Casa Alemana - Argentina | Argentinien - AHK Argentina
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The German Chamber Network IOIOIOIO Energía | Energie information about german ren industries, companies and pro Casa Alemana - Argentina | Argentinien Eficiencia Energética y Energías Renovables | Made in Germany Energieefizienz und Erneuerbare Energien | Made in Germany www.efficiency-from-germany.info www.renewables-made-in-germany.com Auspiciado por: Gefördert durch:
Energía | Energie Casa Alemana Argentina | Argentinien Eficiencia Energética y Energías Renovables Made in Germany Energieefizienz und Erneuerbare Energien Made in Germany www.efficiency-from-germany.info www.renewables-made-in-germany.com 1
Índice | Inhalt Prólogo | Vorwort................................................................................................................................................................................................ 3 Glosario | Glossar................................................................................................................................................................................................. 4 Capítulo 1. Casa Alemana en Latinoamérica | Casa Alemana in Lateinamerika.......................................................... 7 Capítulo 2. Concurso Solar Decathlon | Wettbewerb Solar Decathlon...........................................................................10 Capítulo 3. Presentación del país | Vorstellung des Landes....................................................................................................12 3.1 Contexto social, político y económico | Soziale, politische und wirtschaftliche Rahmenbedingungen..........................................................................................................................................................................15 3.1.1 Contexto Político | Politische Rahmenbedingungen............................................................................................15 3.1.2 Contexto Económico | Wirtschaftliche Rahmenbedingungen.......................................................................17 3.1.3 Contexto Social | Gesellschaftliche Rahmenbedingungen...............................................................................21 3.2 Avances tecnológicos | Technologischer Fortschritt.................................................................................................23 3.2.1 Pautas de adaptación y mejoras de edificios existentes | Anpassungsrichtlinien und ....................... Sanierung bestehender Gebäude................................................................................................................................................25 3.3 Eficiencia Energética en la Construcción | Energieeffizienz in Gebäuden...................................................28 3.4 Sustentabilidad Ambiental | Umwelt und Nachhaltigkeit.....................................................................................31 3.5 Proyectos de Inversión | Investitionsprojekte................................................................................................................35 3.5.1 Eficiencia Energética en los sectores Público y Privado | Energieeffizienz im öffentlichen und privaten Sektor..........................................................................................................................................................................................36 Capítulo 4. Gestión y Ejecución de Eventos | Organisation und Durchführung von Veranstaltungen.......40 4.1 Inauguración | Auftaktveranstaltung...................................................................................................................................41 4.2 Congreso | Fachkongress.............................................................................................................................................................42 4.3 Seminario | Seminare.....................................................................................................................................................................54 4.4 Workshops | Workshops................................................................................................................................................................56 4.5 Charlas Expertos | Expertengespräche................................................................................................................................57 4.6 Visitas guiadas | Führungen........................................................................................................................................................58 Capítulo 5. Compendio | Zusammenfassung..................................................................................................................................59 Contactos Generales | Allgemeine Kontakte................................................................................................................................62 2
Prólogo | Vorwort Es un honor para la Cámara de Industria y Comercio Ar- Es ist von besonderer Bedeutung, dass die Deutsch- gentino-Alemana (AHK Argentina) haber sido anfitrio- Argentinische Industrie- und Handelskammer (AHK na y responsable por la muestra de La Casa Alemana en Argentinien) Gastgeberin der Casa Alemana in Bue- los 13 países de Latinoamérica durante los años 2010 y nos Aires sein durfte. Der mobile Ausstellungspavillon 2011 con el fin de fomentar las ventajas del desarrollo wurde im Rahmen einer Roadshow in den Jahren 2010 de construcciones sustentables. und 2011 in 13 Ländern Lateinamerikas ausgestellt und zeigte die Vorteile einer energieeffizienten Bauweise En nuestra primera y exitosa experiencia con la temáti- auf. ca de Construcción Sustentable, la exhibición de la Casa Alemana en junio de 2010 contó con una concurren- Die Ausstellung Casa Alemana war der erfolgreiche cia superior a las 13.000 personas, posicionándose así Start in Argentinien zur Thematik nachhaltiges Bauen. como la de segunda mayor convocatoria entre los 13 Mit über 13.000 Besuchern war die Casa Alemana in Ar- países de Latinoamérica que integraron el roadshow. gentinien die zweitmeist besuchte Ausstellung aller 13 Länder. El pabellón de la exposición ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con normas que fomenten el uso Der Ausstellungspavillon erklärte die Notwendigkeit racional de energía por medio de la instrumentación für einen sparsamen Umgang mit Energie sowie eine de rigurosos controles y programas de beneficios para strengere staatliche Kontrolle und Anreizmechanismen, los consumidores que optimicen su uso. um den Verbraucher zu einer bewussten Nutzung von Ressourcen zu motivieren. Der Erfolg der Casa Alemana El éxito de la Casa Alemana comprobó que la Eficien- zeigt, dass energieeffizientes Bauen in Argentinien Zu- cia Energética en la Construcción tiene futuro en la Ar- kunft hat. Die Roadshow demonstrierte eindrücklich die gentina. La exhibición, que dio a conocer los positivos Effekte durch den Einsatz innovativer Technologien und efectos del uso de tecnologías innovadoras y energías erneuerbarer Energien im Bausektor und war wichtiger renovables en la industria de la construcción, fue un Ausgangspunkt zur Sensibilisierung für das Thema. importante punto de partida para crear conciencia so- bre la temática. Wir bedanken uns herzlich bei allen Besuchern der Ausstellung. Durch das starke Interesse wurde der Zu- Agradecemos a todos por haber participado de estas kunftstrend „Nachhaltigkeit im Bausektor“ deutlich zu jornadas y por hacer de la “sustentabilidad” una necesi- einer Notwendigkeit. dad en el área de la construcción. Jörg Buck Vicepresidente Ejecutivo Adjunto | Stellvertretender Geschäftsführer 3
Glosario | Glossar Casa Alemana - La Innovación energética Nombre oficial para presentar en Latinoamérica Offizieller Name für die Präsentation des Prototyps el prototipo de casa ganadora del concurso Solar des Hauses, das den Solar Decathlon-Wettbewerb Decathlon y todas las actividades realizadas en el gewonnen hat, in Lateinamerika sowie für alle marco de Roadshow. En Brasil se utiliza la traduc- damit verbundenen Aktivitäten, die im Rahmen ción “A Casa Alemã”. der Roadshow durchgeführt wurden. In Brasilien wird die Übersetzung “A Casa Alemã” verwendet. Solar Decathlon Concurso internacional promovido por el Depar- Ein vom Energieministerium der Vereinigten Staa- tamento de Energía de los Estados Unidos. Con- ten von Amerika (USA) geförderter internationaler siste en una competencia en la cual 20 equipos de Wettbewerb. An diesem können Studententeams estudiantes universitarios compiten para diseñar, von 20 Universitäten teilnehmen, um das construir y operar la casa más atractiva, efectiva attraktivste, effizienteste und effektivste Haus, das y eficiente que pueda planearse abastecida con mit Solarenergie versorgt wird, zu entwerfen, zu energía solar. Los equipos son evaluados en 10 bauen und zu betreiben. Die Teams werden in categorías (Architecture, Engineering, Communi- zehn Kategorien bewertet (Architecture, Engi- cations + Documentation, Appliances, Market Via- neering, Communications + Documentation, Ap- bility, Comfort Zone, Hot Water, Lighting, Energy pliances, Market Viability, Comfort Zone, Hot Wa- Balance, Getting Around). Tanto en las ediciones ter, Lighting, Energy Balance, Getting Around). In 2007 como 2009 el equipo de la TU Darmstadt ha den Wettbewerben der Jahre 2007 und 2009 hat resultado ganador. das Team der TU Darmstadt gewonnen. Roadshow (4E) Nombre del proyecto mediante el cual la “Casa Name des Projekts, in dessen Rahmen die Casa Alemana”, prototipo de casa ganadora del concur- Alemana, der Prototyp des Passivhauses, das den so Solar Decathlon, fue expuesto en 13 ciudades Solar Decathlon-Wettbewerb gewonnen hat, in de Latinoamérica. El término 4E hace referencia a 13 Städten Lateinamerikas ausgestellt wurde. Der Erneuerbare Energien y Energieeffizienz (Energías Terminus 4E bezieht sich auf Erneuerbare Ener- Renovables y Eficiencia Energética). gien und Energieeffizienz. Exposición | Ausstellung Espacio donde se ubica la “Casa Alemana” en cada Ort, an dem die Casa Alemana in jeder Stadt plat- ciudad. ziert wurde. Proyecto | Projekt Concepto utilizado para referirse al Roadshow en Konzept, das verwendet wird, um die Roadshow general. im Allgemeinen zu bezeichnen. 4
AHK Cámara Binacional de Comercio e Industria. Se Auslandshandelskammer oder bilaterale Indus- utiliza para denominar a los partners locales del trie- und Handelskammer. Der Begriff wird ver- proyecto. wendet, um die lokalen Partner des Projekts zu bezeichnen. Technische Universität Darmstadt (TU Darmstadt) Universidad Técnica de Darmstadt. Entre sus estu- Bei den Solar Declathon-Wettbewerben in den diantes resultó el equipo ganador en el concurso Jahren 2007 und 2009 stellte diese Universität das Solar Decathlon (ediciones 2007 y 2009). Gewinnerteam. BMWi Ministerio Federal de Economía y Tecnología de Bundesministerium für Wirtschaft und Technolo- Alemania. gie (Deutschland). BMVBS Ministerio Federal de Transportes, Obras Públicas Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtent- y Urbanismo de Alemania. wicklung (Deutschland). Exportinitiative Programa de fomento económico del Ministerio Vom deutschen Wirtschaftsministerium geförderte Federal de Economía y Tecnología de Alemania Initiativen zur Förderung und Unterstützung von para promover tecnologías y productos alemanes deutschen Technologien und Produkten im Aus- en el exterior. Existen dos programas en los cuales land. Das durchgeführte Projekt ist Teil zweier se encuadra este Proyecto: Energías Renovables Initiativen: Erneuerbare Energien (Exportinitiative (Exportinitiative Erneuerbare Energien) y Eficien- Erneuerbare Energien) und Energieeffizienz (Ex- cia Energética (Exportinitiative Energieeffizienz). portinitiative Energieeffizienz). 5
1. Casa Alemana en Latinoamérica Casa Alemana in Lateinamerika La República Federal de Alemania es mundial- Die Bundesrepublik Deutschland ist weltweit be- mente reconocida por el alto estándar de sus kannt für den hohen Standard ihrer technischen sistemas y productos técnicos e industriales. Los und industriellen Systeme und Produkte. Die Be- conceptos “Hecho en Alemania” e “Ingeniería Ale- griffe „Made in Germany“ und „German Enginee- mana” son sinónimo de fuerza innovadora y cali- ring“ stehen für Innovationskraft und verlässliche dad confiable. Qualität. En los rubros de energías renovables, tecnologías Gerade im Bereich der erneuerbaren Energien, der de eficiencia energética y asesoría energética Ale- Energieeffizienztechnologien und der Energiebe- mania es líder mundial de mercado y en innova- ratung ist Deutschland internationaler Markt- und ciones. Innovations führer. La Casa Alemana es un pabellón móvil de exhi- Die Casa Alemana, das „Deutsche Haus“, ist ein bición de las Iniciativas de Exportación para mobiler Ausstellungspavillon der Exportinitiativen Energías Renovables y Eficiencia Energética de la Erneuerbare Energien und Energieeffizienz des República Federal de Alemania, bajo la dirección Bundesministeriums für Wirtschaft und Technolo- del Ministerio Federal de Economía y Tecnología. gie. A través de la Casa Alemana las Iniciativas de ex- Ziel der Ausstellung Casa Alemana war es, einem portación desean acercar al amplio público latino- breiten Publikum in Lateinamerika Möglichkeiten americano a las diversas posibilidades de operar zum Einsatz erneuerbarer Energiequellen in Ge- edificios mediante fuentes renovables de energía bäuden zu vermitteln. Zudem zeigte der Pavil- y mostrar la forma, en la cual una sensata com- lon Beispiele für eine sinnvolle Kombination aus binación de soluciones técnicas y constructivas energieeffizienten baulichen und technischen permiten el uso eficiente de energía y el ahorro Systemlösungen zur Energieeinsparung in Ge- de energía en los edificios. bäuden. La Casa Alemana muestra cómo es posible com- Die Casa Alemana zeigt, dass Ästhetik und binar la estética y el confort en las casas-habi- Wohnkomfort mit Energieeffizienz und dem Ein- tación con la eficiencia energética y con el uso de satz erneuerbarer Energien vereinbar sind. Ge- energías renovables. La construcción y los siste- bäude und technische Systeme verbinden sich mas técnicos se unen en un innovador sistema zu einem innovativen Gesamtsystem. Anspruchs- integral. La arquitectura refinada y las técnicas volle Architektur und umweltschonende Technik amables con el medio ambiente están adecuadas sind auf alltägliche Wohnbedürfnisse und den a las necesidades comunes de las viviendas y a los hieraus resultierenden Energiebedarf ausgerichtet. requerimientos energéticos resultantes. 7
Los visitantes percibieron la arquitectura sostenible Die Besucher konnten eine nachhaltige Architek- y las tecnologías directamente en la construcción, tur und Technik unmittelbar in Bauweise, Materia- en los materiales y los sistemas técnicos imple- lien und technischen Systemen kennenlernen. mentados. Las razones del uso de tecnologías y Die Gründe für den Einsatz von Technik und Ma- materiales fueron “palpables” para los visitantes, terial wurden für die Besucher „greifbar“ gemacht, incluso de materiales y sistemas, que en los edi- selbst derjenigen, die in herkömmlichen Ge- ficios convencionales frecuentemente están ocul- bäuden oft hinter der Fassade verborgen liegen. tos tras la fachada arquitectónica. Die Wanderausstellung Casa Alemana führte El viaje de la Casa Alemana inició en abril del 2010 ab April 2010 16 Monate lang durch 13 Länder y durante 16 meses recorrió 13 países de América Lateinamerikas. Latina. Casa Alemana La Innovación Energética 8
Iniciando en San Pablo (Brasil) las siguientes para- Der Startschuss fiel in São Paulo (Brasilien). Wei- das de la Casa Alemana fueron en Montevideo tere Stationen der Casa Alemana waren Monte- (Uruguay), Buenos Aires (Argentina), Asunción video (Uruguay), Buenos Aires (Argentien), Asun- (Paraguay), Santiago de Chile (Chile), Santa Cruz ción (Paraguay), Santiago de Chile (Chile), Santa (Bolivia), Lima (Perú), Quito (Ecuador), Bogotá Cruz (Bolivien), Lima (Peru), Quito (Ecuador), Bo- (Colombia), Caracas (Venezuela), San José (Costa gotá (Kolumbien), Caracas (Venezuela), San José Rica) y Guatemala (Guatemala) antes de que el (Costa Rica) und Guatemala (Guatemala). Den viaje terminara en la Ciudad de México en julio del Abschluss der Wanderausstellung bildete im Juli 2011. En todas estas localidades la Casa Alemana 2011 Mexiko-Stadt (Mexiko). Dabei vermittelte die difundió el know-how de la industria alemana en Casa Alemana an allen Standorten das Know-how materia de innovadoras formas de construcción y der deutschen Industrie für zukunftsfähige Bau- diseño en el rubro energético. weisen und innovative Gestaltungsmöglichkeiten im Energie bereich. Casa Alemana La Innovación Energética 9
2. Concurso Solar Decathlon Solar Decathlon-Wettbewerb La Casa Alemana se basa en las contribuciones de Die Casa Alemana orientiert sich an den Beiträgen la Universidad Técnica de Darmstadt (TU Darm- der Technischen Universität (TU) Darmstadt zum stadt) al concurso internacional Solar Decathlon internationalen Wettbewerb Solar Decathlon des del Departamento de Energía de los Estados Uni- U.S. Department of Energy. dos. Solar Decathlon ist ein Wettbewerbsprogramm, El Solar Decathlon es un programa de concurso, in dem 20 studentische Teams internatio- en el cual 20 equipos de estudiantes de diferentes naler Universitäten gegeneinander antreten, um universidades internacionales se presentan para energieeffiziente Häuser zu entwerfen, zu bauen diseñar, construir y operar viviendas energética- und zu betreiben. Dabei sollen nicht nur „grüne“ mente eficientes, que además de implementar Technologien eingesetzt werden, sondern die tecnologías “verdes” cuenten con una relación entworfenen Häuser müssen außerdem über ein costo-beneficio rentable y también tengan una günstiges Kosten-Nutzen-Verhältnis sowie ein äs- apariencia estética. thetisches Erscheinungsbild verfügen. El equipo ganador es aquel cuyo proyecto pre- Sieger des Wettbewerbs ist das Team, dessen Pro- sente la mejor combinación entre accesibilidad jekt die beste Kombination von Kostengünstigkeit, en costos, aceptación del público y excelencia Annahme durch das Publikum und herausragen- constructiva con la mayor eficiencia energética dem Bau mit der höchsten Energieeffizienz und posible, además de una generación óptima de einer optimalen Energieerzeugung aufweist. energía. Das Ziel von Solar Decathlon ist insbesondere die Sensibilisierung der teilnehmenden Studenten Solar Decathlon Gewinnerhaus 2007 - Fuente | Quelle: Leon Schmidt und des interessierten Publikums bzw. der Be- völkerung im Allgemeinen für die positiven öko- logischen Folgen nachhaltigen Bauens sowie die Einsparungsmöglichkeiten durch den Einsatz von energieeffizienten Produkten und Technologien. Beispielhaft werden unterschiedliche Optionen aufgezeigt, die nachhaltiges, energieeffizientes Bauen mit dem Einsatz erneuerbarer Energien kombinieren. Solar Decathlon wurde erstmals im Jahr 2002 durchgeführt und 2005 wiederholt, seither findet der Wettbewerb alle zwei Jahre statt. Seit 2002 ha- ben mehr als 100 studentische Teams an diesem 10
El propósito y el trasfondo del concurso son, sobre Casa ganadora del “Solar Decathlon 2009” todo, la sensibilización de los estudiantes partici- Gewinner des Solar-Decathlon-Wettbewerbs im Jahr 2009 Fuente | Quelle: Thomas Ott, www.o2t.de pantes y del público, o de la población, respecto a los efectos ambientales positivos de la construc- ción sostenible así como las posibilidades de aho- rro de costos gracias a la utilización de productos y tecnologías energéticamente eficientes. Se muestran diferentes opciones que combinan una construcción energéticamente eficiente con el uso de tecnologías para el aprovechamiento de energías renovables. El primer Solar Decathlon se llevó a cabo en el año 2002, el segundo tuvo efecto en 2005 y desde en- tonces el concurso se realiza cada dos años. Desde 2002, más de 100 equipos de estudiantes han par- ticipado en este concurso. La universidad alemana TU Darmstadt, bajo la dirección del Prof. Manfred Wettbewerb teilgenommen. Die TU Darmstadt un- Hegger, obtuvo el primer lugar en los años 2007 y ter der Leitung von Prof. Manfred Hegger belegte 2009 con sus casas operadas exclusivamente con dabei in den Jahren 2007 und 2009 mit ihren energía solar. ausschließlich über Solarenergie betriebenen Häusern jeweils den ersten Platz. En base a este concurso surgió la idea de enviar de viaje una combinación de las dos casas gana- Auf Basis dieses Wettbewerbs entstand die Idee, doras e la TU Darmstadt, bajo el nombre de Casa eine Kombination der beiden Gewinnerhäuser Alemana, para presentarla al público latinoameri- der TU Darmstadt unter dem Namen Casa Alema- cano. Para cumplir con las expectativas de apli- na in verschiedenen Ländern Lateinamerikas zu cación como objeto de exposición de alta calidad, präsentieren. Aufgrund des häufigen Transports la Casa Alemana se concibió basándose en las dos wurden die Ausstellungsstücke für ein schnelles casas originales, adecuándola a las necesidades Auf- und Abbauen angepasst. de transporte y de múltiples montajes y desmon- tajes en el marco del viaje por América Latina. Außerdem wurde die Casa Alemana an die Wohn- bedürfnisse und Lebensweise auf dem latein- Al mismo tiempo la Casa Alemana establece una amerikanischen Kontinent angepasst. Da viele relación especial con las necesidades de construc- Regionen über eine hohe Sonneneinstrahlung ción y forma de vida en América Latina. En este verfügen, war die Nutzung der Solarenergie im sentido las soluciones presentadas se basaron en Gebäudebereich ein Fokusthema der Ausstel- la utilización de la energía solar en el rubro de la lung. construcción, ya que muchas regiones de Améri- ca Latina cuentan con esta fuente de energía en abundancia. 11
3. Presentación del país Vorstellung des Landes Secretaría de Turismo de la Nación Staatssekretariat für Tourismus El nombre Argentina procede del latín “argentum”, Der Name “Argentinien” kommt vom lateinischen que significa plata. El origen de esta denominación Wort “argentum“, das Silber bedeutet. Der Ur- se remonta a los viajes de los primeros conquista- sprung des Namens ist auf die Reisen der ersten dores españoles al Río de la Plata. Los náufragos de spanischen Entdecker zum Rio de la Plata zurück- la expedición de Juan Díaz de Solís encontraron zuführen. So trafen die Schiffbrüchigen der Expe- en la región a indígenas que les regalaron objetos dition von Juan Díaz de Solís auf Einheimische, de plata y llevaron a España, hacia 1524, la noticia die sie mit Gegenständen aus Silber beschenkten. de la existencia de la Sierra del Plata, una montaña Um 1524 brachten sie bei der Rückkehr nach Spa- rica en aquel metal precioso. A partir de esa fecha nien die Nachricht über die Existenz einer Sierra los portugueses llamaron al río de Solís, Río de la del Plata, einer silberreichen Bergkette, mit. Von Plata. Dos años después, los españoles utilizaron diesem Zeitpunkt an erhielt der Fluss den Namen también esa denominación. Rio de la Plata. La Constitución Nacional sancionada en 1853 in- Am 25. Mai 1810 bildete sich die erste Regierung cluyó el nombre de “República Argentina” entre und am 9. Juli 1816 wurde die Unabhängigkeit los nombres oficiales para la designación del go- der Vereinigten Provinzen des Rio de la Plata bierno y territorio de la Nación. El 25 de Mayo de erklärt. Die 1853 verabschiedete Nationalverfas- 1810 se constituyó la Primera Junta de Gobierno sung legte den offiziellen Landesnamen “Repúbli- Patrio, mientras que el 9 de Julio de 1816 se pro- ca Argentina“ fest. clamó la Independencia de las Provincias Unidas del Río de la Plata. Die argentinische Amtssprache ist das Castellano (oder Spanisch). Es gibt keine Staatsreligion, den- El idioma oficial de la República Argentina es el noch gehört der größte Teil der Bevölkerung der castellano (o español) y sostiene la religión Católi- römisch-katholischen Konfession an. Nach Artikel ca Apostólica Romana. Sin embargo, de acuerdo 14 der Nationalverfassung haben die Einwohner al artículo 14 de la Constitución Nacional los ha- das Recht, ihre Religion frei auszuüben, womit bitantes de la Nación tienen derecho a profesar jeder Einwohner Argentiniens seinem Glauben libremente su culto, lo que significa que todo ha- nachgehen kann. Neben dem römisch-katholi- bitante argentino posee derecho a manifestar y schen Glauben werden unter anderem die evan- llevar a cabo su creencia en cuestión. Se practican, gelische, jüdische, islamische, griechisch-orthodoxe además, el protestantismo, judaísmo, islamismo, la und russisch-orthodoxe Religion ausgeübt. religión ortodoxa griega y la ortodoxa rusa, entre otras. Die Flagge Argentiniens besteht aus drei waagrechten Streifen: einem zentralen weißen En cuanto a su simbología, la bandera argentina Streifen mit einer aufgehenden Sonne und zwei se compone de tres franjas horizontales: una cen- umrandenden hellblauen Streifen. Die National- 12
tral blanca con un sol naciente y dos externas, azul blume ist die Blüte des Ceibo und der National- celeste. La flor nacional es la de ceibo y la piedra stein ist Rhodochrosit, auch „Inka-Rose“ genannt. nacional, la rodocrosita o “rosa del inca”. Argentinien liegt auf dem südamerikanischen Situada en Sudamérica, Argentina tiene una exten- Kontinent und hat eine Fläche von fast 3,8 Mio. sión de casi 3,8 millones de Km², de los cuales 2,8 km2. Davon entfallen 2,8 Mio. km2 auf das Festland; pertenecen al continente -con aproximadamente sie umfassen zu 54 % Ebenen (Weideland und un 54% de llanuras (praderas y sabanas), un 23% Steppen), zu 23 % Hochebenen und zu weiteren de mesetas y otro 23% de sierras y montañas- y 23 % Gebirgszüge. Der restliche Teil des nationalen el resto al sector antártico. Sus 3.800 kilómetros Territoriums befindet sich in der Antarktis. Argen- de longitud se extienden desde los 22º hasta los tinien erstreckt sich über eine Länge von 3.800 km 55º de latitud Sur. Limita con Uruguay, Brasil, Para- zwischen dem 22. und dem 55. Breitengrad. Das guay, Bolivia y Chile con un perímetro de fronteras Land grenzt an Uruguay, Brasilien, Paraguay, Boli- de 9.376 kilómetros. La fachada marítima, sobre el vien und Chile bei einer Grenzlänge von 9.376 km. Océano Atlántico, alcanza los 4.725 kilómetros. Die Seeküste am Atlantik ist 4.725 km lang. La característica fundamental del relieve argentino Hauptmerkmal der argentinischen Landschaft ist es el enorme contraste que ofrecen las inmensas der starke Kontrast zwischen den weiten Ebenen llanuras orientales y la impresionante cordillera de im Osten und der gigantischen Andenkette im los Andes al oeste, que posee la cumbre más alta Westen, zu der der höchste Gipfel der westlichen del hemisferio occidental: el Aconcagua de 6.959 Halbkugel, der 6.959 m hohe Aconcagua, gehört. metros. En su recorrido desde Jujuy hasta Tierra Entlang ihrer Ausdehnung von der nördlichen del Fuego, la cordillera exhibe la maravillosa va- Provinz Jujuy bis nach Feuerland zeigt die Ge- riedad de su paisaje: desde los altiplanos del no- birgskette eine unglaubliche Vielfalt von Land- roeste -desérticos, con valles, quebradas y colori- schaften: von den wüstenhaften Hochebenen dos cerros- hasta la región de los lagos, bosques y im Nordwesten mit ihren Tälern, Schluchten und glaciares de la Patagonia. farbenprächtigen Bergen bis zur Region der Seen, Wälder und Gletscher in Patagonien. Al norte, Chaco es un área forestal ligada a los ríos Bermejo, Salado y Pilcomayo. Entre los ríos Paraná Der Chaco im Norden ist ein Waldgebiet an den y Uruguay, la Mesopotamia argentina (provincias Flüssen Bermejo, Salado und Pilcomayo. Zwi- de Entre Ríos, Corrientes y Misiones) está formada schen den Flüssen Paraná und Uruguay liegt por lomadas bajas, lagunas y esteros que señalan das argentinische Mesopotamien (Provinzen los antiguos trazados de estos grandes ríos. En al- Entre Ríos, Corrientes und Misiones) mit flachen gunos sectores, en medio de la selva subtropical, Hügeln, Lagunen und Niederungen, die auf alte se producen rupturas que favorecen fenómenos Flussläufe hinweisen. In einigen Zonen gibt es tan espectaculares como las Cataratas del Iguazú. mitten im subtropischen Urwald geologische En el centro de la Argentina, la región pampeana Bruchstellen, wie die an den Iguazú-Wasserfällen. es la llanura más extensa y conocida. De intensa Im Zentrum Argentiniens liegt die ausgedehnte explotación agrícola y ganadera, abarca la pro- und bekannteste Ebene des Landes, die Pampa. vincia de Buenos Aires, nordeste de la provincia Diese überwiegend von Landwirtschaft und de La Pampa y sur de Córdoba y de Santa Fe. Su 13
paisaje está interrumpido al sur por las pequeñas Viehzucht geprägte Region erstreckt sich über serranías de Tandil y de la Ventana, y al oeste por die Provinzen Buenos Aires, den Nordosten der las sierras de Córdoba. Hacia el sur, de los Andes al Provinz La Pampa und den Süden der Provinzen mar, se extienden las estériles y pedregosas me- Córdoba und Santa Fe. Im Süden wird die Land- setas patagónicas, azotadas gran parte del año schaft durch die Mittelgebirge von Tandil und por el viento. El litoral atlántico, bordeado por al- La Ventana und im Westen durch die Berge von tos acantilados, dibuja formas sinuosas, como la Córdoba unterbrochen. Im Süden erstrecken sich Península Valdés, con sus espectaculares aposta- von den Anden bis zum Meer die ariden, steini- deros de animales marinos. gen Hochebenen Patagoniens, die einen Großteil des Jahres über vom Wind gepeitscht werden. Die La Argentina tiene una gran variedad climática: Atlantikküste ist mit ihren hohen zerklüfteten und templado y húmedo en la llanura pampeana, frío kurvenreichen Formen - wie beispielsweise die y húmedo en el extremo oeste de la Patagonia, Valdés-Halbinsel - Heimat zahlreicher Pinguine, subtropical en la parte norte de la Mesopotamia Seehunde und Seeelefanten. y cálido en el Noroeste. Desde noviembre hasta marzo, la temperatura media es de 23° C y de 12° Argentinien bietet ein vielfältiges Klima: warm C de junio a septiembre. und feucht in der Pampa, kalt und feucht im westlichen Patagonien, subtropisch im Norden Mesopotamiens und warm im Nordwesten. Von November bis März liegt die Durchschnittstem- peratur bei 23° C und von Juni bis September bei 12° C. 14
3.1 Contexto social, político y económico Soziale, politische und wirtschaftliche Rahmenbedingungen 3.1.1 Contexto Político | Politische Rahmenbedingungen Cámara de Diputados de la Nación Nationale Abgeordnetenkammer La Constitución de 1853 estableció un sistema de Die Nationalverfassung von 1853 legte ein gobierno representativo, republicano y federal, repräsentatives, republikanisches und föderalis- que ha sido mantenido por todas las reformas tisches Regierungssystem fest, das trotz zahlrei- constitucionales realizadas desde entonces. La cher Verfassungsänderungen beibehalten worden Argentina se formó por la unión federativa de las ist. Das heutige Argentinien entstand durch den provincias que surgieron después de la disolución föderalen Zusammenschluss der Provinzen, die del Virreinato del Río de la Plata y por la incorpo- sich nach der Auflösung des Vizekönigreichs vom ración de las que se fueron constituyendo a partir Rio de la Plata bildeten, und die Eingliederung de los Territorios Nacionales. weiterer Territorien, die später zu Provinzen wur- den. De acuerdo a lo explicitado en el artículo 121 de la Constitución Nacional las provincias de la Nach Artikel 121 der Nationalverfassung sind die República Argentina son autónomas: “Las provin- argentinischen Provinzen autonom: „Die Provinzen cias conservan todo el poder no delegado por esta behalten alle Macht, die durch diese Verfassung Constitución al Gobierno federal, y el que expresa- nicht auf die Staatsregierung übertragen wird mente se hayan reservado por pactos especiales und die sie sich zum Zeitpunkt ihrer Aufnahme al tiempo de su incorporación.” La Constitución ausdrücklich durch Sonderverträge vorbehalten vigente en la actualidad es la que resulta del texto haben“. Die heute gültige Verfassung ist das establecido por la Convención Constituyente de Ergebnis der Verfassungsgebenden Versammlung 1994. Las autoridades del gobierno federal tienen von 1994. Die Behörden der nationalen Regierung su sede en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, haben ihren Sitz in der Autonomen Stadt Bue- que es actualmente la Capital de la República. nos Aires, der Hauptstadt der Argentinischen Republik. El poder legislativo es ejercido por el Congreso de la Nación Argentina e integrado, a su vez, por Die Legislative wird vom Nationalkongress aus- dos cámaras: La Cámara de Diputados y la Cámara geübt, der aus zwei Kammern besteht: dem Ab- de Senadores. La primera, reúne a los represen- geordnetenhaus und dem Senat. Ersteres setzt tantes directos de la población. Son elegidos por sich aus 257 Volksvertretern zusammen, die nach el sistema de representación proporcional, duran dem Verhältniswahlrecht gewählt werden und cuatro años en su mandato y se renuevan por ein vierjähriges Mandat haben. Alle zwei Jahre mitades cada dos años, pudiendo ser reelegidos wird die Hälfte der Abgeordneten neu gewählt, indefinidamente. Son electos tomando como dis- wobei eine unbeschränkte Wiederwahl möglich trito único cada provincia y la Ciudad Autónoma ist. Jede Provinz und die Autonome Stadt Buenos de Buenos Aires, donde se vota, por una lista de Aires gelten als Wahlkreise, in denen die Kandida- todos los candidatos de cada partido político o ten auf Listen der politischen Parteien oder bünd- 15
alianza electoral, a los puestos que cada distrito nisse für die der jeweiligen Provinz zustehenden ponga en disputa en esa elección. En la actuali- Sitze gewählt werden. dad, la Cámara de Diputados de la Nación cuenta con un total de 257 miembros. Der Senat besteht seinerseits aus den 72 Vertretern der 23 Provinzen und der Autonomen Stadt Bue- Por su parte, el Senado reúne a los representantes nos Aires, wobei jede Provinz zwei Senatoren für de las 23 provincias y la Ciudad Autónoma de die erstplatzierte Partei und einen für die zweit- Buenos Aires, correspondiéndole a cada una dos platzierte entsendet. Sie werden direkt gewählt senadores por la mayoría y uno por la minoría, und bleiben sechs Jahre im Amt. Alle zwei Jahre sumando en total 72 miembros. Son elegidos por wird ein Drittel der Senatoren neu gewählt, es voto directo, duran seis años en su mandato y se gibt keine Begrenzung der Wiederwahl. renuevan por tercios cada dos años, pudiendo ser reelegidos indefinidamente. 16
3.1.2 Contexto Económico | Wirtschaftliche Rahmenbedingungen Informe económico de la Embajada de Alema- Wirtschaftsbericht der Deutschen nia en Buenos Aires Botschaft in Buenos Aires Argentina representa la tercera economía nacio- Argentinien stellt die drittgrößte Volkswirtschaft nal más importante de América Latina después de nach Brasilien und Mexiko in Lateinamerika dar. Brasil y Méjico. Su moneda oficial es el peso argen- Die offizielle Währung ist der argentinische Peso: tino: hay billetes de 2, 5, 10, 20, 50 y 100 pesos, y Im Umlauf befinden sich Banknoten zu 2, 5, 10, 20, monedas de 1 y 2 pesos como así también de 5, 50 und 100 Peso sowie Münzen zu 5, 10, 25, 50 10, 25 y 50 centavos. Centavos, 1 und 2 Pesos. El Producto Bruto Interno (PBI) en 2009 ascendió Das Bruttoinlandsprodukt (BIP) 2009 betrug 307 a 307.000 millones de USD y el ingreso per cápita Milliarden US$ und das Pro-Kopf-Einkommen alcanzó cerca de 7.650 USD. Para 2010, en virtud 7.650 US$. Aufgrund des auf 8 % geschätzten del crecimiento económico calculado aproxima- Wirtschaftswachstums ist davon auszugehen, dass damente en 8%, se estima que ambos valores de- 2010 beide Werte deutlich höher liegen werden. ben haberse incrementado notoriamente. Die Land- und Forstwirtschaft, einschließlich der La agricultura y el sector forestal, incluyendo la Viehzucht, tragen ca. 11 % zum BIP bei. Rech- ganadería, aportan cerca de un 11% al PBI. Si a net man die Nahrungsmittelindustrie hinzu, so ello se suma la industria alimenticia este indicador steigt dieser Wert auf über 20 %. Handel und supera casi el 20%. El comercio y la prestación de Dienstleistungen machen etwa 54 % des BIP aus, servicios contribuyen con el 54% al PBI, mientras auf die Bauwirtschaft entfallen ca. 5 %. Der argen- que la industria de la construcción con casi el 5%. tinische Banksektor hat sich in großem Maße vom El sector bancario argentino se ha desacoplado internationalen Finanzmarkt abgekoppelt, sodass en gran medida del mercado financiero interna- er von der Weltwirtschafts- und Finanzkrise nur cional y sólo se vio muy levemente afectado por geringfügig betroffen war. la crisis económica y financiera mundial. La Argen- Argentinien verfügt nicht nur im Land- tina dispone de importantes reservas de materias wirtschaftssektor über bedeutende Rohstoffreser- primas, no sólo en el sector agrícola sino también ven, sondern auch über Erze und Metalle. Damit en lo que se refiere a minerales y metales. De este ist der Bergbau mit einem Anteil von über 3 % am modo, la minería se perfila como uno de los ru- BIP und hohem Wachstumspotenzial einer der bros del futuro, con una participación de más del Zukunftssektoren. 3% en el PBI y un alto potencial de crecimiento. Argentinien ist Mitglied wichtiger internationaler Argentina es miembro de importantes organiza- Wirtschaftsorganisationen, wie z. B. der World ciones económicas internacionales como la Orga- Trade Organisation (WTO), des Internationalen nización Mundial del Comercio (OMC), el Fondo Währungsfonds (IWF), der Weltbank, G-20, und auf Monetario Internacional(FMI), Banco Mundial, regionaler Ebene des MERCOSUR und der Lateina- G-20 y las regionales como el MERCOSUR y la Aso- merikanischen Integrationsvereinigung (ALADI). 17
ciación Latinoamericana de Integración (ALADI). 2010 konnte Argentinien mit einem Wirtschafts- 2010 fue para la Argentina un año de fuerte re- wachstum von ca. 8 % einen deutlichen konjunk- cuperación coyuntural, con un crecimiento turellen Aufschwung verzeichnen, nachdem die económico estimado de 8%, luego de que en amtliche Statistik für 2009 ein BIP-Wachstum von 2009 la estadística argentina oficial registrara un nur 0,9 % errechnet hatte (die privaten Schätzun- crecimiento del PBI de sólo 0,9% (las estimaciones gen weisen sogar einen Rückgang von ca. 2,5 – 3 privadas inclusive señalan un retroceso de aprox. % aus). In den vorhergehenden sechs Jahren vari- 2,5 - 3%). Anteriormente, las tasas de crecimiento ierten die Wachstumsraten zwischen 6,8 % und 8,5 a lo largo de 6 años oscilaron entre 6,8 y 8,5%. Para %. Für 2011 wird allerdings ein geringeres BIP-Wachs- 2011 se espera, no obstante, una marcada dismi- tum von ca. 4,5 % erwartet. Der Aufschwung von nución del crecimiento del PBI, ubicándose en 2010 ist auf die steigende internationale Nachfrage 4,5%. El auge producido en 2010 se sustenta en für landwirtschaftliche Rohstoffe und auf die stark la creciente demanda internacional de materias auf den Export ausgerichtete Automobilindustrie primas agrícolas y en la industria automotriz fuer- zurückzuführen, die 2010 eine Rekordproduktion temente orientada a la exportación, que registró verzeichnete. Sie setzte fast 60 % der Fahrzeuge una producción récord en 2010 exportando casi in Brasilien ab. Von diesem Aufschwung werden el 60% de los vehículos al Brasil. Otros rubros tam- auch andere Branchen begünstigt, vor allem die bién se benefician con este auge, sobre todo la Metallindustrie, aber auch die Textil-, Nahrungsmittel-, industria metalúrgica, pero también las industrias Kunststoff- und Kautschukindustrie. textil, alimenticia, del plástico y del caucho. Die Landwirtschaft, die zusammen mit der Nah- El sector agrícola, que junto con la industria ali- rungsmittelindustrie eine wichtige Säule der ar- menticia constituye un importante pilar de la gentinischen Wirtschaft darstellt, hat dank der economía argentina, obtuvo muy buenas cose- günstigen Klimabedingungen ertragreiche Ern- chas gracias a las condiciones climáticas favo- ten eingebracht, die ein starkes Wachstum ge- rables, que arrojaron un claro crecimiento con genüber dem Vorjahr bewirkten. Die Prognose für respecto al año anterior. Las pronósticos para 2011 weist wegen geringerer Niederschläge auf 2011 indican un leve retroceso de la producción einen leichten Ertragsrückgang hin. debido a una merma en las precipitaciones. Der private Konsum ist stabil und wird von fol- El consumo privado es sólido, apoyado por una genden Faktoren gestützt: eine aggressive política agresiva de ofertas de las grandes cade- Angebotspolitik der großen Handelsketten, nas comerciales, programas estatales de subsi- staatliche Förderprogramme für die einkom- dios para las clases más pobres de la población mensschwächeren Bevölkerungsschichten sowie así como una fuga hacia bienes por temor a la in- die Investition in Sachgüter als Fluchtweg infolge flación, que trae aparejado el fuerte crecimiento. der Inflationsangst. Luego de un retroceso del comercio exterior du- Nach dem Einbruch des Außenhandels während rante la crisis económica, tanto las importaciones der Wirtschaftskrise haben sowohl die Importe als como las exportaciones se incrementaron noto- auch die Exporte beträchtlich zugenommen. Mit riamente. Con 45,2% (51.100 millones de USD) las 45,2 % (51,1 Milliarden US$) stiegen gegenüber 18
importaciones registraron un mayor incremento dem Vorjahr die Importe stärker als die Exporte que las exportaciones (+23,7%, 62.900 millones (+ 23,7 %, 62,9 Milliarden US$). Infolgedessen ver- de USD) en el mismo período del año anterior. En ringerte sich der Handelsbilanzüberschuss um consecuencia, el superávit del comercio exterior 25 % gegenüber dem Vorjahr und belief sich auf sufrió una merma del 25% con respecto al nivel 11,8 Milliarden US$. Ursache für den stärkeren Zu- del año anterior, ubicándose en 11.800 millones wachs der Importe war einerseits die Notwendig- de USD. La causa del mayor incremento de las keit, beträchtliche Mengen an Kraftstoffen (Rohöl, importaciones fue, por un lado, la necesidad de Erdgas) für die Energieversorgung im Winter importar considerables cantidades de combus- 2010 zu importieren. Anderseits führte die Erhö- tible (petróleo crudo, gas) para asegurar el abas- hung der Industrieproduktion zu einer größeren tecimiento energético durante el frío invierno de Nachfrage nach Zubehör und Ersatzteilen, um 2010. Por otra parte, el aumento de la producción die Produktionskapazität aufrecht zu erhalten industrial originó una mayor demanda de acce- und die Versorgung mit Produktionsfaktoren zu sorios y repuestos para mantener la capacidad gewährleisten. Es ist keine nennenswerte Zu- productiva así como de insumos. No se observa nahme der Investitionen in neue Produktionsan- un incremento destacable de las inversiones en lagen zu verzeichnen. nuevas plantas de producción. Mittels verschiedener Importrestriktionen ver- Mediante diversas restricciones a la importación sucht die Regierung, die Handelsbilanz und den el Gobierno intenta proteger la balanza comer- Wechselkurs des Peso sowie die einheimische cial y la balanza cambiaria así como a la industria Industrie zu schützen. Mit 54 % aller argentini- nacional. Con el 54% de todas las exportaciones schen Ausfuhren sind landwirtschaftliche Roh- tradicionalmente las materias primas agrícolas y stoffe und Nahrungsmittel die Exportschlager (an los alimentos se destacan entre los productos de erster Stelle stehen Fette, Öle und Futtermittel, exportación argentinos (en primera línea grasas, Getreide, Fleisch und Fleischprodukte sowie Soja). aceites y forrajes, granos, carne y productos cár- Unter den verarbeiteten Exportprodukten (2010 nicos y soja). Entre los productos industrializados fast 35 %) überwiegen Kraftfahrzeuge und –zube- de exportación (2010: casi 35%) dominan los au- hör, mit Abstand gefolgt von Chemikalien und tomotores y accesorios, seguidos con gran dife- Metallerzeugnissen. rencia por los productos químicos y metalúrgicos. Die wichtigsten Handelspartner sind die MERCO- El socio comercial más importante es el MER- SUR-Länder, die 24,6 % aller argentinischen Aus- COSUR, hacia donde fluye el 24,6% de todas las fuhren aufnehmen und aus denen 33,4 % aller exportaciones argentinas y de donde proviene el Einfuhren stammen. Der Handel mit Brasilien (Ex- 33,4% de todas las importaciones. El comercio con porte 21 %, Importe 31 %) ist dominierend. Asien Brasil (exportaciones casi 21%, importaciones 31%) ist mit 24 % die zweitwichtigste Region für argen- es dominante. Asia se ubica con casi 24% como la tinische Exporte - Tendenz steigend (2009: fast 22 segunda región más importante para las exporta- %) und deutlich vor der EU (16 %) und den NAF- ciones con tendencia creciente (2009: casi 21%), TA-Ländern (9 %). Die Situation bei der Einfuhr ist claramente delante de la UE (16%) y el NAFTA (9%). ähnlich: Asien 23 %, EU 17 % und NAFTA-Länder La situación es similar en el caso de las importa- 15 %. Deutschland steht als Herkunftsland argen- 19
ciones: Asia casi 23%, UE 17% y NAFTA casi 15%. tinischer Importe an vierter Stelle und rückte im Alemania ocupa el cuarto puesto en la proceden- Jahre 2010 unter den Zielländern argentinischer cia de las importaciones argentinas y en 2010 pasó Exporte von der neunten auf die siebte Stelle auf. del noveno al séptimo puesto entre los países de destino de las exportaciones argentinas. Auf dem Gebiet der Energiepolitik verfügt Ar- gentinien über ausgedehnte energetische und En relación a su política energética, Argentina nicht energetische Ressourcen. Dennoch wurde dispone de vastos yacimientos de recursos bisher keine umfassende Ressourcenpolitik auf energéticos y no energéticos, pero hasta ahora nationaler Ebene entwickelt. Die bisher erschlos- no ha desarrollado una amplia estrategia nacio- senen Erdöl- und Erdgas-vorkommen können die nal de recursos. Los yacimientos de petróleo y de eigene Nachfrage nur noch einige wenige Jahre gas ya explotados cubren la demanda propia por decken. Der Mangel an Anreizen für Investitionen pocos años más. La falta de estímulos a la inver- und die föderale Aufteilung der Zuständigkeiten sión y la distribución federal de competencias han haben die Prospektion neuer Vorkommen behin- obstaculizado la exploración de nuevas fuentes. dert. Daher befindet sich auch noch die Nutzung El aprovechamiento de los enormes potenciales des riesigen Wind- und Solarenergiepotenzials in para la energía eólica y solar se encuentra apenas den Anfängen. en su inicio. Langfristig versucht Argentinien, durch Mecha- A largo plazo la Argentina intenta mejorar el ase- nismen einer regionalen Integration die guramiento del abastecimiento y ampliar la matriz Energieversorgung zu verbessern und den Ener- energética mediante mecanismos de integración giemix zu diversifizieren. So führt die Regierung regional. Por un lado, el Gobierno se encuentra ein anspruchsvolles Kernenergieprogramm implementando un ambicioso programa nuclear durch und leitete außerdem ein Programm zur y, por otra parte, lanzó un programa para la am- stärkeren Nutzung erneuerbarer Energien pliación de las energías renovables (GENREN). Se (GENREN) ein. Es wird angestrebt, die Stromver- aspira a que el abastecimiento eléctrico a partir de sorgung aus erneuerbaren Energien von gegen- energías renovables se incremente del 1% actual wärtig 1 % auf 8 % im Jahr 2016 anzuheben. al 8% en el año 2016. 20
3.1.3 Contexto Social | Gesellschaftliche Rahmenbedingungen Instituto Nacional de Estadística y Censos Statistisches Bundesamt De acuerdo a datos definitivos del censo rea- Nach den endgültigen Daten der Volkszählung lizado el 27 de octubre de 2010 por el INDEC, la des Statistischen Amtes (INDEC) vom 27. Okto- población de la República Argentina asciende a ber 2010 hat Argentinien 40.117.096 Einwohner 40.117.096 habitantes, con una densidad media bei einer durchschnittlichen Bevölkerungsdichte de 14,4 habitantes por km². Teniendo en cuenta von 14,4 Personen je km². Zieht man in Betracht, dass die letzte Erhebung von 2001 insgesamt que el último relevamiento de 2001 había arro- 36.260.130 Einwohner ergeben hatte, so beträgt jado un total de 36.260.130 habitantes, el incre- das Bevölkerungswachstum zwischen beiden mento de población fue de 3.856.966 habitantes Zählungen 3.856.966 Einwohner, das entspricht con una tasa de variación intercensal 2001-2010 einer Zuwachsrate von 10,7 %. Am Anfang des del 10,6%. A comienzos del siglo XX, el país regis- 20. Jahrhunderts erlebte das Land eine starke tró altas tasas de crecimiento poblacional a partir Bevölkerungszunahme durch die verschiedenen de los distintos procesos de inmigración. Desde Einwanderungswellen. Bis in die Gegenwart hat entonces, el país ha sido receptor de importantes Argentinien bedeutende Einwanderungsströme corrientes inmigratorias que continúan en la ac- aufgenommen, die im Zeitraum 1870 - 1930 ihren tualidad, alcanzando un pico máximo en el perío- Höhepunkt hatten. Es gibt zahlreiche auslän- do 1870-1930, y cuenta con importantes comu- dische Bevölkerungsgruppen insbesondere aus nidades extranjeras, principalmente paraguayos, Paraguay, Bolivien, Italien und Spanien. bolivianos, italianos y españoles. Seit Mitte der 1960er Jahre wurden aber auch beträchtliche Auswanderungsströme verzeich- Desde mediados de la década de 1960 comen- net, die auf den sogenannten „Brain drain“, auf die zaron a registrarse considerables corrientes politischen Verfolgungen bis 1983 und auf die emigratorias, que obedecen al proceso llamado wiederholten Wirtschaftskrisen zurückzuführen “fuga de cerebros”, a las persecuciones políticas sind. Dabei sind die wichtigsten Zielländer Spa- que existieron hasta 1983 y a las reiteradas crisis nien, Italien, die Vereinigten Staaten von Amerika económicas, siendo los principales destinos Es- und Mexiko. Die Volkszählung von 2001 stellte paña, Italia, Estados Unidos y México. El censo de für die fünf Jahre von 1995 bis 2000 einen nega- 2001 registró un saldo migratorio negativo en el tiven Wanderungssaldo fest. Nach Schätzungen quinquenio 1995-2000, proceso que el INDEC ha des Statistischen Amtes hat sich dieser sicher estimado que continuó durante el quinquenio zwischen 2000 und 2005 fortgesetzt, womit der 2000-2005, revirtiendo así el histórico saldo posi- historisch positive Wanderungssaldo des Landes tivo del país. umgekehrt wurde. 21
De acuerdo al Informe sobre Desarrollo Humano Nach dem Bericht des Entwicklungsprogramms del Programa de las Naciones Unidas para el De- der Vereinten Nationen (UNDP) über menschli- sarrollo Argentina tiene, al 2011, un Índice de De- che Entwicklung besitzt Argentinien 2011 einen sarrollo Humano (IDH) de 0,797. A nivel mundial, „Human Development Index” (HDI) von 0,797. se sitúa en el puesto 45 dentro de los 187 esta- Weltweit liegt das Land somit auf Platz 45 unter dos que participan del ranking. De este modo, se den 187 Staaten, die von diesem Ranking erfasst ubica, junto con Chile, entre los países de América werden. Argentinien befindet sich zusammen mit Latina con IDH más alto. Chile unter den Ländern mit dem höchsten HDI in Lateinamerika. 22
También puede leer