Gebrauchsanweisung Pflegebett - WESTFALIA III WESTFALIA REHA Manual de Montaje de para las camas WESTFALIA III WESTFALIA REHA

Página creada Maia Arregui
 
SEGUIR LEYENDO
Gebrauchsanweisung Pflegebett - WESTFALIA III WESTFALIA REHA Manual de Montaje de para las camas WESTFALIA III WESTFALIA REHA
Gebrauchsanweisung                Manual de Montaje de
Pflegebett                        para las camas
WESTFALIA III                     WESTFALIA III
WESTFALIA REHA                    WESTFALIA REHA

Modellnummer / Numero de modelo
51.2431.11 S

Typ / Tipo
1151988 (Abbildung/Picture)
171625

Stand / Actualizado
2010.09.20
Bitte merken:
In den Texten dieser Gebrauchsanweisung wird
auf die Teile des Pflegebettes durch eckige
Klammern und fettgedruckte Ziffern = [00]                  8                          7          13       5       4        3       2           1
verwiesen.
                                                                                                                                                   10
Por favor notar:
En el texto de estas instrucciones entre
corchetes y las cifras en negrita = [ 00] se
refieren a las partes de la cama.

                                                                                                                                               9

                                                                  15         11           12     6    14

                                                   1    Betthaupt Kopfteil                            1       Cabecero
                                                   2    Rückenlehne                                   2       Respaldo
                                                   3    Aufrichterhülsen (2 Stück)                    3       Horificio del incorporador (2)
                                                   4    Matratzenbügel (4 Stück)                      4       Tope Colchon
                                                   5    Seitengitterholme (4 Stück)                   5       Barandillas (4)
                                                   6    Oberschenkellehne                             6       Piernas o Muslo
                                                   7    Unterschenkellehne                            7       Parte inferior de la pierna
                                                   8    Betthaupt Fußteil                             8       Piecero

                                                   9    Führungsschienen (4 Stück)                    9       Carril Guia (4)

                                                   10 Entriegelungsknöpfe für Seitengitter            10 Boton desbloqueo de las barandillas (4)
                                                      (4 Stück)                                       11 Ruedas Giratorias (4)
                                                   11 Laufrollen (4 Stück)                            12 Las unidades motoras de respaldo y muslo
                                                   12 Antriebsmotoren für Rücken- und                 13 Mando a distancia
                                                      Oberschenkellehne                               14 Carro
                                                   13 Handschalter                                    15 Motor de ajuste de altura y unidad central
                                                   14 Untergestell                                    de control (no visible en la imagen)
                                                   15 Antriebsmotor Höhenverstellung und
                                                      Zentrales Steuergerät (im Bild verdeckt)

2                                  GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHAHA
Kapitel
 Chapter   Inhaltsverzeichnis                                              Tabla de contenidos                                         Seite
                                                                                                                                      Página

   1       Vorwort                                                         Prólogo                                                        4

   2       Allgemeine Hinweise                                             Notas generales                                                5
               Erklärung der benannten Personengruppen                        Las definiciones de las personas involucradas               6
               Sicherheitshinweise                                            Instrucciones de seguridad                                  6
                Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole                     Significado de los símbolos de seguridad                 7
                Sicherheitshinweise für Betreiber                                Instrucciones de seguridad para los operadores           7
                Sicherheitshinweise für Anwender                                 Instrucciones de seguridad para los usuarios             8
              Produktbeschreibung                                              Descripción del producto                                  10
                Bestimmungsgemäßer Gebrauch                                      Procedimiento normal de funcionamiento                  10
                Konstruktiver Aufbau                                             Diseño Estructural                                      11
                Verwendete Werkstoffe                                            Descripción del material                                12
   3       Montage und Inbetriebnahme                                      Montaje y puesta en marcha                                    13
             Montage                                                         Montaje                                                     13
                Untergestell und Liegeflächenrahmen                              Montaje del Carro y del somier                          13
                Montage der Betthäupter und Seitengitter                         Montaje del cabecero, piecero y Barandillas             15
              Elektrischer Anschluss                                           Conexión eléctrica                                        16
                Steckerbelegung des Steuergerätes                                Conexiones de la unidad de control                      16
                Zugentlastung des Netzkabels                                     Cepa de socorro del cable de alimentación               17
              Anforderungen an den Aufstellungsort                             Requisitos de la ubicación                                17
                Erreichen der Betriebsbereitschaft                               Disponibilidad Operacional                              18
              Demontage                                                        Desmontaje                                                19
   4       Betrieb                                                         Funcionamiento                                                20
              Spezielle Sicherheitshinweise zum Antriebssystem                Instrucciones especiales de seguridad de Funcionamiento    20
              Handschalter                                                    Mando a distancia                                          21
                Bedienung des Handschalters                                      Funcionamiento del mando a distancia                    21
                 Sperrfunktion                                                   Función de Bloqueo                                      22
              Aufrichter                                                       Ruedas Giratorias                                         23
              Laufrollen                                                       Soporte Del Cable de alimentación                         23
              Netzkabelhalter                                                  Incorporador y Trapecio                                   23
              Triangelgriff                                                    Trapecio                                                  24
              Unterschenkellehne                                               Parte Inferior de la Pierna                               25
              Seitengitter                                                     Barandillas                                               25
              Notabsenkung der Rückenlehne                                     Bajada de Emergencia del Respaldo                         27
   5       Reinigung und Desinfektion                                      Limpieza y Desinfección                                       28
              Allgemeines                                                     General                                                    28
              Einweisung der Anwender und des Fachpersonals                   Plan de Limpieza y Desinfección                            29
              Reinigungs- und Desinfektionsplan                               Formación de los Usuarios y del personal cualificados      29
              Reinigungs- und Desinfektionsmittel                             Productos de Limpieza y Desinfección                       30
                Umgang mit Desinfektionsmittel                                   El contacto con el desinfectante                        31

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                3
6   Instandhaltung                                                     Mantenimiento                                                      32
             Durch den Betreiber                                               Para el operador                                                35
             Ersatzteile                                                       Piezas de repuesto                                              40
             Herstelleranschrift                                               Dirección del fabricante                                        40
             Austausch elektrischer Komponenten                                Sustitución de componentes electrónicos                         40
     7   Fehlerbehebung                                                     Solución de problemas                                              41
     8   Zubehör                                                            Accesorios                                                         43
              Anforderungen an die Matratze                                        Requisitos del Colchon                                      43
     9   Technische Daten                                                   Datos Técnicos                                                     44
            Abmessungen und Gewichte                                           Medidas y Dimensiones                                           44
            Besondere Merkmale                                                 Caracteristicas especiales                                      44
            Elektrische Daten                                                  Datos Eléctricos                                                44
            Umgebungsbedingungen                                               Cndiciones Ambientales                                          46
            Angewendete Normen / Richtlinien                                   Normas y Directrices Aplicadas                                  46
    10   Entsorgungshinweise                                                Instrucciones para la eliminación                                  47
    11   EG-Konformitätserklärung                                           CE - Declaración de Conformidad                                    49

    Kapitel 1           Capítulo 1             VORWORT                                           PROLOGO
                                               Sehr geehrter Kunde,                              Estimado cliente,
                                               die Firma BURMEIER dankt Ihnen für Ihr Ver-       Muchas gracias por la confianza que han demo-
                                               trauen, das Sie uns entgegengebracht haben.       strado en BURMEIER.
                                               Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha ist werksei-    La cama-WESTFALIA III/indotoward está equi-
                                               tig auf elektrische Sicherheit und Funktion ge-   pada de fábrica comprobada la seguridad eléc-
                                               prüft und hat unser Haus in einwandfreiem         trica y su función y ha dejado nuestra fábrica en
                                               Zustand verlassen.                                perfectas condiciones.
                                               Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf jeden      Por favor tome un momento para leer este ma-
                                               Fall.                                             nual. Esto se aplica tanto a la fase de montaje
                                               Dies gilt besonders für die Aufbauphase aber      como para su uso diario.
                                               auch für den täglichen Gebrauch. Sie ist eben-    También es una guía práctica de referencia.
                                               falls ein praktisches Nachschlagewerk. Bewahren   Mantener la instrucciones en un lugar accesible.
                                               Sie die Gebrauchsanweisung griffbereit auf.       Estas instrucciones proporcionan información
                                               Diese Gebrauchsanweisung informiert Sie als       para el operador y usuario con respecto a la
                                               Betreiber und die Anwender über alle Funktio-     conveniente manipulación y utilización segura.
                                               nen, die für eine komfortable Handhabung und      Le deseamos a usted y sus usuarios mucho
                                               sichere Bedienung notwendig sind.                 éxito en la atención y estamos convencidos de
                                               Wir wünschen Ihnen und Ihren Anwendern viel       que nuestra producto hará una contribución po-
                                               Erfolg bei der Pflege von pflegebedürftigen       sitiva.
                                               Personen und sind überzeugt, mit unserem          BURMEIER GmbH & Co. KG
                                               Produkt einen positiven Beitrag zu leisten.
                                               BURMEIER GmbH & Co. KG

4                              GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
Kapitel 2            CAPITULO 2               ALLGEMEINE HINWEISE                                NOTAS GENERALES
                                               Die Pflegebetten WESTFALIA III und WESTFA-         Las camas-WESTFALIA III y WESTPHALIA
                                               LIA REHA werden in verschiedenen Modellver-        INDOTOWARD están disponibles en varios mode-
                                               sionen hergestellt. Diese Gebrauchsanweisung       los . Estas instrucciones pueden describir las
                                               beschreibt eventuell Funktionen oder Ausstattun-   funciones y los accesorios que no están incluidos
                                               gen, die Ihr Modell nicht besitzt.                 en el modelo.
                                               WESTFALIA III Modelle:                             MODELOS WESTFALIA III:
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 100 cm breit, 4-teilig           Somier reclinable de madera , 100 cm de ancho,
                                               Seitengitter aus Holz, 2 Holme                     4 piezas de madera laterales, 2 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Model number: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 100 cm breit, 4-teilig           Somier reclinable de madera, 100 cm de ancho,
                                               Seitengitter aus Holz, 3 Holme                     4 piezas de madera laterales, 3 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 90 cm breit, 4-teilig            Somier reclinable de madera, 90 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 2 Holme                     piezas de madera laterales, 2 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 90 cm breit, 4-teilig            Somier reclinable de madera, 90 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 3 Holme                     piezas de madera laterales, 3 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 80 cm breit, 4-teilig            Somier reclinable de madera, 80 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 2 Holme                     piezas de madera laterales, 2 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Holz, 80 cm breit, 4-teilig            Somier reclinable de madera, 80 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 3 Holme                     piezas de madera laterales, 3 vigas
                                               WESTFALIA REHA Modell:                             MODELOS WESTFALIA REHA:
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Metall, 90 cm breit, 4-teilig          Somier reclinable de Hierro, 90 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 2 Holme                     piezas de madera laterales, 2 vigas
                                               Modellnummer: 51.2431.11S                          Modelo numero: 51.2431.11S
                                               Liegefläche Metall, 90 cm breit, 4-teilig          Somier reclinable de Hierro, 90 cm de ancho, 4
                                               Seitengitter aus Holz, 3 Holme                     piezas de madera laterales, 3 vigas
                                               Vor der ersten Inbetriebnahme des Pflege-          Antes de poner la cama en funcionamiento por
                                               bettes:                                            primera vez:
                                               n Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-         n Lea las instrucciones cuidadosamente, a fin de
                                               ständig durch. So vermeiden Sie Schäden an         evitar daños o un funcionamiento incorrecto.
                                               Personen oder Material aufgrund von Fehlbe-
                                               dienung.                                           n Limpie y desinfecte la cama antes del primer
                                                                                                  uso.
                                               n Reinigen und desinfizieren Sie das Pflegebett
                                               vor der ersten Benutzung.                       Según el "Medizinprodukte-Betreiberverordnung
                                                                                               (MPBetreibV) § 2, antes de utilizar la cama, el
                                               Der Anwender hat sich gemäß der Medizin-        usuario deberá asegurarse de que esté en trabajo
                                               produkte-Betreiberverordnung (MPBetreibV) § 2 correcto y libre de defectos, y ser conscientes del
                                               vor der Benutzung eines Pflegebettes von der    manual de instrucciones. Esto se aplica también a
                                               Funktionsfähigkeit und dem ordnungsgemäßen los accesorios.
                                               Zustand des Pflegebettes zu überzeugen und
                                               die Gebrauchsanweisung zu beachten. Gleiches La cama-WESTFALIA III/indotoward cumple con
                                               gilt für Zubehör.                               todos los requisitos de las directrices 93/42/EWG
                                                                                               para productos médicos. Es clasificado como un
                                               Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha erfüllt alle producto médico de la clase I, de acuerdo con
                                               Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für      "Medizinproduktegesetz Alemana (abreviatura:
                                               Medizinprodukte. Es ist gemäß Medizinproduk- MPG § 13, Productos Médicos actuar) ."La cama
                                               tegesetz (MPG §13) als aktives Medizinprodukt WESTPHALIA III/indotoward está marcada por un
                                               der Klasse I eingestuft.                        juez independiente a la empresa. La manipulación
                                               Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha ist durch     indebida puede causar daños y/o lesiones.Re-
                                               ein unabhängiges Prüfinstitut geprüft worden.   spetar sus obligaciones como operador de con-
                                               Wie jedes technische, elektrische Gerät kann es formidad con los dispositivos médicos
                                               bei unsachgemäßer Bedienung zu Gefährdun- "medizinprodukte- Betreiberverordnung Alemana
                                               gen führen.                                     (abreviatura: MPBetreibV, Operadores de Produc-
                                                                                               tos Médicos Ordenanza)" con el fin de garantizar

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                         5
Beachten Sie deshalb auch Ihre Verpflichtungen     la fiabilidad y seguridad de funcionamiento de
                  als Betreiber gemäß der Medizinprodukte-Be-        este dispositivo médico sin peligro a pacientes,
                  treiberverordnung (MPBetreibV), um einen dau-      usuarios y terceros..
                  erhaft sicheren Betrieb dieses Medizinproduktes    Este manual contiene directrices en materia
                  ohne Gefährdungen für Patienten, Anwender          de seguridad, que deben ser respetados.
                  und Dritte sicherzustellen.                        Todas las personas que trabajan con la
                  Diese Gebrauchsanweisung enthält Sicher-           cama WESTPHALIA III/ indotoward deben fa-
                  heitshinweise, die beachtet werden müssen.         miliarizarse con estas instrucciones y siga
                  Alle Personen, die an und mit dem Pflegebett       las instrucciones de seguridad.
                  WESTFALIA III/Reha arbeiten, müssen den
                  Inhalt dieser Gebrauchanweisung kennen
                  und die Sicherheitshinweise befolgen.

                  ERKLÄRUNG DER BENANNTEN                            LAS DEFINICIONES DE LAS
                  PERSONENGRUPPEN                                    PERSONAS INVOLUCRADAS
                  In dieser Gebrauchsanweisung werden folgende       En este manual las siguientes personas involu-
                  Personengruppen benannt:                           cradas son :
                  Betreiber                                          Operador
                  Betreiber (z.B.: Sanitätshäuser, Fachhändler,      Operador (p.ej.: Suministros Médicos Casas,
                  Krankenkassen) ist jede natürliche oder juristi-   distribuidores y representantes, compañías de
                  sche Person, die das Pflegebett WESTFALIA III/     seguros de salud) son personas naturales o ju-
                  Reha verwendet oder in deren Auftrag es ver-       rídicas Quienes utilizan la cama WESTPHALIA
                  wendet wird. Dem Betreiber obliegt die ord-        III/indotoward o autorizan su uso. El operador
                  nungsgemäße Einweisung der Anwender.               se encarga de instruir al usuario en el uso ade-
                  Anwender                                           cuado de la unidad.
                  Anwender sind Personen, die aufgrund ihrer         Usuario
                  Ausbildung, Erfahrung oder Unterweisung            Los usuarios son personas que tienen derecho
                  berechtigt sind, das Pflegebett WESTFALIA III/     por su formación, experiencia o capacitación
                  Reha zu bedienen oder an ihm Arbeiten zu ver-      para operar el WESTFALIA III /Reha rehabil-
                  richten, bzw. in die Handhabung des Pflegebet-     itación o realizar un trabajo sobre el mismo, o
                  tes eingewiesen sind. Weiterhin kann der           son entrenados en el manejo de la cama.
                  Anwender mögliche Gefahren erkennen und            Además, el usuario puede reconocer y evitar los
                  vermeiden und den klinischen Zustand des           peligros potenciales y evaluar la situación
                  Patienten beurteilen.                              clínica del paciente.
                  Patient                                            Paciente
                  In dieser Gebrauchsanweisung wird als Patient      En este manual un paciente es una persona
                  eine pflegebedürftige, behinderte oder gebrech-    eferma o discapacitada que está tumbada en la
                  liche Person bezeichnet, die in diesem Pflege-     cama.
                  bett liegt.                                        Personal especializado
                  Fachpersonal                                       Personal especializado son empleados por los
                  Als Fachpersonal werden Mitarbeiter des Betrei-    operadores que están autorizadas como resul-
                  bers bezeichnet, die aufgrund ihrer Ausbildung     tado de su educación y la capacitación para en-
                  oder Unterweisung berechtigt sind, das Pflege-     tregar, montar, desmontar y trasladar la cama.
                  bett auszuliefern, zu montieren, zu demontieren    Por otra parte, estos deben estar familiarizados
                  und zu transportieren. Weiterhin sind sie in die   con los reglamentos para la limpieza y desinfec-
                  Vorschriften zur Reinigung und Desinfektion ein-   ción de la unidad .
                  gewiesen.

                  SICHERHEITSHINWEISE                                INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
                  Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha entspricht       La cama-WESTFALIA III/indotoward representa
                  zum Zeitpunkt der Auslieferung dem neuesten        el desarrollo tecnológico más reciente en el mo-
                  Stand der Technik und ist durch ein unabhängi-     mento de fabricación y es auditado por un cen-
                  ges Prüfinstitut geprüft.                          tro de pruebas independiente.
                  n Verwenden Sie das Pflegebett                     n No utilice la cama WESTPHALIA III/ indoto-
                  WESTFALIA III /Reha nur im einwandfreien           ward si esta dañada.
                  Zustand.

6   GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SICHERHEITS-             SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES DE SEGURIDAD
                                               SYMBOLE

                                               In der vorliegenden Gebrauchsanweisung wer-        En estas instrucciones se utilizan los siguientes
                                               den folgende Sicherheitssymbole verwendet:         símbolos de seguridad

                                               Warnung vor Personenschäden                        Advertencia sobre los daños a las personas
                                               Gefährliche elektrische Spannung. Es besteht       Voltaje peligroso. La vida en peligro.
                                               Lebensgefahr.

                                               Allgemeine Gefahr. Es besteht Gefahr für Leben     Peligro general. No hay peligro para la vida y la
                                               und Gesundheit.                                    salud.

                                               Warnung vor Sachschäden                            Advertencia sobre daños a la propiedad
                                               Sachschäden möglich, an Antrieben, Material        Posibilidad de daños a la unidad, materiales o
                                               oder Umwelt.                                       ambientales.

                                               Sonstige Hinweise                                  Otros símbolos
                                               Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung des     Útil sugerencia. Para facilitar el funcionamiento
                                               Pflegebettes oder dient zum besseren Verständ-     o mejor comprensión de la unidad.
                                               nis.

                                               Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol           La seguridad de los símbolos utilizados no
                                               ersetzt nicht den Text des Sicherheitshinwei-      reemplaza el texto de la instrucciones de se-
                                               ses. Lesen Sie deshalb den Sicherheitshin-         guridad. Por lo tanto lean las instrucciones
                                               weis und befolgen Sie ihn genau!                   de seguridad!

                                               SICHERHEITSHINWEISE FÜR BETREIBER                  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA      LOS OPERADORES

                                               n Beachten Sie Ihre Verpflichtungen gemäß          n Recuerde sus responsabilidades de conformidad
                                               MPBetreibV, um den dauerhaft sicheren Betrieb      con el MPBetreibV a fin de garantizar la seguridad
                                               dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen          de funcionamiento de esta unidad sin poner en peli-
                                               für Patienten, Anwender und Dritte sicherzustel-   gro los pacientes, usuarios y terceros.
                                               len.
                                               n Weisen Sie jeden Anwender anhand dieser          n Antes de la primera utilización, instruir cada
                                               Gebrauchsanweisung, die zusammen mit dem           usuario en el funcionamiento seguro de la cama en
                                               Pflegebett überreicht werden muss, vor der er-     conformidad con las instrucciones de seguridad, que
                                               sten Inbetriebnahme in die sichere Bedienung       deben ser suministrados junto con la unidad.
                                               des Pflegebettes ein.
                                               n Weisen Sie die Anwender, gemäß MPBe-             n Según MPBetreibV 9 el usuario será notificado de
                                               treibV § 9, auf den Aufbewahrungsort dieser        la ubicación de este manual de instrucciones.
                                               Gebrauchsanweisung hin.
                                               n Machen Sie jeden Anwender auf eventuelle         n Llamar la atención sobre los peligros del uso
                                               Gefährdungen bei nicht sachgerechter Verwen-       inapropiado de la unidad, especialmente en lo que
                                               dung aufmerksam. Dies betrifft besonders den       respecta a los accionamientos eléctricos y mecani-
                                               Umgang mit den elektrischen Antrieben und den      cos.
                                               Seitengittern.
                                               n Lassen Sie dieses Pflegebett nur durch ein-      n En Mando a distancia sólo debe ser operado por
                                               gewiesene Personen bedienen.                       personal autorizado.
                                               n Stellen Sie sicher, dass auch Vertretungsper-    n Asegúrese de que los representantes están tam-
                                               sonal hinreichend in die Bedienung des Pflege-     bién familiarizados con el funcionamiento de la
                                               bettes eingewiesen ist.                            cama.
                                               n Führen Sie bei Langzeiteinsatz des Pflege-       n Durante un uso a largo plazo se recomienda que
                                               bettes nach angemessenem Zeitraum (Empfeh-         la cama se inspeccionada para evitar un mal fun-
                                               lung: jährlich) eine Kontrolle auf Funktion und    cionamiento ó daños visibles a intervalos regulares
                                               sichtbare Beschädigungen durch (siehe Kapi-        (Recomendación: anuales) (véase el capítulo 6).
                                               tel 6).

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                         7
n Schließen Sie das Bett direkt an eine Steck-    n Conecte la cama directamente a una toma de
                                               dose an. Verlängerungskabel und/oder Mehr-        corriente eléctrica. No utilice cables de exten-
                                               fachsteckdosen sollten nicht verwendet werden.    sión.
                                               n Stellen Sie bitte sicher, dass beim Anbringen   n Al acoplar otro tipo de accesorios (p. ej.,
                                               weiterer Geräte (z. B. Kompressoren von Luft-     compresores para sistemas de posi-
                                               Lagerungssystemen usw.) eine sichere Befesti-     cionamiento) asegúrese de que estén bien mon-
                                               gung und Funktion aller Geräte gegeben ist.       tados y su seguro funcionamiento.
                                               n Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen unter        n No ponga enchufes múltiples bajo la cama.
                                               das Pflegebett. Es besteht Brandgefahr durch      Se trata de un peligro de incendio debido a la
                                               eindringende Flüssigkeit.                         penetración de líquidos.
                                               n Beachten Sie besonders:                         n Prestar especial atención a:
                                               Sichere Verlegung aller beweglichen Anschluss-    Localizar de forma segura todos los cables, ca-
                                               kabel, Schläuche usw.                             bles, tubos, etc..
                                               4Siehe Seite 10: Bestimmungsgemäßer               4Consulte la página 10: uso previsto
                                               Gebrauch                                          4Consulte la página 20: nota de Seguridad
                                               4Siehe Seite 20: Sicherheitshinweise zum          para el sistema de conducción eléctrica
                                               elektrischen Antriebssystem                       Para más información póngase en contacto con
                                               Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her-      el fabricante del accesorios o BURMEIER direc-
                                               steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER.        tamente.
                                               n Vergewissern Sie sich, ob Ihr Personal die      n Asegúrese de que su personal siga las in-
                                               Sicherheitshinweise einhält.                      strucciones de seguridad.

                                               SICHERHEITSHINWEISE FÜR ANWENDER                  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA     USUARIOS

                                               n Lassen Sie sich vom Betreiber in die sichere    n Deje que el operador le indique el uso seguro
                                               Bedienung des Pflegebettes einweisen.             de la cama.
                                               n Überzeugen Sie sich vor jeder Benutzung         n Antes de cada uso, asegúrese que la cama
                                               vom ordnungsgemäßen und fehlerfreien Zu-          se encuentra en buenas condiciones y sin
                                               stand des Pflegebettes.                           fallos.
                                               n Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse      n Tenga cuidado de que no haya obstáculos,
                                               wie Möbel oder Dachschrägen die Verstellvor-      tales como muebles o techos inclinados que
                                               gänge behindern.                                  puedan interferir con las funciones de la cama.
                                               n Beachten Sie bei Einsatz externer elektri-      n Si utiliza componentes eléctricos externos,
                                               scher Komponenten, wie z. B. Patientenliftern,    tales como gruas, luces de lectura y compre-
                                               Leseleuchten oder Kompressoren für Lage-          sores para sistemas de almacenamientocom-
                                               rungssysteme, dass sich deren Netzkabel nicht     probar que sus cables eléctricos no pueden
                                               in beweglichen Teilen des Pflegebettes verfan-    quedar atrapados en las partes móviles de la
                                               gen oder beschädigt werden können.                cama para evitar daños.
                                               n Schließen Sie das Bett direkt an eine Steck-    n Conecte la cama directamente a una toma de
                                               dose an. Verlängerungskabel und/oder Mehr-        corriente. No use cables de extensión y / o
                                               fachsteckdosen sollten nicht verwendet werden.    múltiples cables de extensión de salida.
                                               n Stellen Sie sicher, dass beim Anbringen wei-    n Asegure un montaje seguro al conectar otros
                                               terer Geräte (z. B. Kompressoren von Lage-        dispositivos (por ejemplo, compresores para sis-
                                               rungssystemen usw.) eine sichere Befestigung      temas de posicionamiento) y que su funci-
                                               und Funktion aller Geräte gegeben ist.            namiento este garantizado.
                                               n Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen unter        n No ponga enchufes múltiples bajo la cama.
                                               das Pflegebett. Es besteht Brandgefahr durch      Se trata de un peligro de incendio debido a la
                                               eindringende Flüssigkeit.                         penetración de líquidos.
                                               n Achten Sie auf eine sichere Verlegung aller     n Mantener una instalación segura de todo el
                                               beweglichen Anschlusskabel, Schläuche usw.        cableado, cables, mangueras, etc.
                                               Bei Unklarheiten wenden Sie sich an die Her-      Para más información póngase en contacto con
                                               steller der Zusatzgeräte oder an BURMEIER.        el fabricante de los accesorios o directamente
                                               n Nehmen Sie das Pflegebett außer Betrieb,        BURMEIER.
                                               wenn der Verdacht einer Beschädigung oder         n Deje la cama fuera de servicio cuando hay
                                               Fehlfunktion besteht:                             sospecha de daños o mal funcionamiento:
                                               4Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der        4Desenchufe inmediatamente el enchufe de la
                                               Steckdose;                                        toma de corriente;
                                               4Kennzeichnen Sie das Pflegebett deutlich als     4Marque la cama como "DEFECTUOSO";
                                               "DEFEKT";

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
4Melden Sie dieses umgehend dem zuständi-          4Por favor, informe inmediatamente a la em-
                                               gen Betreiber.                                     presa responsable.
                                               Eine Checkliste zur Beurteilung des ordnungs-      Hagase una lista de verificación para evaluar el
                                               gemäßen Zustandes finden Sie in Kapitel 6.         buen estado de funcionamiento, véase el capí-
                                                                                                  tulo 6.
                                                                                                   n Coloque el cable de alimentación de tal
                                                n Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
                                                                                                   manera que el cable no se estirare durante el
                                                beim Betrieb des Pflegebettes nicht gezerrt,
                                                                                                   funcionamiento normal de la cama , pudiendo
                                                überfahren oder durch bewegliche Teile ge-
                                                                                                   interferir con las partes móviles de la cama.
                                                fährdet werden kann.
                                                                                                   n Antes de cualquier cambio de ubicación de
                                                n Ziehen Sie vor jedem Transport unbedingt
                                                                                                   la cama es imprescindible que el cable de ali-
                                                den Netzstecker aus der Steckdose und
                                                                                                   mentación sea extraido de la toma de corri-
                                                legen Sie das Netzkabel in den Netzkabel-
                                                                                                   ente, fijado en el soporte del cable de
                                                halter.
                                                                                                   alimentación.
                                                n Kontrollieren Sie das Netzkabel regelmä-
                                                                                                   n Compruebe el cable de alimentación per-
                                                ßig auf mechanische Beschädigung hin (Ab-
                                                                                                   iódicamente para evitar abrasiones, cables ex-
                                                schürfungen, blanke Drähte, Knickstellen,
                                                                                                   puestos, torceduras, marcas de presión, etc.,
                                                Druckstellen usw.) und zwar:
                                                                                                   en particular:
                                                4nach jeder größeren mechanischen Bela-
                                                                                                   4Después de una importante carga
                                                stung (z. B. Überfahren des Netzkabels mit
                                                                                                   mecánica (por ejemplo: rodar sobre el cable
                                                dem Pflegebett selbst; mit einem Gerätewa-
                                                                                                   de alimentación con la cama o una flexión ex-
                                                gen; nach starken Zug- und Biegebeanspru-
                                                                                                   cesiva del cable de alimentación debida al ro-
                                                chungen durch Wegrollen des Pflegebettes
                                                                                                   daje de la cama con el cable conectado a la
                                                trotz eingestecktem Netzkabel);
                                                                                                   toma de corriente);
                                                4nach einer Standortveränderung/Verschie-
                                                                                                   4Después de la reubicación y antes de ench-
                                                ben vor dem Einstecken des Steckers;
                                                                                                   ufar el cable de alimentación.
                                                4im laufenden Betrieb regelmäßig durch
                                                                                                   4durante el funcionamiento prolongado por
                                                den Anwender.
                                                                                                   el usuario.
                                                n Kontrollieren Sie die Zugentlastung des
                                                                                                   n Inspeccione regularmente el cable de suje-
                                                Netzkabels regelmäßig. Sie muss fest ver-
                                                                                                   ción del cable de alimentación. Debe estar
                                                schraubt sein.
                                                                                                   bien sujeto.
                                                n Verwenden Sie den Freiraum unter dem
                                                                                                   n No utilizar el área debajo de la cama como
                                                Pflegebett nicht als "Parkplatz" für irgendwel-
                                                                                                   "lugar de almacenamiento" para cualquier
                                                che Utensilien.
                                                                                                   utensilio.
                                                n Bringen Sie die Liegefläche in die tiefste
                                                                                                   n Coloque la superficie de descanso en su
                                                Position, wenn Sie das Pflegebett mit dem
                                                                                                   posición más baja cuando el paciente esté
                                                Patienten unbeaufsichtigt lassen. Das Verlet-
                                                                                                   desatendido. Esto reduce el riesgo de lesiones
                                                zungsrisiko des Patienten beim Ein- bzw.
                                                                                                   al paciente al entrar y salir de la cama.
                                                Aussteigen wird verringert.
                                                                                                   n Mantenga el mando a distancia colgado por
                                                n Verwahren Sie den Handschalter bei
                                                                                                   el gancho cuando este no se utiliza, para evi-
                                                Nichtgebrauch stets so, dass er nicht unbe-
                                                                                                   tar que se pueda caer accidentalmente.
                                                absichtigt herunterfallen kann (Aufhängen
                                                                                                   Asegúrese que el cable no pueda ser dañado
                                                am Haken). Stellen Sie sicher, dass das
                                                                                                   por las partes móviles de la cama.
                                                Kabel nicht durch bewegliche Teile des
                                                Pflegebettes beschädigt werden kann.               n Para proteger al paciente y en especial a
                                                                                                   los niños de querer ajustar el mando a distan-
                                                n Bringen Sie zum Schutz des Patienten
                                                                                                   cia, coloquelo fuera de su alcance (por ejem-
                                                und besonders Kindern vor ungewollten
                                                                                                   plo, en el extremo de los pies) o bloquee el
                                                elektrischen Verstellungen den Handschalter
                                                                                                   mando cuando:
                                                außerhalb ihrer Reichweite an (z.B. am Fuß-
                                                teil), oder sperren Sie den Handschalter,          4el paciente no sea capaz de controlar la
                                                wenn:                                              cama con seguridad o no pueda salir de las
                                                                                                   posiciones peligrosas sin ayuda;
                                                4der Patient nicht in der Lage ist, das Bett
                                                sicher zu bedienen oder sich aus gefährlichen      4el paciente pueda ponerse en peligro, de-
                                                Lagen selbst zu befreien;                          bido a los ajustes involuntarios del mando;
                                                4der Patient durch ungewolltes Verstellen          4el paciente pueda quedarse aprisionado
                                                der Antriebsmotoren gefährdet werden                contra los carriles laterales:
                                                könnte;                                             (Podrían quedar aprisionadas las extremi-
                                                                                                    dades cuando se ajustan la parte posterior
                                                4die Seitengitter angestellt sind:
                                                                                                    del muslo y el resto);
                                                 Es besteht sonst Quetschgefahr von
                                                 Gliedmaßen beim Verstellen von Rücken-            4Hayan niños en la habitación sin
                                                 und Oberschenkellehne;                            supervisión.
                                                4sich Kinder unbeaufsichtigt in dem Raum
                                                mit dem Pflegebett aufhalten.

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                       9
n Die Verstellungen dürfen dann nur von           nLos ajustes deben ser realizados por una
                      einer eingewiesenen Person oder in Anwe-          persona entrenada o en presencia de esta.
                      senheit einer eingewiesenen Person ausge-
                      führt werden!

                    PRODUKTBESCHREIBUNG                                DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
                    BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH                       PROCEDIMIENTO NORMAL DE FUNCIONAMIENTO
                    n Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha, nach-         n La cama-WESTFALIA III/indotoward, denomi-
                    folgend Bett genannt, dient als komfortable Lö-    nada en lo sucesivo cama, sirve como una có-
                    sung zu Lagerung und Erleichterung der Pflege      moda solución para posicionar y facilitar el
                    von pflegebedürftigen, gebrechlichen Menschen      cuidado de enfermos, en residencias de ancia-
                    in Senioren- und Pflegeheimen. Weiterhin           nos. Adicionalmente se ha desarrollado como
                    wurde er als komfortable Lösung für die häusli-    una cómoda solución para cuidados en el hogar
                    che Pflege, von pflegebedürftigen, behinderten     de ancianos, discapacitados o personas frági-
                    oder gebrechlichen Menschen entwickelt. Es         les.
                    soll diese Pflege unterstützen.                    n La cama está diseñada para su uso en hos-
                    n Das Pflegebett WESTFALIA III/Reha ist beim       pitales sólo para las áreas del grupo de aplica-
                    Einsatz in Krankenhäusern nur für Räume der        cioneso de rehabilitación.
                    Anwendungsgruppe 0 konzipiert.                     n Esta cama puede ser utilizada para el seguir
                    n Dieses Bett kann für die Pflege unter Anwei-     las instrucciones de un médico y puede servir
                    sung eines Arztes bestimmt sein und zur Dia-       en el diagnóstico, tratamiento y observación de
                    gnose, Behandlung oder Beobachtung des             un paciente. Por lo tanto, es equipado con un
                    Patienten dienen. Es ist daher mit einer Sperr-    mecanismo de bloqueo para el ajuste eléctrico
                    funktion der elektrischen Verstelleinrichtungen    funciones.
                    ausgerüstet.                                       n Esta cama tiene un conector especial las po-
                    n Dieses Bett hat keine spezielle Anschluss-       sibilidades de una posible compensación. Con-
                    möglichkeit für einen Potentialausgleich. Beach-   siderar esto antes de la combinación con otros
                    ten Sie dieses vor Zusammenschluss mit             dispositivos accionados eléctricamente.
                    zusätzlichen netzbetriebenen (medizinischen)       Pueden encontrarse otras referencias sobre las
                    Geräten.                                           precauciones a aplicar:
                    Weitere Hinweise über gegebenenfalls zu tref-      4En las instrucciones de los aparatos eléctri-
                    fende zusätzliche Schutzmaßnahmen finden           cos adicionales (p. ej., compresores para
                    Sie:                                               sistemas de posicionamiento, bombas de infu-
                    4In den Gebrauchsanweisungen dieser zu-            sión, nutrición sonda ...)
                    sätzlichen, netzbetriebenen Geräte (z. B. Luft-    4En la norma DIN EN 60601-1-1:2002 (seguri-
                    Lagerungssysteme, Infusionspumpen,                 dad de los sistemas eléctricos médicos)
                    Ernährungssonden, usw.)
                                                                       4En la norma VDE 0107:1994 (Instalaciones
                    4In der Norm DIN EN 60601-1-1:2002 (Sicher-        eléctricas en los hospitales)
                    heit von medizinischen elektrischen Systemen)
                    4In der Norm VDE 0107:1994 (Starkstromanla-        n La máxima carga para esta cama es de 175
                    gen in Krankenhäusern)                             kg (paciente y accesorios). En virtud de esta
                    n Dieses Bett darf dauerhaft mit maximal           carga, la cama pueden ser operado sin restric-
                    175 kg (Patient und Zubehör) belastet und          ción.
                    uneingeschränkt betrieben werden.                  n El peso permitido del paciente depende del
                    n Das zulässige Patientengewicht ist abhängig      peso total de los accesorios conectados al
                    vom gleichzeitig mit angebrachtem Gesamtge-        mismo tiempo (por ejemplo los respiradores, in-
                    wicht des Zubehörs (z. B. Beatmungsgeräte,         fusiones, …)
                    Infusionen,...)

                    Beispiel:                                          Por Ejemplo:

                      Gewicht Zubehör         Zulässiges max.           Peso de los acce-
                                                                                                 Peso máximo auto-
                      (mit Polsterauflage)    Patientengewicht          sorios (con col-
                                                                                                 rizado del paciente
                      10 kg                   165 kg                    chón):
                                                                        10 kg                    165 kg
                      40 kg                   135 kg
                                                                        40 kg                    135 kg

10   GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHAA
n Dieses Bett ist für Patienten mit einer Körper-   4La cama no es apropiada para los pacientes
                                               größe unter 150 cm nicht geeignet. Beachten         de menos de 150 cm de altura. Observar, sobre
                                               Sie besonders bei Patienten mit schlechtem          todo los consejos de seguridad en el capítulo 4
                                               klinischen Zustand die Sicherheitshinweise in       para pacientes con un mal estado de salud,.
                                               Kapitel 4.                                          n Esta cama sólo podrá ser operado por perso-
                                               n Dieses Bett darf nur von eingewiesenen            nal capacitado.
                                               Personen bedient werden.                            n Esta cama es apropiada para su reutilización
                                               n Dieses Bett ist für mehrfache Wiederverwen-       múltiple. Tenga en cuenta las condiciones nece-
                                               dung geeignet. Beachten Sie die hierbei not-        sarias:
                                               wendigen Voraussetzungen:                           4Consulte el capítulo 5;
                                               4Siehe Kapitel 5;                                   4Consulte el capítulo 6.
                                               4Siehe Kapitel 6.                                   n La cama se puede mover dentro del edificio-
                                               n Auch während der Patient im Bett liegt, darf      Incluso mientras el paciente está acostado en
                                               das Bett innerhalb des Gebäudes verfahren           ella .
                                               werden.                                             Esta cama se debe operar sólo bajo las con-
                                               Dieses Bett darf nur unter den in dieser            diciones descritas en este manual .
                                               Gebrauchsanweisung beschriebenen                    Cualquier otro uso se considera inadecuado.
                                               Einsatzbedingungen betrieben werden.
                                               Jede andere Verwendung gilt als nicht
                                               bestimmungsgemäß.

                                               Dieses Produkt ist nicht für den nordameri-         Este producto no es apto para el mercado de
                                               kanischen Markt, insbesondere den Vereinig-         América del Norte, en particular los Estados
                                               ten Staaten von Amerika (USA), zugelassen.          Unidos de América (EE.UU.),
                                               Die Verbreitung und Nutzung des Pflegebet-          La difusión y el uso de la cama en estos
                                               tes in diesen Märkten, auch über Dritte, ist        mercados, incluso a través de terceros está
                                               seitens des Herstellers untersagt.                  prohibida por el fabricante.

                                               KONSTRUKTIVER AUFBAU                                DISEÑO ESTRUCTURAL
                                               Das Bett wird zerlegt in Kartons geliefert. Es      La cama es enviada desmontada en cajas de
                                               kann auch in Mehrfamilienhäusern problemlos         cartón. Puede ser transportada sin problemas
                                               transportiert werden. Es besteht aus zwei Bett-     incluso en casas unifamiliares. Consta de dos
                                               häuptern (Kopf- und Fußteil); einem durchge-        placas (Cabezal y Piecero); Un carro con cuatro
                                               henden Liegeflächenrahmen; vier oder sechs          ruedas, un somier reclinable con un marco con-
                                               Seitengitterholmen und einem Aufrichter mit         tinuo; cuatro o seis rieles laterales y incorpora-
                                               Triangelgriff. Das Bett steht auf vier lenkbaren    dor con trapecio. La cama se asienta sobre
                                               Laufrollen, die alle mit einer Feststellbremse      cuatro ruedas orientables y bloqueables indivi-
                                               ausgestattet sind.                                  dualmente.
                                               Liegeflächenrahmen
                                               Der Liegeflächenrahmen ist vierfach unterteilt:     Somier reclinable
                                               in eine bewegliche Rückenlehne, ein festes          El somier reclinable tiene cuatro secciones: un
                                               Mittelteil und eine bewegliche Ober- und Unter-     respaldo reclinable, una sección intermedia, una
                                               schenkellehne. Die Rücken- und Oberschenkel-        sección de descanso del muslo y otra para los
                                               lehne können mit Hilfe von Elektromotoren           pies. La parte del respaldo y del muslo se
                                               verstellt werden. Die Liegefläche kann waage-       puede ajustar con la ayuda de motores eléctri-
                                               recht in der Höhe oder zu einer Fußtieflage ver-    cos. La altura de la cama puede ser ajustada.
                                               stellt werden. Alle Verstellungen werden über       El Ajustede todas las funciones son controladas
                                               einen Handschalter ausgelöst. WESTFALIA             por un control centra.El somier de la westfalia
                                               REHA hat eine Liegefläche aus Metall.               INDOTOWARD es el hierro.
                                               Seitengitter
                                               Das Bett hat beidseitig Seitengitterholme, die zu   Las Barandillas
                                               einer Barriere angestellt oder bei Nichtbedarf      La cama tiene barandillas con carril lateral a
                                               abgesenkt werden können. So ist der Patient         ambos lados que pueden subirse como una bar-
                                               gegen unbeabsichtigtes Herausfallen aus dem         rera o bajarse cuando no es necesario. Esta
                                               Bett gesichert.                                     salvaguarda que el paciente caiga
                                                                                                   accidentalmente fuera de la cama.

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                        11
Elektrisches Verstellsystem                        Sistema de ajuste eléctrico
                   Das elektrische Verstellsystem dieses Bettes ist   El ajuste eléctrico de esta cama es a prueba de
                   erstfehlersicher, flammhemmend (V0) und            fallos, ignífugo (V0) y consiste en:
                   besteht aus:
                                                                      nla unidad de control central, en él se encuen-
                   n dem Zentralen Steuergerät; in ihm wird, in       tra en un transformador, el cual crea un am-
                   einem Transformator, eine für Patient und          biente seguro para el paciente y la tensión de
                   Anwender ungefährliche 24-Volt-Schutz-Klein-       24 voltios de seguridad muy baja. En la unidad
                   spannung erzeugt. An dem Zentralen Steuer-         central de control están conectados todos los
                   gerät sind alle Antriebsmotoren und der Hand-      motores de tracción y el mando a distancia a
                   schalter über Steckverbindungen angeschlossen,     través de conectores que funcionan con esta
                   die mit dieser 24-Volt-Schutz-Kleinspannung        tensión de seguridad de 24 voltios de tensión
                   arbeiten;                                          muy baja;
                   n einem Handschalter mit stabilen Haken.           nUn mando a distacia resistente y bloqueable.
                   n Der Anwender kann die Verstellmöglichkeiten      n El usuario puede bloquear algúna función de
                     des Handschalters sperren, wenn der                la cama desde el propio mando, cuando el
                     schlechte klinische Zustand des Patienten          mal estado clínico del paciente lo requiera.
                     dies erfordert.
                                                                      n Un motor impulsor para la altura horizontal.
                   n einem Antriebsmotor für horizontale Höhen-
                   verstellung.                                       n Un motor impulsor para el resto del muslo.
                   n einem Antriebsmotor für die Oberschenkel-        n Un motor impulsor para la espalda.
                   lehne.
                   n einem Antriebsmotor für die Rückenlehne.

                   VERWENDETE WERKSTOFFE                              DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL
                   Das Bett ist zum größten Teil aus Stahlprofilen    La cama está construida principalmente con
                   gebaut, deren Oberfläche mit einer Polyester-      secciones de acero, la superficieestá cubierta con
                   Pulverbeschichtung überzogen ist, oder einen       una capa de poliéster en polvo o tiene un recubri-
                   metallischen Überzug aus Zink oder Chrom           miento metálico de zinc o cromo. Las tablas, los
                   besitzt. Die Betthäupter, die Seitengitterholme    carriles laterales y los largueros son de madera
                   sowie die Federholzlatten bestehen aus Holz        de primera calidad, cuyas superficies han sido
                   bzw. Holzwerkstoffen, dessen Oberflächen           selladas.
                   versiegelt wurden.                                 Todas las superficies son inofensivas al
                   Alle Oberflächen sind unbedenklich gegen           contacto con la pielt.
                   Hautkontakt.

12   GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
Kapitel 3              CAPITULO 3             MONTAGE UND                                        MONTAJE Y PUESTA EN
                                               INBETRIEBNAHME                                     MARCHA
                                                                                                  La cama se entrega desmontada. El montaje
                                               Das Bett wird zerlegt angeliefert. Die Montage     se realiza in situ por el personal técnico del
                                               erfolgt vor Ort durch das Fachpersonal des         operador. Para la instalación se necesitan
                                               Betreibers. Für die Montage werden zwei Perso-     dos personas.
                                               nen benötigt.
                                                                                                  Unidades de envasado:
                                               Verpackungseinheiten:
                                                                                                  Caja 1:
                                               Karton 1:                                          Somier con motores para el muslo y espalda;
                                               Liegefläche mit Motoren für die Oberschenkel       cuatro barandillasl; Incorporador; Trapecio; ma-
                                               und Rückenlehne; vier Seitengitterholme; Auf-      nual de instrucciones.
                                               richter mit Haltegriff; Gebrauchsanweisung
                                                                                                  Caja 2:
                                               Karton 2:                                          Dos paneles de madera (Cabecero y piecero).
                                               Zwei Betthäupter
                                                                                                  Caja 3:
                                               Karton 3:                                          Un carro con ruedas y motor para el ajuste de la
                                               Untergestell mit Motor für die Höhenverstellung;   altura, el mando a distancia y cable de conexión.
                                               Handschalter; Steuergerät und Verbindungska-
                                               bel                                                Herramientas necesarias:
                                                                                                    Destornillador Phillips tamaño 3,
                                               Benötigtes Werkzeug:
                                               Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 3                      Llave Allen tamaño 5
                                               Inbusschlüssel Gr. 5
                                               Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und      Quite todos los materiales de embalaje y las
                                               Kabelbinder bevor Sie mit der Montage              ataduras de cables antes del ensamblaje.
                                               beginnen.

                                               MONTAGE                                            MONTAJE
                                               UNTERGESTELL UND LIEGEFLÄCHENRAHMEN                MONTAJE DEL CARRO Y DEL SOMIER

                                               F Bremsen Sie die Laufrollen am Untergestell       F Bloquear las ruedas sobre el carro (consulte
                                               (siehe Seite 23).                                  la página 23).
                                               F Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck-       F Conecte el enchufe en la toma de la pared.
                                               dose.                                              F Conecte el cable corto al motor del carro .
                                               F Fahren Sie das Untergestell in die höchste       F Elevar el carro a su posición más alta (con-
                                               Position (siehe Seite 21).                         sulte la página 21).
                                               F Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-        F Desconecte el cable de alimentación de la
                                               dose.                                              toma decorriente.

                          Abstand ca. 3 cm
                                               F Lösen Sie beide Rändelschrauben [a] die          F Afloje los dos tornillos [a] utiliza para blo-
                          Distancia: 3 cm      zur Arretierung der Führungsrollen [b] dienen.     quear los rodillos de guía [b].
                                               F Ziehen Sie dann beide Führungsrollen aus         F Tire los rodillos guía del carro hasta el borde
                                               dem Untergestell heraus, bis die Außenkante        exterior, alrededor de 3 cm de la tubería cua-
                                               der Führungsrolle ca. 3 cm Abstand zum Vier-       drada.
                                               kantrohr hat.                                      F A continuación, atornille los tornillos [a] lige-
                                               F Schrauben Sie danach die                         ramente con la mano.
                    a                    b     Rändelschrauben [a] nur von Hand leicht fest.

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                           13
F Lösen Sie beide Rändelschrauben [c] um          F Afloje los dos tornillos [c] para soltar los dos
                     e                     beide Halteböcke [d], die unter dem Liegeflä-     soportes de fijación [d] que se fijan en el somier
                                           chenrahmen [e] befestigt sind, zu entfernen.      [e],.
                                           F Die Halteböcke verbinden den Liegeflächen-      F Retire los dos soportes de fijación y
                                             rahmen mit dem Untergestell.                      reservelos.

                         d

     c

                                           F Nachdem Sie beide Halteböcke entfernt           F Después inserte los soportes de fijación re-
                 f                         haben, stecken Sie jeweils ein Haltebock in die   servados anteriormente [d] en el cuadradillo del
                                           offenen Enden des oberen Querrohr [f] am          carro [ f] .
                                           Untergestell.                                     F El soporte del gancho izquierdo y dere-
                                           F Der linke und rechte Haltebock dürfen             cho no se pueden invertir.
                                             nicht vertauscht werden.                        Los rodillos guias están lubricados interna-
                         d                 Das Querrohr ist innen gefettet. Wenn Sie den     mente. Si usted saca los rodillo guías, no limpie
                                           Haltebock versehentlich herausnehmen,             la grasa!
                                           wischen Sie das Fett nicht ab!

             c

                                           F Heben Sie den Liegeflächenrahmen über           F Levante el somier sobre el carro [14].
                                           das Untergestell [14].                            F Asegúrese de que el muslo resto [7] está por
                                           F Achten Sie darauf, dass sich die Unter-           encima del motor de ajuste de altura [15].
                                             schenkellehne [7] über dem Antriebsmotor
                                             Höhenverstellung [15] befindet.

                                           F Fügen Sie die zwei Führungsrollen [b] in die    FAgregar los dos rodillos de guía [b] en las
                                           Führungsschienen [g] ein, die sich an der         guías[g], que se encuentran en la parte inferior
                                           Unterseite des Liegeflächenrahmens befinden.      del somier.
                                           F Vermitteln Sie die Führungsrollen [b] so,       F Coloque los rodillos guía [b] para que se
                                           dass diese leichtgängig in den Führungs-          deslicen fácilmente por las pistas guía.
                                           schienen laufen.                                  F Ahora apretar los tornillos [a] con firmeza.
     a               b        g            F Schrauben Sie jetzt die Rändelschrauben [a]
                                           gut fest.

                                           F Heben Sie den Liegeflächenrahmen leicht an      F Levante el somier para girar los soportes de
                                  h        und schwenken die Halteböcke [d] nach oben,       fijación [d] hacia arriba, de modo que los pasa-
                                           so dass die Zapfen [h] in den Liegeflächen-       dores de presión [h] encajen en el somier.
         d                                 rahmen einrasten.

                                           F Schrauben Sie die Halteböcke mit den dazu-      F Atornille firmemente los soportes de fijación
                                           gehörenden Rändelschrauben [c] am Liegeflä-       con los tornillos correspondientes [c] en el
                                           chenrahmen gut fest.                              somier.

                 c

14                           GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
MONTAGE DER BETTHÄUPTER UND SEITENGITTER            MONTAJE DEL CABECERO, PIECERO Y
                                                                                                   BARANDILLAS
                                               F Die beiden Betthäupter sind identisch.
                                               F Lösen Sie alle vier Rändelschrauben [i] an        F Las dos tablas(Cabecero y Piecero) son
                                               den Enden und der Unterseite des Liegeflä-          idénticos
                                               chenrahmens. Drehen Sie die Rändelschrauben         F Afloje los cuatro tornillos [i] en los extremos
                                               nicht völlig heraus.                                del somier. No quite los tornillos por completo.

                      i

                                               F Schieben Sie die beiden Aufnahmestutzen           FEncaje los apoyos del tablero [8] en los agu-
               Apoyo del tablero               des Betthaupts Fußteil [8] in die Längsrohre des    jeros que se encuentran en los extremos del
                                               Liegeflächenrahmens bis zum Anschlag.               somier.
                                               F Schrauben Sie die zwei Rändelschrauben [i]
                                               gut fest.

                                                                                                   F Empuje el tablero [1] para introducir el apoyo
                                               F Schieben Sie die beiden Aufnahmestutzen           del tablero solo hasta la mitad en el agujero
                                               des Betthaupts Kopfteil [1] nur zur Hälfte in die   del extremo del somier.
              Extremo del bastidor del         Längsrohre des Liegeflächenrahmens.
              somier                                                                                F Dejar el tablero, en esta posición y repetir
                                               F Belassen Sie das Betthaupt Kopfteil in dieser     esta operación con el otro tablero en el lado
                                                 Position.                                         contrario del somier.

                                               F Ziehen Sie die Metallzapfen [j], die in den       F Tire hacia arriba las patillas metálicas [j] que
                                               Führungsschienen im Betthaupt Fußteil sind,         se encuentran en los carriles guía hasta que se
                                               hoch bis diese einrasten.                           queden bloqueados.
                                               F Die abgerundete Seite der Seitengitterholme       FEl lado redondeado de las barandillas deben
                                                 muss nach oben weisen.                            apuntar hacia arriba.
                                               F Stecken Sie nun einen Seitengitterholm auf        F Ahora inserte barandilla en el par inferior de
                                               das untere Paar Metallzapfen.                       los pernos de metal del cabecero.
                      j                        F Lassen Sie das andere Ende des Seitengit-         F Deja el otro extremo de la barandilla sobre
                                                 terholms auf dem Liegeflächenrahmen auf-          el somier.
                                                 liegen.                                           F A continuación, conecte otra barandilla en el
                                               F Stecken Sie danach einen weiteren Seiten-         par superior de los pernos de metal.
                                               gitterholm auf das obere Paar Metallzapfen.

                                               F Lassen Sie das andere Ende des Seitengit-         F Repita esta operación con las otras dos ba-
                                                 terholms auf dem Liegeflächenrahmen               randillas del lado opuesto del cabecero.
                                                 aufliegen.                                        F Dejando las cuatro barandillas en posición
                                               F Wiederholen Sie diesen Vorgang auch auf           de descanso sobre el somier, por la zona de los
                                               der anderen Bettseite.                              pies.

                                               F Ziehen Sie die Metallzapfen [j], die in den       F Inserte las barandillas en los pernos de
                                               Führungsschienen im Betthaupt Kopfteil sind,        metal del piecero, respetando el orden de altura
                                               hoch bis diese einrasten.                           del cabecero.

                                               F Stecken Sie nun die beiden unteren Seiten-        F Cuando las cuatro barandillas estén encaja-
                                               gitterholme auf das untere Paar Metallzapfen.       das en los pernos metálicos, tanto en el cabe-
                                               F Stecken Sie danach die beiden oberen              cero y como en el piecero.
                                               Seitengitterholme auf das obere Paar Metall-        F Para finalizar, acabar de insertar el cabecero
                                               zapfen.                                             [1] hasta el final en el agujero del extremo del
                                               F Schieben Sie zum Schluss beide Aufnahme-          somier y apretar firmemente los tornillos [i].
                                               stutzen des Betthaupts Kopfteil [1] bis zum         FRepetir esta misma operación con el tablero
                                               Anschlag in den Liegeflächenrahmen.                 del piecero.

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                           15
F Schrauben Sie die beiden Schrauben [i] gut         F Apretar los tornillos [i] con firmeza.
                                                               fest.

                                                               Zwischen dem Liegeflächenrahmen und den              Debe haber un espacio máximo de 10 mm entre
                                                               Eckpfosten des Betthaupts darf maximal 10 mm         el cabecero ó piecero y las barandillas.
                                                               Abstand bestehen.                                    F Ahora conecte el enchufe a la toma de cor-
                                                               F Stecken Sie jetzt wieder den Netzstecker in        riente.
                                                               die Steckdose.

                                                               ELEKTRISCHER ANSCHLUSS                               CONEXIÓN ELÉCTRICA
                                                               Das Zentrale Steuergerät versorgt die Antriebs-      La unidad de control central suministra a los
                                                               motoren über Spiralkabel mit der nötigen Span-       motores de accionamiento, a través de un cable
                                                               nung. Die Stecker, an den Enden der Spiral-          en espiral, con la tensión necesaria. Los conec-
                                                               kabel, müssen in die jeweils richtigen Antriebs-     tores, al final de los cables en espiral deben
                                                               motoren eingesteckt werden. Andererseits müs-        estar enchufados en los motores de la unidad
                                                               sen die Spiralkabel von den Antriebsmotoren in       correcta. Los cables en espiral de los motores
                                                               das Zentrale Steuergerät eingesteckt werden.         de accionamiento deben estar conectados a la
                                                               Bevor Sie die Kabel anschließen, müssen Sie          unidad central de control (vienen conectados de
                                                               das Verpackungsmaterial von allen Kabeln ent-        fabrica).
                                                               fernen.                                              Antes de conectar los cables todos los envolto-
                                                                                                                    rios del cable han de ser eliminados.

                                                               STECKERBELEGUNG DES STEUERGERÄTES                    CONEXIONES DE LA UNIDAD DE CONTROL
                                                               Die Spiralkabel, die zu den jeweiligen Antriebs-     Los cables en espiral conducen a cada unidad
                                                               motoren führen, sind am Zentralen Steuergerät        de motor que están marcados de la siguiente
                                                               wie folgt gekennzeichnet:                            manera en la unidad de control central:
                                                               1           Motor Rückenlehne                        1           Motor del Respaldo
                                                               2           Motor Oberschenkellehne                  2           Motor del Muslos o de Pies
                                                               3           Nicht belegt (Blindstopfen)              3           Motor de ajuste de altura
                                                               4           Motor Höhenverstellung                   4           No habilitado (ciego)
                                                               HB          Handschalter                             HB          Mando

                                                                                                                    FColoque los cables de los motores de accio-
     Zugentlastung                                             F Verlegen Sie die Kabel für die Antriebsmoto-       namiento y del cable del mando bajo el somier.
     Anclaje de seguridad                                      ren und den Handschalter unter dem Liegeflä-         F Inserte los conectores de los extremos de
                                                               chenrahmen.                                          los cables en espiral en los conectores de los
                                                               F Stecken Sie die Stecker an den Kabelenden          motores de accionamiento del respaldo y muslo
                                                               in die Antriebsmotoren für die Rückenlehne und       o de los pies.
                                                               Oberschenkellehne.                                   F Encajar los anclajes de seguridad que están
                                                               F Sichern Sie die Kabel, indem Sie die Zugent-       encima de los conectores en los huecos que
                            Antriebsmotor Oberschenkellehne                                                         hay en los motores.
                                                               lastungen fest in die vorgesehene Öffnung
                            Unidad de Motor del Muslo o Pies
                                                               rasten.

                                                                   Stellen Sie sicher, dass keine Kabel beschä-         Asegúrese de que no haya cables dañados,
                                                                   digt sind, sich keine Schlaufen bilden und die       que no hay un bucles en los cables y que los
                                                                   Kabel nicht durch bewegliche Teile einge-            los cables no son aplastados por las piezas
                                                                   klemmt werden.                                       móviles.

16                                              GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA
F Hängen Sie die Kabel in die beiden Kabel-       F Cuelgue los cables en los soportes que
  Kabelhalter
  Soportes                                     halter. Die Kabelhalter befinden sich unterhalb   están bajo el somier.
                                               des Liegeflächenrahmen.

                                               Achten Sie beim Austausch einzelner elektri-      cuando se produzca un intercambio de compo-
                                               scher Komponenten stets darauf, dass deren        nentes eléctricos, asegúrese siempre de que el
                                               Stecker bis zum Anschlag in das Zentrale          conector se han conectado en la unidad central
                                               Steuergerät eingesteckt sind und die Steckerab-   de control hasta que la cerradura y el cubreco-
                                               deckleiste wieder angebracht wird. Nur so ist     nector se ha vuelto a colocar. Esto asegurará un
                                               absolute Dichtigkeit und eine einwandfreie        ajuste apretado y un correcto funcionamiento.
                                               Funktion gewährleistet.

                                               ZUGENTLASTUNG DES NETZKABELS                      CEPA DE SOCORRO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
                                               Unter dem Liegeflächenrahmen befindet sich        Reclinable por debajo de la superficie es la
                                               die Zugentlastung für das Netzkabel.              cepa de socorro para el cable de alimentación.
                                               F Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel in der   F Asegúrese que el cable de alimentación esté
                                               Zugentlastung eingehängt ist und fest sitzt.      conectado firmemente en la cepa de socorro.

                                                Besondere Sorgfalt ist beim Verlegen des          Tenga especial cuidado al conectar el cable
                                                Netzkabels notwendig. Stellen Sie sicher,         de alimentación. Asegúrese de que el cable
                                                dass es nicht beschädigt ist und sich keine       no esté dañado y que no hay nudos en él! Al
                                                Schlaufen bilden! Das Netzkabel darf beim         mover la camar, cuidar de que las ruedas no
                                                Umherfahren des Bettes nicht unter die Lauf-      se enreden con el cable de alimentación.
                                                rollen geraten! Beim Verstellen des Bettes        Cuando se ajuste la cama el cable de ali-
                                                darf es sich nicht zwischen beweglichen           mentación no debe quedar atrapado entre
                                                Teilen verfangen!                                 las partes en movimiento!

                                               ANFORDERUNGEN AN DEN                              REQUISITOS DE LA
                                               AUFSTELLUNGSORT                                   UBICACIÓN
                                               n Für den gesamten Verstellbereich des Bettes     n Debe haber suficiente espacio disponible para
                                               muss ausreichend Platz vorhanden sein. Es         realizar el montaje la cama. No deben haber mue-
                                               dürfen sich keine Möbel, Fensterbänke usw. im     bles, marcos de las ventanas, etc que se encuen-
                                               Weg befinden.                                     tren a su alrededor..
                                               n Der Raum unter dem Bett muss frei bleiben.      n El espacio debajo de la cama debe permanecer
                                               n Prüfen Sie vor Einsatz auf Parkettböden, ob     libre.
                                               es durch die vorhandene Bodenversiegelung zu      n Compruebe antes de su uso en suelos de par-
                                               Verfärbungen durch die Laufrollen kommen          quet, que las ruedas no causan decoloración del
                                               kann. Der Einsatz auf Fliesen, Teppich, Laminat   barniz. Para un uso en suelos de baldosas de ce-
                                               und Linoleum ist unbedenklich.                    rámica, alfombras, suelos laminados y linóleo es
                                               BURMEIER haftet nicht für Schäden, die durch      inofensivo.
                                               alltäglichen Betrieb auf Fußböden entstehen       BURMEIER no se hace responsable de los daños
                                               könnten.                                          y perjuicios que puedan derivarse de su uso diario
                                               n Eine ordnungsgemäß installierte 230-Volt-       en los pisos.
                                               Netzsteckdose muss (möglichst) in Nähe des        n Una toma de corriente correctamente instalada
                                               Bettes vorhanden sein.                            de 230 voltios debe (si es posible), debería estar
                                               n Stellen Sie sicher, dass beim Anbringen wei-    cerca de la cama.
                                               terer Zusatzgeräte (z. B. Kompressoren von La-    n Asegúrese de que al conectar otros accesorios
                                               gerungssystemen usw.) die sichere Befestigung     (p. ej., sistemas de almacenamiento, tales como
                                               und Funktion aller Zusatzgeräte gegeben ist.      compresores, etc. ) que su conexión sea segura
                                               Achten Sie hierbei besonders auf die sichere      que y su funcionalidad no se vea afectada. Preste
                                               Verlegung aller beweglichen Anschlusskabel,       especial atención a la instalación segura de todo
                                               Schläuche usw. Bei Fragen und Unklarheiten        el cableado, cables, mangueras, etc Para cual-
                                               wenden Sie sich an die Hersteller der Zusatz-     quier duda, póngase en contacto con el fabricante
                                               geräte oder an BURMEIER.                          de accesorios o BURMEIER..

GEBRAUCHSANWEISUNG PFLEGEBETT WESTFALIA III/REHA · MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA CAMA WESTFALIA III/REHA                                    17
También puede leer