellanherstelle De- shoulières Apilco und die Marke für Damenunterwäsche Indiscrète. Ihre Werksverkäufe erfreuen sich großer Be- liebtheit. 41
También puede leer