EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...

Página creada Uson Galindo
 
SEGUIR LEYENDO
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Europa im Zeichen der Krise EUROPA ANTE LA CRISIS
       Das 5. Deutsch-Spanische Forum, 12./13. März 2009, Madrid, Konferenzbericht
     5º Foro Hispano-Alemán. 12 y 13 de marzo 2009, Madrid. Informe de la Conferencia
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Wir danken Agradecemos                                               Inhalt Contenido

                                                                         Seine Majestät König Juan Carlos I.        Pedro Solbes, Peer Steinbrück und | y   Königin Sofía | Su majestad la reina Sofía,
                                                                         Su majestad el rey Juan Carlos I.          Gerd Schulte-Hillen                     Eva Luise Köhler, Bundespräsident Horst Köhler |
                                                                                                                                                            Presidente Federal alemán Horst Köhler,
                                                                                                                                                            König Juan Carlos I. | Su majestad el rey Juan Carlos I.

    den Ausrichtern | A LOS ORGANIZADORES
    Fundación ICO, Madrid
    Centrum für angewandte Politikforschung (C·A·P), München

    den fördernden Stiftungen | a las fundaciones patrocinadoras         Das Deutsch-Spanische Forum – Idee und Hintergrund                                                                                   6
    Gemeinnützige Stiftung Würth                                         Foro Hispano-Alemán – Ideas y trasfondo                                                                                              6
    Robert Bosch Stiftung, Stuttgart
                                                                         Das Deutsch-Spanische Forum – Zahlen und Fakten                                                                                      9
    den Förderern | a los patrocinadores                                 Foro Hispano-Alemán – Cifras y datos                                                                                                 9
    Deutsche Bank AG
    E.ON AG                                                              5. Deutsch-Spanisches Forum – Europa im Zeichen der Krise                                                                          13
    Lufthansa AG                                                         5º Foro Hispano-Alemán – Europa ante la crisis                                                                                     13

    Unser Dank gilt ebenfalls | Igualmente nuestro agradecimiento para   Eckpunkte einer europäischen Energie- und Klimaschutzpolitik                                                                       16
    dem Auswärtigen Amt und dem Ministerio de Asuntos                    Principales puntos de una política europea en materia de energía y protección del clima                                            16
    Exteriores y de Cooperación sowie allen freundlichen
    Helfern, ohne die das Deutsch-Spanische Forum 2009                   Kräfte bündeln – Die Zukunft der transatlantischen Beziehungean                                                                    23
    nicht möglich gewesen wäre.                                          La unión hace la fuerza – El futuro de las relaciones transatlánticas                                                              23
    el Ministerio de Asuntos Exteriores alemán y el Ministe-
    rio de Asuntos Exteriores y de Cooperación español, así              Ein Europäischer Forschungsraum                                                                                                    26
    como para todos los amables colaboradores sin los cuales             Un espacio europeo de investigación                                                                                                26
    el Foro Hispano-Alemán 2009 no hubiera sido posible.
                                                                         Ein koordinierter europäischer Ansatz zur Überwindung der Finanz- und Wirtschaftskrise                                             32
    Die Präsidenten des Deutsch-Spanischen Forums,                       Un planteamiento europeo coordinado para superar la crisis financiera y económica                                                  32
    Gerd Schulte-Hillen, Bernardo Cremades
    Los presidentes del Foro Hispano-Alemán                              Die deutsch-spanischen Beziehungen im Rahmen der Europäischen Union – ein Ausblick                                                 38
    Bernardo Cremades y Gerd Schulte-Hillen                              Las relaciones hispano-alemanas en el marco de la Unión Europea – una perspectiva                                                  38

2                                                                                                                                                                                                                      3
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Vorwort Prefacio

                                                    Die Präsidenten des Deutsch-Spanischen Forums
                                                    Los presidentes del Foro Hispano-Alemán
                                                    Gerd Schulte-Hillen und | y Bernardo Cremades

    D     ie Tage in Madrid zeichneten sich durch ein dichtes
          und anspruchsvolles Programm aus. Die Vorträge
    der Redner und Diskutanten umrissen die Themen auf
                                                                 L     as jornadas en Madrid se caracterizaron por un pro-
                                                                       grama denso y exigente. Los discursos de los ponen-
                                                                  tes y participantes perfilaron los temas al más alto nivel.
                                                                                                                                Madrids. Bereichert wurde der Abend durch den Vor-
                                                                                                                                trag von Enrique Valentín Iglesias García, Generalsekre-
                                                                                                                                tär der Secretaría General Iberoamericana, zur aktuellen
                                                                                                                                                                                           nos, ofreció a los participantes una cena en el Palacio de
                                                                                                                                                                                           ­Viana, en el corazón de Madrid. La noche se enriqueció
                                                                                                                                                                                           con la ponencia de D. Enrique Valentín Iglesias García,
    höchstem Niveau. Die zeitliche Enge und das exzellent         El ajustado margen de tiempo y un estrado excelente-          Lage der Weltwirtschaft.                                   secretario general de la Secretaría General Iberoamerica-
    besetzte Podium erzeugten zusätzliche Dynamik. Dies           mente repartido aportaron mayor dinámica al Foro. Esto            Eine große Ehre erwies uns Seine Majestät Juan Car-    na, sobre la situación actual de la economía mundial.
    löste im Plenum hohen Diskussionsbedarf aus, der grö-         produjo entre los asistentes una gran demanda de inter-       los I., König von Spanien, begleitet von Ihrer Majestät        Nos honraron con su presencia su majestad Juan
    ßeren zeitlichen Raums bedurft hätte.                         venciones, para lo cual habría hecho falta más tiempo.        Königin Sofía, zusammen mit dem deutschen Bundes-          Carlos I rey de España, acompañado de su majestad la
        Nach zwei interessanten und ertragreichen Tagen                Tras dos interesantes y productivas jornadas de-         präsidenten Prof. Dr. Horst Köhler und seiner Frau Eva     reina Sofía, el presidente de la República Federal de Ale-
    verließen wir Madrid voll des Dankes an unsere spa-           jamos atrás Madrid colmados de agradecimiento hacia           Luise Köhler. Ihre Teilnahme am Abschlussmittagessen       mania Prof. Dr. Horst Köhler y su esposa Dña. Eva Lui-
    nischen Gastgeber. Die Fundación ICO, unterstützt             nuestros anfitriones españoles. La Fundación ICO, apo-        des Forums im Palacio de la Bolsa und die freundlichen     se Köhler. Su participación en el almuerzo de clausura
    durch das Centrum für angewandte Politikforschung             yada por el Centro de Investigaciones de Política Apli-       Worte beider Staatsoberhäupter sind uns Unterstützung      del Foro en el Palacio de la Bolsa y las amables palabras
    (C·A·P) an der Ludwig-Maximilians-Universität Mün-            cada (C·A·P) de la Universidad Ludwig-Maximilian de           und Ansporn bei der Gestaltung des nächsten Deutsch-       de ambos jefes de Estado han supuesto para nosotros un
    chen, hat mit viel Hingabe und Freude das Deutsch-            Múnich, organizó con mucha entrega y entusiasmo el            Spanischen Forums, das voraussichtlich im Herbst 2010      gran apoyo y el acicate para organizar el próximo Foro
    Spanische Forum gestaltet.                                    Foro Hispano-Alemán.                                          stattfinden wird.                                          Hispano-Alemán previsto para otoño de 2010.
       Die Madrider Börse, der Palacio de la Bolsa, gab den            El Palacio de la Bolsa de Madrid fue el marco perfec-        Die Teilnehmer verließen Madrid voll Vertrauen in         Los participantes dejaron Madrid colmados de con-
    Vor­trägen den situationsgerechten Rahmen. Hier wurde         to para los discursos. Además de otros temas, se discutió     die gemeinsamen Anstrengungen beider Länder, zusam-        fianza por el esfuerzo de ambos países y de los demás
    neben weiteren Themen auch die globale Finanz- und            con gran franqueza sobre la crisis financiera y económi-      men mit den übrigen EU-Mitgliedern Europa im Inte-         miembros de la UE en superar, por el interés de todos, la
    Wirtschaftskrise mit großer Offenheit diskutiert. Die Fi-     ca global. Los ministros de Economía de ambos países,         resse aller durch die Krise zu bringen und die Europä-     crisis y estructurar la Unión Europea con miras al futuro.
    nanzminister beider Länder, Pedro Solbes und Peer Stein-      D. Pedro Solbes y D. Peer Steinbrück así como el repre-       ische Union zukunftsgerecht zu gestalten.                      Además de expresar nuestro agradecimiento a la
    brück, fanden ebenso wie der Vertreter der Deutschen          sentante del Deutsche Bank, D. Jürgen Fitschen, ofre-             Neben der Fundación ICO bedanken wir uns bei           Fundación ICO, damos las gracias a los numerosos co-
    Bank, Jürgen Fitschen, ermahnende und nachdenkliche           cieron asimismo palabras de prevención y reflexión. La        den vielen Helfern unserer spanischen Freunde für die      laboradores de nuestros amigos españoles por su esplén-
    Worte. Offenheit und Ernst der Diskutanten beeindruck-        franqueza y sinceridad de los interlocutores impresionó       großartige Organisation vor Ort. Für die inhaltliche       dida organización in situ. Quisiéramos expresar nuestra
    ten die Zuhörer und wurden der Gefahr der Situation, in       a la audiencia, resultando adecuadas respecto al peligro      Vorbereitung des Forums möchten wir dem C·A·P un-          gratitud al C·A·P por la preparación de contenidos del
    der sich die Weltwirtschaft befand, gerecht. Alle Teilneh-    de la situación en la que se encuentra la economía mun-       seren Dank aussprechen.                                    Foro.
    mer waren von der Kompetenz der Redner beeindruckt.           dial. Todos los participantes estaban impresionados por
    Sorgfalt und Umsicht gaben neue Zuversicht.                   la calidad de los ponentes. El esmero y la prudencia ofre-
        Als kulturellen Höhepunkt des Forums lud der spa-         cieron una nueva confianza.
    nische Außenminister Miguel Ángel Moratinos die Teil-              Como punto álgido cultural del Foro, el ministro         Gerd Schulte-Hillen und Bernardo Cremades, Präsidenten des Deutsch-Spanischen Forums
    nehmer zum Diner in den Palacio de Viana im Herzen            español de Asuntos Exteriores, Miguel Ángel Morati-           Gerd Schulte-Hillen y Bernardo Cremades, presidentes del Foro Hispano-Alemán

4                                                                                                                                                                                                                                                       5
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Das Deutsch-Spanische Forum – Idee und Hintergrund
       FORO HISPANO-ALEMÁN – IDEAS Y TRASFONDO

       D      ie Verbindung zwischen Spanien und Deutsch-
              land gehört auch in der größer gewordenen Eu-
       ropäischen Union zu den Beziehungen besonderer Art.
                                                                              E   l vínculo existente entre España y Alemania for-
                                                                                  ma parte de las relaciones especiales en el seno de
                                                                              la Unión Europea ampliada. Ambos países son pilares
                                                                                                                                          lichen Erfolg und damit auch den Wohlstand der dort
                                                                                                                                          lebenden Bevölkerung.
                                                                                                                                              Das gegenseitige Verständnis für die jeweils an-
                                                                                                                                                                                                                                      2003

       Beide Länder sind Säulen europäischer Kultur und                       de la cultura europea y partes importantes del mercado      dere Seite ist eine wesentliche Voraussetzung für die
       wichtige Teile des europäischen Marktes, beide liegen                  europeo, ambos tienen una posición geográfica extraor-      Zusammenarbeit im europäischen Verbund. Neben
       in einer besonderen geografischen Position und haben                   dinaria y un especial interés en la integración europea.    regelmäßigen Konsultationen und Begegnungen der            Bundespräsident Johannes
       besonderes Interesse an der europäischen Integration.                  Tanto para España como para Alemania, el éxito eco-         Regierungen ist hierfür der Dialog zwischen den wich-         Rau im Schloss Bellevue
       Sowohl für Spanien als auch für Deutschland sind wirt-                 nómico y la consolidación democrática están estrecha-       tigsten Wirtschaftsführern, Vertretern der Bürgergesell-           El presidente de la
       schaftlicher Erfolg und demokratische Konsolidierung                   mente vinculados a Europa y al proceso de unificación       schaft, Parlamentariern und Meinungsführern von be-              República Federal de
       eng mit Europa und dem Prozess der europäischen Ei-                    europeo.                                                    sonderer Bedeutung. Auf dieser Ebene können Themen,        Alemania Johannes Rau en
       nigung verbunden.                                                          Al mismo tiempo, España y Alemania desempeñan           Interessen und Präferenzen beider Seiten sondiert und              el palacio Bellevue
            Gleichzeitig fällt sowohl Spanien als auch Deutsch-               un papel clave como mediadores en los grandes espa-         diskutiert werden.
       land eine Schlüsselrolle als Mittler zu wirtschaftlichen,              cios económicos, políticos y culturales. España tiene           Das Deutsch-Spanische Forum wurde auf Anregung
       politischen und kulturellen Großräumen zu. Spanien                     esta función en América Latina y el Mediterráneo, Ale-      der spanischen und deutschen Regierungen im Novem-
       hat diese Funktion in Lateinamerika und dem Mittel-                    mania en Europa Central y Oriental así como en Ru-          ber 2002 parallel zum Staatsbesuch des deutschen Bun-
       meerraum, Deutschland in Mittel- und Osteuropa so-                     sia. El diseño estratégico y coordinado de las relaciones   despräsidenten Johannes Rau in Madrid ins Leben ge-          2005
       wie Russland. Die strategische und abgestimmte Ge-                     con estas regiones mundiales que pertenecen al ámbito       rufen. Die Gründung des Deutsch-Spanischen Forums
       staltung der Beziehungen zu diesen Weltregionen, die                   cultural marcado por Europa es decisivo para el futuro      folgte der Einsicht, dass zur Bewältigung der globalen
       beide zum europäisch geprägten Kulturraum gehören,                     papel de Europa en la política mundial, como también        Herausforderungen eine engagierte Zusammenarbeit
       ist ebenso entscheidend für die zukünftige Rolle Euro-                 lo es para el éxito económico y, por lo tanto, para el      führungswilliger Staaten im Rahmen der Europäischen
       pas als weltpolitischer Akteur wie für den wirtschaft-                 bienestar de la población de aquellas regiones.             Union nötig ist. Sowohl Spanien als auch Deutschland
                                                                                  La comprensión mutua es un requisito indispen-          haben sich wiederholt zu einer starken und handlungs-
                                                                              sable para la cooperación dentro de la Unión Europea.       fähigen Europäischen Union bekannt.
2003                                                                          Además de las consultas y de los encuentros regulares de        Dennoch wurde bei zukunftsträchtigen Fragen der
                                                                              los gobiernos, resulta importante que exista un diálogo     europäischen Integration wiederholt deutlich, dass trotz
                                                                              entre los dirigentes económicos, los representantes de la   des starken Vertrauensfundaments zwischen den beiden
                                                                              sociedad civil, los parlamentarios y líderes de opinión     Ländern Diskussionsbedarf zu zentralen Bereichen eu-
                                                                              más importantes. A este nivel se pueden tantear y debatir   ropäischer Politik besteht. Das Deutsch-Spanische Fo-
                                                                              los temas, intereses y preferencias de ambas partes.        rum will diesen Dialogbedarf auf der Grundlage von         Die Präsidenten des Deutsch-Spanischen Forums zusammen mit
                                                                                  El Foro Hispano-Alemán se fundó por sugerencia          wissenschaftlicher Expertise konstruktiv begleiten und     Bundespräsident Horst Köhler | Los presidentes del Foro Hispano-Alemán
                                                                              de los gobiernos español y alemán en noviembre de           Optionen für gemeinsame Lösungsmöglichkeiten auf-          junto con el presidente de la República Federal de Alemania Horst Köhler
                                                                              2002 de forma paralela a la visita de Estado a Madrid       zeigen. Durch die Einbeziehung hochrangiger Experten
                                                                              del presidente federal alemán Johannes Rau. El Foro         aus der Politik- und Sozialwissenschaft sollen wissen-
                                                                              Hispano-Alemán se fundó al entender que para poder          schaftliche Erkenntnisse für die Praxis anschlussfähig
                                                                              superar los desafíos globales se necesitaba una compro-     gemacht und ein konzentrierter Dialog zwischen den              No obstante y respecto a las preguntas sobre el
                                                                              metida cooperación entre los Estados que tuviesen la        beteiligten Ländern angeregt werden.                       futuro de la integración europea, se ha mostrado rei-
       Bundeskanzler Gerhard Schröder, Ministerpräsident José María Aznar     voluntad de adoptar un papel líder en el marco de la            Mit dem Deutsch-Spanischen Forum schufen die           terada y manifiestamente que, pese a la sólida base de
       Canciller Gerhard Schröder, presidente del Gobierno José María Aznar   Unión Europea. Tanto España como Alemania se han            beiden Präsidenten des Forums, Gerd Schulte-Hillen         confianza entre ambos países, es necesario debatir los
                                                                              declarado repetidas veces a favor de una Unión Euro-        und Bernardo Cremades, eine in ihrer Art bisher un-        aspectos centrales de la política europea. El Foro His-
                                                                              pea fuerte y con capacidad operativa.                       übliche Plattform für den Meinungsaustausch zwischen       pano-Alemán quiere participar constructivamente en

  6                                                                                                                                                                                                                                                                             7
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
2007

                                                                                                                                         Das Deutsch-Spanische Forum – Zahlen und Fakten
                                                                                                                                         FORO HISPANO-ALEMÁN – CIFRAS Y DATOS

                                                                Dr. Wulf Bernotat, Vorstandsvorsitzender der E.ON AG,                    Präsidenten | PRESIDENTES                              Ausrichter | ORGANIZADORES
                                                                im Schloss Bellevue anlässlich des 4. Deutsch-Spanischen Forums          Bernardo Cremades, Madrid                              Bertelsmann Stiftung (2002, 2003, 2005)
                                                                Dr. Wulf Bernotat, presidente de la Junta Directiva de E.ON AG (S.A.),   Gerd Schulte-Hillen, Hamburg                           Fundación Telefónica (2002, 2003)
                                                                en el palacio Bellevue con ocasión del cuarto Foro Hispano-Alemán                                                               Fundación Rafael del Pino (2005, 2007)
                                                                                                                                                                                                Gemeinnützige Stiftung Würth (2007)
                                                                                                                                         Veranstaltungsorte                                     Fundación ICO (2009)
                                                                                                                                         LUGARES DONDE SE CELEBRARON LOS ACTOS                  Centrum für angewandte
                                                                                                                                         2002: Fundación Telefónica, Madrid                     Politikforschung (C·A·P) (2009)
                                                                esta necesidad de diálogo sobre la base de la experiencia                2003: Bundeskanzleramt, Berlin
                                                                científica y mostrar las opciones existentes para encon-                      Friedrichwerdersche Kirche, Berlin
                                                                trar conjuntamente posibilidades de solución. Con la                     2005: Fundación Rafael del Pino, Madrid                Teilnehmerzahlen
                                                                inclusión de expertos de gran renombre en la política                         Museum Thyssen-Bornemisza, Madrid                 NÚMERO DE PARTICIPANTES
                                                                y en las ciencias sociales se pretende obtener conoci-                   2007: Würth Haus Berlin                                2002: 81
                                                                mientos científicos que puedan ser puestos en práctica e                      Bode-Museum, Berlin                               2003: 101
                                                                impulsar un diálogo concentrado entre ambos países.                      2009: Palacio de la Bolsa, Madrid                      2005: 120
                                                                     A través del Foro Hispano-Alemán, ambos pre-                             Palacio de Viana, Madrid                          2007: 110
                                                                sidentes del Foro, Gerd Schulte-Hillen y Bernardo                                                                               2009: 160
                                                                Cremades, crearon una plataforma excepcional para el
                                                                intercambio de opiniones entre representantes de am-
                                                                bos países que sean líderes de la política, la economía, la
                                                                ciencia, la cultura y los medios de comunicación sobre
                                                                temas de actualidad de interés común.
                                                                     El proyecto se llevó a cabo por primera vez de la
                                                                mano de la Fundación Telefónica y la Fundación Ber-
       führenden Repräsentanten beider Länder aus Politik,      telsmann. Otros organizadores han sido, hasta ahora,
       Wirtschaft, Wissenschaft, Kultur und Medien zu aktu-     la Fundación Rafael del Pino así como la Fundación sin
       ellen Themen von beiderseitigem Interesse.               ánimo de lucro Würth, la Fundación ICO y el Centro
          Erstmals durchgeführt wurde das Projekt von der       de Investigaciones de Política Aplicada (C·A·P) de la
       Fundación Telefónica und der Bertelsmann Stiftung.       Universidad Ludwig-Maximilian de Múnich.
       Weitere Ausrichter waren bislang die Fundación Rafael         Hasta ahora, el Foro se ha celebrado en los años                                                   Der Konferenzort des
       del Pino, die Gemeinnützige Stiftung Würth, die Funda-   2002, 2003, 2005, 2007 y 2009 alternándose entre Ma-                                     Deutsch-Spanischen Forums 2007,
       ción ICO und das Centrum für angewandte Politikfor-      drid y Berlín. Entre los invitados destacados del Foro                                              das Würth Haus Berlin –
       schung (C·A·P) an der Ludwig-Maximilians-Universität     Hispano- Alemán figuran, además de los jefes de Esta-                                      Repräsentanz der Würth-Gruppe
       München.                                                 do y de Gobierno y de los ministros correspondientes,                                     El lugar de la conferencia del Foro
          Das Forum tagte bisher in den Jahren 2002, 2003,      numerosas personalidades de la vida pública.                                  Hispano-Alemán 2007, la casa Würth de Berlín,
       2005, 2007 und 2009 abwechselnd in Madrid und Berlin.                                                                                             en representación del Grupo Würth
       Zu den prominenten Gästen des Deutsch-Spanischen
       Forums zählen neben den jeweiligen Staatsoberhäuptern,
       Regierungschefs und Ministern zahlreiche weitere be-
       deutende Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens.

  8                                                                                                                                                                                                                                       9
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
2003

                                                                        Joaquín Almunia, Mitglied der Europäischen               Diskussionsthemen | TEMAS DE LAS INTERVENCIONES
                                                                        Kommission | comisario europeo de Asuntos                2002                                                     2007
                                                                        Económicos y Monetarios de la Comisión Europea            Welchen Weg schlägt die Europäische Union ein?          Ein europäisches Gesellschaftsmodell
                                                                        José Manuel González Páramo, Direktoriumsmitglied,        Die deutsch-spanische Zusammenarbeit und                Wie groß wird Europa?
                                                                        Europäische Zentralbank | miembro del directorio del     ihr Einfluss in Lateinamerika                             Die Lissabon-Strategie – Zwischen Erschöpfung
                                                                        Banco Central Europeo                                     ¿Hacia dónde va la Unión Europea?                      und Aufbruch
                                                                        Elmar Brok, Mitglied des Europäischen Parlaments |        La cooperación germano-española y su influencia en      Europäische Energiepolitik – Ein spannungs­
       Der Schriftsteller Jorge Semprún hält die Eröffnungs­rede beim   miembro del Parlamento Europeo                           América Latina                                           geladenes Thema
       Deutsch-Spanischen Forum 2003 | El escritor Jorge Semprún        Jo Leinen, Mitglied des Europäischen Parlaments |                                                                  Un modelo de sociedad para Europa
       abrió la conferencia del Foro Hispano-Alemán 2003                miembro del Parlamento Europeo                           2003                                                      ¿Cuál será el tamaño de Europa?
                                                                        Iñigo Méndez de Vigo, Mitglied des Europäischen           Die Zukunft der Europäischen Union                      La estrategia de Lisboa – entre el agotamiento y el
                                                                        Parlaments | miembro del Parlamento Europeo               Herausforderung Brain Drain                            auge
                                                                        Cristóbal Halffter, Komponist | compositor                Sicherheit gemeinsam neu definieren – Die neuen         La política energética europea – un tema muy tenso
       Referenten des Forums (Auswahl)                                  Jorge Semprún, Schriftsteller | escritor                 Nachbarschaften des großen Europa
       PONENTES DEL FORUM (SELECCIÓN)                                   Juan Ignacio Cirac, Direktor, Max-Planck-Institut         El futuro de la Unión Europea                          2009
       Seine Majestät | Su majestad el rey Juan Carlos I.               für Quantenoptik | director del Instituto Max-Planck      El desafío que plantea la fuga de cerebros              Die Energiepolitik der Europäischen Union
       Horst Köhler, Bundespräsident | presidente de la                 para la Óptica Cuántica                                   Una nueva definición conjunta del término de            Die transatlantischen Beziehungen
       República Federal de Alemania                                    Reinhard Hüttl, Wissenschaftlicher Vorstand und          seguridad – Los nuevos vecinos de la gran Europa         der Europäischen Union
       Johannes Rau, Bundespräsident | presidente de la                 Vorstandsvorsitzender, | presidente científico y                                                                   Deutsch-Spanische Kooperation
       República Federal de Alemania (1999 – 2004)                      consejero delegado de GeoForschungsZentrum Potsdam       2005                                                     in Wissenschaft und Forschung
       José María Aznar, Ministerpräsident | presidente del             Rafael Rodrigo Montero, Präsident, | presidente del       Wirtschaft und Beschäftigung in einer globalisierten    Die globale Finanz- und Wirtschaftskrise
       Gobierno de España (1996 – 2004)                                 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)   Welt – Zwischen Standortverlagerung und der               La política energética en la Unión Europea
       Felipe González, Ministerpräsident | presidente del              Helmut Schwarz, Präsident, Alexander von Humboldt-       Suche nach neuer Innovationskultur                        Las relaciones trasatlánticas de la Unión Europea
       Gobierno de España (1982 – 1996)                                 Stiftung | presidente de la Fundación Alexander von       Europa und seine südlichen Nachbarn –                   Cooperación hispano-alemana en materia de
       Gerhard Schröder, Bundeskanzler | canciller federal de           Humboldt                                                 Chancen und Herausforderungen für Europas                investigación e innovación
       Alemania (1998 – 2005)                                           Josef Ackermann, Vorstandsvorsitzender, | CEO            Wirtschaft, Politik und Gesellschaft im Maghreb           La crisis económica
       Jesús Caldera Sánchez-Capitán, Arbeits- und                      Deutsche Bank AG (S.A.)                                   Deutschland und Spanien und die Zukunft der
       Sozialminister | ministro de Trabajo y Asuntos                   Wulf Bernotat, Vorstandsvorsitzender, | CEO              Europäischen Union
       Sociales de España (2004 – 2008)                                 E.ON AG (S.A.)                                            Economía y trabajo en un mundo globalizado – entre
       Miguel Ángel Moratinos, Außenminister   | ministro               Thomas Enders, Vorstandsvorsitzender, | CEO              la deslocalización y la búsqueda de una nueva cultura
       de Asuntos Exteriores de España                                  Airbus S.A.S.                                            de la innovación                                           2007
       Wolfgang Schäuble, Bundesinnenminister | ministro                Juan Rodríguez Inciarte, Präsident, | presidente del      Europa y sus vecinos del sur – Posibilidades y retos
       Federal del Interior de Alemania                                 Banco Santander                                          para la economía, la política y la sociedad de Europa
       Otto Schily, Bundesinnenminister | ministro federal              Ekkehard D. Schulz, Vorstandsvorsitzender, | CEO         con miras al Magreb
       del Interior de Alemania (2003 – 2005)                           ThyssenKrupp AG (S.A.)                                    Alemania y España ante los retos de la integración
       Pedro Solbes, Minister für Wirtschaft und Finanzen               Eduardo Montes, Vorstandsmitglied, | miembro del         Europea
       des Königreichs Spanien | ministro de Economía                   Consejo de Administración de Siemens AG (S.A.)
       y Hacienda de España (2004 – 2009)                               Die jungen Künstler der Deutschen Stiftung
       Peer Steinbrück, Bundesfinanzminister | ministro                 Musik­leben | Jóvenes artistas de la Fundación
       federal de Economía de Alemania                                  alemana Musikleben                                                                                                Dr. Theo Sommer, Prof. Dr. Jutta Limbach

  10                                                                                                                                                                                                                                              11
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Europa im Zeichen der Krise EUROPA ANTE LA CRISIS
                                   Das 5. Deutsch-Spanische Forum, 12./13. März 2009, Madrid 5º Foro Hispano-Alemán. 12 y 13 de marzo de 2009, Madrid

                                   D     ie Europäische Union (EU) stand im Jahr 2009
                                         in Schlüsselbereichen ihrer Politik vor wich-
                                   tigen Entscheidungen: Der Gasstreit zwischen der
                                                                                                      E     n el año 2009 la Unión Europea (UE) afrontó de-
                                                                                                            cisiones importantes en áreas claves de su política:
                                                                                                       el conflicto del gas entre Ucrania y Rusia ha puesto en
                                   Ukraine und Russland legte erneut die energiepolitische             evidencia la vulnerabilidad político-energética de la UE.
                                   Verwundbarkeit der EU offen. Die weitere Integration                La ulterior integración de la política energética y medio-
                                   der europäischen Energie- und Klimapolitik und das                  ambiental y la relación entre la UE y Rusia son decisivas
                                   Verhältnis der EU zu Russland sind entscheidend für                 para abordar tales acontecimientos.
                                   den Umgang mit solchen Ereignissen.                                      Los focos internacionales de crisis como Georgia,
                                       Internationale Krisenherde wie in Georgien, Gaza                Gaza o Afganistán ilustran cuánto depende la Unión
                                   oder in Afghanistan verdeutlichen, wie sehr die Europä-             Europea como actora internacional de socios de con-
                                   ische Union als internationaler Akteur auf verlässliche             fianza. En este sentido tiene una especial importancia la
                                   Partner angewiesen ist. Der künftigen Gestaltung der                futura configuración de las relaciones trasatlánticas bajo
                                   transatlantischen Beziehungen unter der neuen US-Ad-                la nueva administración estadounidense.
                                   ministration kommt dabei besondere Bedeutung zu.                         Los esfuerzos de la estrategia de Lisboa para el cre-
                                       Die Bemühungen der Lissabon-Strategie für Wachs-                cimiento y el empleo sólo se traducen en un resultado
                                   tum und Beschäftigung zeigen nur schwache Erfolge.                  muy pobre. Es urgente y necesario contar con un plan-
                                   Ein gemeinsamer Ansatz zur Förderung von Wissen-                    teamiento común para impulsar la investigación y el de-
                                   schaft und Forschung ist dringend notwendig.                        sarrollo.
                                       Angesichts der weltweiten Finanz- und Wirtschafts-                   Ante la crisis económica y financiera mundial, la
                                   krise erweist sich die Union als unentschlossen. Ein ko-            Unión se ha mostrado indecisa. Un procedimiento eu-
                                   ordiniertes europäisches Vorgehen kann dabei helfen,                ropeo coordinado puede coadyuvar a encontrar el cami-
                                   den Weg aus der Krise zu finden.                                    no para salir de la crisis.
                                       Die Bewältigung all dieser Herausforderungen er-                     El dominio de todos estos desafíos requiere acla-
                                   fordert die Klärung grundlegender konzeptioneller                   rar cuestiones conceptuales primordiales. Cerca de 160
                                   Fragen. Rund 160 hochrangige Persönlichkeiten aus                   personalidades de la política, la economía, la ciencia, la
                                   Politik, Wirtschaft, Wissenschaft, Kultur und Medien                cultura y los medios de Alemania y de España deba-
                                   aus Deutschland und Spanien diskutierten diese am                   tieron al respecto durante el 12 y 13 de marzo de 2009
                                   12./13. März 2009 im Palacio de la Bolsa in Madrid.                 en el Palacio de la Bolsa en Madrid. El Foro Hispano-
                                   Das Deutsch-Spanische Forum endete mit einem ge-                    Alemán finalizó con un almuerzo de clausura teniendo
                                   meinsamen Abschlussmittagessen mit den Ehrengästen                  como invitados de honor a sus majestades de España
     Die Präsidenten des           Ihre Majestäten König Juan Carlos I. und Königin Sofía              Juan Carlos I y Sofía así como al presidente de la Re-
     Deutsch-Spanischen Forums     von Spanien sowie Bundespräsident Horst Köhler und                  pública Federal de Alemania Horst Köhler y su esposa
     vor dem Palacio de la Bolsa   Eva Luise Köhler. Sowohl König Juan Carlos I. als auch              Eva Luise Köhler. Tanto su majestad el rey Juan Carlos I
     Los presidentes del           Horst Köhler betonten in ihren Ansprachen, dass sich                como Horst Köhler subrayaron en sus intervenciones
     Foro Hispano-Alemán delante   das Deutsch-Spanische Forum als fester Ort des Aus-                 que el Foro Hispano-Alemán se ha establecido como
     del Palacio de la Bolsa       tauschs in den deutsch-spanischen Beziehungen etab­                 lugar permanente de intercambio para las relaciones
                                   liert habe.                                                         hispano-alemanas.

12                                                                                                                                                                  13
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Der Tagungsort, das historische Gebäude des Palacio de la Bolsa, gilt als das eindrucksvollste Baudenkmal der neoklassischen Baukunst in Madrid
     El lugar de celebración, el histórico edificio del Palacio de la Bolsa, impresionante monumento de arquitectura neoclásica de Madrid

14                                                                                                                                                     15
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
Die Referenten zum Thema Energie: | Los ponentes sobre el tema de la energía: Enrique Locutura, Javier Seoane, Wulf Bernotat, Moderator Volker
                                                                          Skierka (moderador),  Moderator Pedro Luis Marín (moderador),  Rainer Seele, José Terceiro

     Eckpunkte einer europäischen Energie- und Klimaschutzpolitik
     PRINCIPALES PUNTOS DE UNA POLÍTICA EUROPEA EN MATERIA DE ENERGÍA Y
     PROTECCIÓN DEL CLIMA

16                                                                                                                                                                                                                         17
EUROPA IM ZEICHEN DER KRISE EUROPA ANTE LA CRISIS - DAS 5. DEUTSCH-SPANISCHE FORUM, 12./13. MÄRZ 2009, MADRID, KONFERENZBERICHT 5º FORO ...
des ­energiepolitischen Zieldreiecks, bestehend aus
                                                                                                                                     Wettbewerbsfähigkeit,   Nachhaltigkeit          und     Ver-
                                                                                                                                     sorgungssicherheit, ­begegnen zu können. Die Mit-
                                                                                                                                     gliedstaaten der Europäischen Union haben in
                                                                                                                                     diesen Bereichen nicht zuletzt auf Initiative der
                                                                                                                                     Europäischen   Kommission     in    den        vergangenen
                                                                                                                                     Jahren große Schritte zur Integration ihrer Ener-
                    Bernardo Cremades und Gerd Schulte-Hillen eröffneten das 5. Deutsch-Spanische Forum                              gie- und Klimaschutzpolitik unternommen. Das
                    Bernardo Cremades y Gerd Schulte-Hillen inauguraron el 5º Foro Hispano-Alemán                                    Energiekapitel im Vertrag von Lissabon würde die
                                                                                                                                     Energiepolitik als geteilte Zuständigkeit zwischen
                                                                                                                                     der EU und den Mitgliedstaaten einführen und damit
                                                                                                                                     ­weitere Fortschritte ermöglichen, vorausgesetzt, der
                                                                                                                                     Vertrag kann nach einem zweiten Referendum in Ir-
                                                                                                                                     land Anfang 2010 doch noch in Kraft treten.

     B   ereits zum wiederholten Mal setzte der Gasstreit
         zwischen der Ukraine und Russland zu Beginn
     des Jahres 2009 das Thema Energie auf die tagespoli-
                                                                       U        na vez más, el conflicto del gas entre Ucrania y
                                                                                Rusia a principios del año 2009 puso el tema de
                                                                        la energía sobre el tapete de la agenda política diaria de
                                                                                                                                     Die 2008 von der EU selbst gesteckten ehrgeizigen
                                                                                                                                     Ziele, 20 Prozent der Treibhausgasemissionen zu
                                                                                                                                     reduzieren, die Energieeffizienz um 20 Prozent zu
                                                                                                                                                                                                    Pedro Luis Marín, Staatssekretär für Energie
                                                                                                                                                                                                    Pedro Luis Marín, secretario de Estado de Energía

     tische Agenda der Europäischen Union. Dahinter ver-                la UE. Detrás se esconde especialmente la preocupa-          verbessern und den Anteil der erneuerbaren Ener-
     birgt sich vor allem die Sorge über das Versiegen der              ción por el agotamiento de las fuentes de energía fósil      gieträger am Gesamtenergieverbrauch auf 20 Prozent             por la competitividad, la sostenibilidad y la seguridad
     fossilen Energieträger und damit implizit auch über                e implícitamente también los dramáticos efectos sobre        zu erhöhen, sollen bis zum Jahr 2020 erreicht werden.          de abastecimiento. Los estados miembros de la UE han
     dramatische Auswirkungen auf die heutigen Gesell-                  las sociedades actuales, cuya generación de riqueza está                                                                    dado grandes pasos en estos ámbitos sobre todo gracias
     schaften, deren Wertschöpfung untrennbar mit der                   inseparablemente vinculada a la disponibilidad de ener-                                                                     a la iniciativa de la Comisión Europea durante los últi-
     Verfügbarkeit von Energie verbunden ist.                           gía.                                                                                                                        mos años para integrar su política energética y medio-
        Nach der Eröffnung des 5. Deutsch-Spanischen                           Tras la apertura del 5º Foro Hispano-Alemán de                                                                       ambiental. El capítulo energético del Tratado de Lisboa
     Forums durch die beiden Co-Präsidenten, Gerd                       la mano de los co-presidentes Gerd Schulte-Hillen y                                                                         establecería que la política energética fuera competencia
     Schulte-Hillen und Bernardo Cremades, trugen Pedro                 Bernardo Cremades, a continuación expusieron sus re-                                       Reaktionen aus                   compartida entre la UE y los estados miembros y con
     Luis Marín, Staatssekretär für Energie, Dr. Wulf Ber-              flexiones sobre el tema "Política energética en la UE”                                     dem Publikum:                    ello posibilitaría más avances, siempre que el tratado
     notat, Vorstandsvorsitzender der E.ON AG, José Ter-                Pedro Luis Marín, secretario de Estado de Energía, Dr.                                     Jürgen Hogrefe                   pueda entrar en vigor tras un segundo referéndum en
     ceiro, Vizepräsident von Abengoa, Dr. Rainer Seele,                Wulf Bernotat, CEO de E.ON AG, José Terceiro, vi-                                          Reacciones del público:          Irlanda a principios de 2010.
     Mitglied des Vorstands der Wintershall Holding AG                  cepresidente de Abengoa, Dr. Rainer Seele, miembro                                         Jürgen Hogrefe                        Los ambiciosos objetivos fijados por la propia UE
     und Sprecher der Geschäftsführung der WINGAS                       del Consejo de Administración de Wintershall Holding                                                                        en el 2008, esto es, reducir el 20% de las emisiones de
     GmbH & Co. KG, Javier Vega de Seoane Azpilicu-                     AG y vocal de la gerencia de WINGAS GmbH & Co.                                                                              efecto invernadero, mejorar en un 20% la eficiencia
     eta, Vizepräsident des Círculo de Empresarios, sowie               KG, Javier Vega de Seoane Azpilicueta, vicepresidente                                      José Terceiro,                   energética y aumentar hasta un 20% la contribución
     Enrique Locutura, Vizepräsident der Fundación REP-                 del Círculo de Empresarios, así como Enrique Locutu-                                       Vizepräsident                    de fuentes de energía renovables al consumo energético
     SOL, ihre Gedanken zum Thema „Energiepolitik der                   ra, vicepresidente de la Fundación REPSOL.                                                 von Abengoa                      global tendrían que ser alcanzados como máximo en el
     EU“ vor.                                                                  Tanto Pedro Luis Marín como Wulf Bernotat su-                                       José Terceiro,                   año 2020. Las medidas con las que los estados miembros
        Sowohl Pedro Luis Marín als auch Wulf Berno-                    brayaron la importancia de un procedimiento común de                                       Vicepresidente                   de la UE quieren alcanzar estos objetivos se refieren a
     tat betonten vor dem Hintergrund der globalen Wirt-                los estados miembros de la UE en el contexto de la crisis                                  de Abengoa                       cinco aspectos centrales: el mercado interior de la ener-
     schaftskrise die Wichtigkeit eines gemeinsamen Vorge-              económica global para poder afrontar las exigencias del                                                                     gía, la diversificación de las fuentes y los proveedores de
     hens der EU-Mitglied­staaten, um den Anforderungen                 triángulo objetivo de la política energética compuesto                                                                      energía, la creación de una política exterior energética

18                                                                                                                                                                                                                                                                19
de la UE, el aumento de la eficiencia energética y la in-                Europas zu sichern. Aufgrund der Tatsache, dass die          ble mantener buenas relaciones con proveedores dignos
                                                                               versión en nuevas tecnologías.                                           Union stark von Energieimporten abhänge, seien gute          de confianza. En palabras de Rainer Seele, la UE debe
                                                                                    Según Pedro Luis Marín, aquellas fuentes energé-                    Beziehungen mit verlässlichen Lieferanten unbedingt          apostar por sus socios tradicionales. Rusia, pese a todas
                                                                               ticas con bajo contenido en dióxido de carbono y gran                    vonnöten. Die EU müsse auf ihre traditionellen Part-         las dificultades, ha demostrado ser digna de confianza
                                                                               rendimiento energético ofrecen oportunidades muy                         ner setzen, führte Rainer Seele aus. Russland habe sich      durante los pasados decenios. La confianza a largo pla-
                                                                               prometedoras. En el ámbito de la energía eólica asimis-                  trotz aller Schwierigkeiten in den vergangenen Jahr-         zo no sólo está garantizada por el hecho de que no se
                                                                               mo se abren nuevas posibilidades. José Terceiro señaló                   zehnten als vertragstreu erwiesen. Langfristige Ver-         trata de una relación de dependencia unilateral, sino que
                                                                               que ante las limitadas existencias de fuentes de energía                 lässlichkeit sei nicht zuletzt dadurch garantiert, dass es   ambas partes se benefician recíprocamente. En especial
                                                                               fósil como el petróleo y el gas, las energías renovables                 sich nicht um ein einseitiges Abhängigkeitsverhältnis        Rusia se beneficia en gran medida de las innovaciones y
                                                                               atesoran un gran potencial. No obstante comenta la                       handle, sondern beide Seiten voneinander profitierten.       tecnologías de los estados importadores de energía.
                                                                               necesidad de hacer amplios esfuerzos en investigación                    Russland habe insbesondere von Innovationen und                    No obstante, la condición para mantener una po-
                                                                               para mejorar su competitividad.                                          Technologien der Energieimportstaaten großen Nut-            lítica energética duradera entre Bruselas y Moscú es la
                                                                                    Asimismo, un procedimiento coordinado de los es-                    zen.                                                         unidad interna en el seno de la UE respecto a las rela-
                                                                                 tados miembros de la UE en el mercado interior eu-                         Voraussetzung für eine langfristige Ausgestaltung        ciones con los vecinos del Este. Las negociaciones so-
     Dr. Wulf Bernotat sprach über den Mehrwert eines europäischen Vorgehens     ropeo sólo puede contribuir parcialmente a garantizar                  der Energiepolitik zwischen Brüssel und Moskau sei           bre un nuevo acuerdo de colaboración y cooperación
     El Dr. Wulf Bernotat habló sobre el valor añadido de un procedimiento       el suministro energético de Europa. Considerando el                    jedoch interne Einigkeit innerhalb der EU über den           demuestran lo difícil que resulta formular una postura
     europeo.                                                                    hecho de que la Unión tiene una gran dependencia de                    Umgang mit dem Nachbarn im Osten. Die Verhand-               común europea ante las diferentes experiencias históri-
                                                                                 la importación energética, es necesario e imprescindi-                 lungen über ein neues Partnerschafts- und Koopera-           cas y tradiciones de cada uno de los estados miembros
                                                                                                                                                        tionsabkommen beweisen, wie schwierig angesichts             de la UE.
                                                                                                                                                        unterschiedlicher geschichtlicher Erfahrungen und
     Die Maßnahmen, mit denen die EU-Mitgliedstaaten                                                                                                    Traditionen der einzelnen EU-Mitgliedstaaten das For-
     diese Ziele erreichen wollen, beziehen sich auf fünf                                                                                               mulieren einer gemeinsamen europäischen Position ist.
     zentrale Bereiche: den Energiebinnenmarkt, die Diver-
     sifizierung von Energieressourcen und -lieferanten, die
     Gestaltung einer EU-Energieaußenpolitik, die Steige-
     rung der Energieeffizienz sowie Investitionen in neue
     Technologien.
         Laut Pedro Luis Marín bieten insbesondere die Ener-
     gieträger mit niedrigem Kohlendioxidgehalt und hoher
     Energieeffizienz vielversprechende Chancen. Auch im
     Bereich der Windenergie eröffneten sich Möglich-
     keiten. José Terceiro wies darauf hin, dass angesichts
     der endlichen Vorräte fossiler Energieträger wie Öl
     und Gas die erneuerbaren Energien großes Potenzial
     bergen. Nötig seien jedoch umfassende Forschungs-
     anstrengungen, um deren Wettbewerbsfähigkeit zu                           Javier Vega de Seoane Azpilicueta erläuterte die Bedeutung von                                                                        Dr. Rainer Seele beleuchtete die Beziehungen der EU zu Russland
     steigern.                                                                 Energiepolitik aus Unternehmenssicht                                                                                                  El Dr. Rainer Seele significó la importancia de las relaciones entre
          Doch auch ein koordiniertes Vorgehen der EU-                         Javier Vega de Seoane Azpilicueta señaló la importancia de la política                                                                la UE y Rusia
     Mitgliedstaaten im europäischen Binnenmarkt könne                         energética desde el punto de vista empresarial                                                                                        .
     nur bedingt dazu beitragen, die Energieversorgung

20                                                                                                                                                                                                                                                                                          21
Kräfte bündeln – Die Zukunft der transatlantischen Beziehungen
     LA UNIÓN HACE LA FUERZA – EL FUTURO DE LAS RELACIONES TRANSATLÁNTICAS

     Z   ahlreiche Ereignisse belegen die Fragilität des
         inter­nationalen Ordnungssystems: Der ­weltweite
     Terrorismus, internationale Kriminalität, die globale
                                                                     N       umerosos hechos prueban la fragilidad del orden
                                                                             internacional: el terrorismo mundial, la crimi-
                                                                     nalidad internacional, la crisis económica y financiera
     Wirtschafts- und Finanzkrise, ungebremste Migrations-           global, flujos migratorios incontenidos, catástrofes cli-
     ströme, Klimakatastrophen, Ressourcenverknappung                máticas, escasez de recursos o el clásico e inalterado
     oder die unveränderte konventionelle wie atomare Pro-           peligro de proliferación de armas convencionales y ató-
     liferationsgefahr sind Phänomene, die nicht an natio-           micas son fenómenos que no se detienen en las fron-
     nalen Grenzen haltmachen, sondern zahlreiche Staaten            teras nacionales, sino que afectan simultáneamente a
     gleichzeitig betreffen. Erhebliche Anstrengungen sind           numerosos estados. Es necesario realizar un considera-
     notwendig, um die vielschichtigen und komplexen Kon-            ble esfuerzo para solucionar de forma firme y duradera
     fliktkonstellationen, seien sie wirtschaftlicher, politischer   las complejas constelaciones de conflictos cargadas de
     oder ethnischer Art, stabil und nachhaltig zu lösen.            matices, ya sean de carácter económico, político o ét-
         Kein Staat kann diese Aufgaben alleine bewältigen.          nico.
     Vielmehr ist ein stabiler und verlässlicher multilateraler           Ningún estado puede combatir estas tareas en soli-
     Rahmen notwendig, der dazu beiträgt, auf der Grundla-           tario. Es más, es necesario un marco multilateral estable
     ge gemeinsamer Werte und Interessen langfristige Stra-          y de confianza que contribuya a esbozar estrategias a
     tegien zu entwerfen. Trotz der offenkundigen Verschie-          largo plazo sobre de valores e intereses comunes. Pese al
     bung der globalen Kräfte in Richtung des pazifischen            evidente desplazamiento de las fuerzas globales hacia la
     Raums bietet die transatlantische Partnerschaft nach            región del Pacífico, la colaboración transatlántica ofrece
     wie vor ein stabiles Fundament zur nachhaltigen Ko-             tanto ahora como antes una base estable para la coope-
     operation. Der künftigen Gestaltung dieser Beziehung            ración persistente. La futura creación de estas relaciones
     unter der neuen US-Administration kommt dabei be-
     sondere Bedeutung zu.
         Das zweite Panel des Forums beschäftigte sich mit
     dieser Thematik. Eröffnet wurde es von Prof. Dr. Dr.
     h.c. Werner Weidenfeld, Direktor des Centrums für
     angewandte Politikforschung (C·A·P) an der Ludwig-
     Maximilians-Universität München. Reinhard Silber-
     berg, Staatssekretär des Auswärtigen Amtes, Diego
     López Garrido, Staatssekretär für die Europäische
     Union, sowie Prof. Dr. Fernando Vallespín, Universi-
     dad Autónoma de Madrid, beleuchteten in ihren Im-
     pulsreferaten die Fragestellung aus unterschiedlichen
     Perspektiven. Werner Weidenfeld bemerkte, dass sich
     gerade unter der spanischen EU-Ratspräsidentschaft im
     ersten Halbjahr 2010 die Chance eröffne, die transatlan-
     tischen Beziehungen neu zu gestalten. Noch sei jedoch
     nicht klar, welche Antwort Europa den USA auf deren
     Wunsch der gemeinsamen transatlantischen Führung                Diego López Garrido, Prof. Dr. Dr. h.c. Werner Weidenfeld,
     geben wird.                                                     Reinhard Silberberg, Prof. Dr. Fernando Vallespín

22                                                                                                                                23
bajo la nueva administración estadounidense tiene una
                                                                             especial importancia.
                                                                                 El segundo panel del Foro se ocupó de este tema.
                                                                             Su apertura corrió de la mano Werner Weidenfeld, di-
                                                                             rector del Centro de Investigaciones de Política Apli-                                   Fernando Vallespín analysierte die
                                                                             cada (C·A·P) de la Universidad Ludwig-Maximilian de                                         transatlantischen Beziehungen
                                                                             Múnich. Reinhard Silberberg, secretario de Estado del                                    aus politik­wissenschaftlicher Sicht
                                                                             Ministerio de Asuntos Exteriores, Diego López Ga-                                            Vallespín analizó las relaciones
                                                                             rrido, secretario de Estado para la Unión Europea así                                    transatlánticas desde un punto de
                                                                             como el Prof. Dr. Fernando Vallespín, de la Universi-                                                      vista politológico
                                                                             dad Autónoma de Madrid, quienes abordaron la cues-
                                                                             tión con sus intervenciones desde diversas perspectivas.
                                                                             Weidenfeld señaló que precisamente bajo la presidencia
                                                                             española del Consejo de la UE en la primera mitad del
                                                                             2010 se abre la posibilidad de volver a configurar las
                                                                             relaciones transatlánticas. No obstante sigue sin estar
                                                                             clara la respuesta que dará Europa a los EE  UU a su         Diego López Garrido forderte ein geschlossenes Auf-                identificar no sólo la agenda temática, sino también los
                                                                             petición de una posición transatlántica común.               treten der EU-Mitgliedstaaten. Als Herausforderung                 actores importantes y las correspondientes institucio-
                                                                                                                                          für die erneuerte Partnerschaft identifizierte er die              nes.

     Sowohl Reinhard Silberberg als auch Werner Weidenfeld betonten die
                                                                             R    einhard Silberberg se refirió a la importancia del
                                                                                  cambio político y social que ha producido la elec-
                                                                             ción de Obama como primer presidente de EE  UU que
                                                                                                                                          Erweiterung der NATO. Für die EU stelle sich die
                                                                                                                                          Aufgabe, auch unabhängig von den USA Beziehungen
                                                                                                                                          zu Drittstaaten aufzubauen, ohne dass dies die trans­
     Chancen für einen Neuanfang der transatlantischen Beziehungen | Tanto   no es blanco. Paralelamente explicó que los EE  UU no        atlantischen Beziehungen belaste. Fernando Vallespín
     Reinhard Silberberg como Werner Weidenfeld subrayaron la oportunidad    pueden actuar en solitario ante los desafíos globales ta-    fasste die Thematik anschließend aus Sicht der Poli-
     de retomar a las relaciones transatlánticas                             les como la crisis económica mundial, el problema cli-       tikwissenschaft zusammen. Um die transatlantischen                        Diego López Garrido wies auf
                                                                             mático, la cuestión del desarme o los conflictos regio-      Beziehungen tatsächlich erneuern und vitalisieren zu                       die Rolle der EU in den tran-
                                                                             nales, entre otros, en Oriente Próximo, y que dependen       können, müssten sowohl die thematische Agenda als                           satlantischen Beziehungen
                                                                             sobre todo de Europa como socio. Para los europeos           auch die relevanten Akteure sowie die entsprechenden                       hin López Garrido se refirió

     R     einhard Silberberg wies auf die Bedeutung des
           politischen und gesellschaftlichen Wandels durch
     die Wahl Oba­mas zum ersten nicht weißen Präsidenten
                                                                             ahora resulta decisivo no sólo esperar los impulsos de
                                                                             Washington, sino configurar conjuntamente la agenda
                                                                             con sus propios valores. Diego López Garrido asi-
                                                                                                                                          Institutionen identifiziert und benannt werden.                            al papel de la UE en las rela-
                                                                                                                                                                                                                           ciones transatlánticas

     der USA hin. Gleichzeitig machte er deutlich, dass die                  mismo exigió la intervención conjunta de los estados
     USA angesichts globaler Herausforderungen wie der                       miembros de la UE. Como desafío para la cooperación
     weltweiten Wirtschaftskrise, der Klimaproblematik,                      renovada identificó la ampliación de la OTAN. La UE
     der Frage der Abrüstung oder regionaler Konflikte                       tiene la tarea de construir relaciones con terceros países                               Elmar Brok, Mitglied                                         Werner Perger,
     unter anderem im Nahen Osten nicht alleine agieren                      independientemente de los EE  UU y sin que ello afecte                                   des Europäischen                                                  DIE ZEIT
     könnten und vor allem auf Europa als Partner ange-                      a las relaciones transatlánticas. Acto seguido Fernando                                  Parlaments
     wiesen seien. Für die Europäer sei nun entscheidend,                    Vallespín resumió el tema desde la perspectiva de las                                    Elmar Brok, miembro
     nicht nur auf Impulse aus Washington zu warten, son-                    ciencias políticas. Para poder renovar y vitalizar de for-                               del Parlamento Europeo
     dern selbstbewusst die Agenda mitzugestalten. Auch                      ma efectiva las relaciones transatlánticas, se tendría que

24                                                                                                                                                                                                                                                                      25
1                                             2                                               3

                                                                                                                                 1. Prof. Dr. Helmut Schwarz, Präsident der Alexander von Humboldt-Stiftung | presidente de la Fundación Alexander von Humboldt
                                                                                                                                 2. Regino Moranchel, Vorstandsvorsitzender von Indra | CEO de Indra
                                                                                                                                 3. Rafael Rodrigo Montero, Präsident des | presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
                                                                                                                                 4. Dr. Thomas Enders, Vorstandsvorsitzender der Airbus S.A.S. | CEO Airbus S.A.S
                                                                                              5                                  5. Carlos Martínez Alonso, Staatssekretär für Forschung | secretario español de Estado de Investigación

4

                                                                                                                                 Max-Planck-Instituts für Quantenoptik, sowie Rafael
                                                                                                                                 Rodrigo Montero, Präsident des Consejo Superior de
                                                                                                                                 Investigaciones Científicas (CSIC), dar. Welche Bedeu-
                                                                                                                                 tung der Austausch in Forschung und Wissenschaft für
                                                                                                                                 die Wirtschaft hat, unterstrichen Dr. Thomas Enders,
                                                                                                                                 Vorstandsvorsitzender der Airbus S.A.S., Dr. Ekkehard
                                                                                                                                 D. Schulz, Vorstandsvorsitzender der ThyssenKrupp
                                                                                                                                 AG, José Manuel Entrecanales, Präsident von Acciona,
                                                                                                                                 sowie Regino Moranchel, Vorstandsvorsitzender von
                                                                                                                                 Indra. Carlos Martínez Alonso, spanischer Staatssekre-
                                                                                                                                 tär für Forschung, erläuterte die Relevanz des wissen-
                                                                                                                                 schaftlichen Austauschs aus forschungspolitischer Sicht.
                                                                                                                                      Carlos Martínez Alonso nahm eine historische Pers­                  Dr. Ekkehard D. Schulz, Vorstandsvorsitzender der ThyssenKrupp AG,
                                                                                                                                 pektive ein und veranschaulichte den Stellenwert der                     Prof. Dr. Juan Ignacio Cirac, Direktor des Max-Planck-Instituts für
         Ein Europäischer Forschungsraum UN ESPACIO EUROPEO DE INVESTIGACIÓN                                                     Forschung als wichtigen Pfeiler der gesellschaftlichen                   Quantenoptik, Prof. Dr. Reinhard Hüttl, wissenschaftlicher Vorstand und
                                                                                                                                 Entwicklung. Gerade in Krisenzeiten komme ihr eine                       Vorstandsvorsitzender des GeoForschungsZentrums Potsdam
                                                                                                                                 wichtige Rolle zu. Des Weiteren führt er aus, dass für                   Dr. Ekkehard D. Schulz, CEO Thyssen-Krupp AG, Prof. Dr. Juan Ignacio
                                                                                                                                 eine produktive Wissenschaft zwei Dinge erforderlich                     Cirac, director del Instituto Max-Planck para la Óptica Cuántica,

         A    ngesichts des internationalen Wettbewerbs um die
              besten Köpfe haben die europäischen Staaten da-
         mit begonnen, einen europaweiten Forschungs- und
                                                                     L   os estados europeos han comenzado a construir un
                                                                         espacio europeo de investigación y ciencia para dis-
                                                                     poner de los mejores cerebros en el contexto interna-
                                                                                                                                 seien: die Förderung von Humankapital und die Schaf-
                                                                                                                                 fung einer entsprechenden Infrastruktur. Diese müsse
                                                                                                                                 sowohl von der Politik als auch von privaten Initiativen
                                                                                                                                                                                                          Prof. Dr. Reinhard Hüttl, presidente científico y consejero delegado de
                                                                                                                                                                                                          GeoForschungsZentrum GFZ Potsdam

         Wissenschaftsraum zu errichten. Hiermit sollen die Effi-    cional. Con ello se pretende aumentar la eficiencia de la   bereitgestellt werden. Gerade die Europäische Union
         zienz von Wissenschaft und Forschung in der EU gestei-      ciencia y la investigación en la UE y deberían alcanzarse   biete einen geeigneten politischen Rahmen für gemein-
         gert und die ehrgeizigen Ziele der Lissabon-Strategie für   los ambiciosos objetivos de la Estrategia de Lisboa sobre   same Initiativen.
         Wachstum und Beschäftigung erreicht werden. Dies war        el crecimiento y el empleo. Este fue el tema del progra-         Wie die Forschungsförderung in der Praxis um-                       la Óptica Cuántica así como Rafael Rodrigo Monte-
         das Thema des Programmpunktes „Deutsch-Spanische            ma "Cooperación hispano-alemana en investigación y          gesetzt werden kann, erläuterte Helmut Schwarz am                        ro, presidente del Consejo Superior de Investigaciones
         Kooperation in Wissenschaft und Forschung“.                 ciencia".                                                   Beispiel der Alexander von Humboldt-Stiftung. In                         Científicas (CSIC) ofrecieron el punto de vista científi-
             Das hochrangig besetzte Panel beleuchtete die Viel-         El panel, compuesto por personas de gran renombre,      zahlreichen Forschungsprojekten fördert die Stiftung                     co. La importancia que el intercambio en investigación
         falt der Thematik aus zahlreichen Perspektiven. Die         expuso la diversidad de la temática desde múltiples pers-   erfolgreich die deutsch-spanische, europäische sowie in-                 y ciencia tiene para la economía fue subrayada por el Dr.
         Sicht der Wissenschaft legten Prof. Dr. Reinhard Hüttl,     pectivas. El Prof. Dr. Reinhard Hüttl, presidente cien-     ternationale Forschungszusammenarbeit. Dadurch wer-                      Thomas Enders, CEO Airbus S.A.S., Dr. Ekkehard D.
         wissenschaftlicher Vorstand und Vorstandsvorsitzender       tífico y consejero delegado de GeoForschungsZentrum         de ein nachhaltiges Klima des Vertrauens geschaffen.                     Schulz, CEO Thyssen-Krupp AG, José Manuel Entre-
         des GeoForschungsZentrums Potsdam, Prof. Dr. Hel-           GFZ Potsdam, Prof. Dr. Helmut Schwarz, presidente de             Auf die Umsetzung der EU-Forschungsförderung                        canales, presidente de Acciona, así como Regino Moran-
         mut Schwarz, Präsident der Alexander von Humboldt-          la Fundación Alexander von Humboldt, Prof. Dr. Juan         ging Reinhard Hüttl im Detail ein, insbesondere auf                      chel, CEO de Indra. Carlos Martínez Alonso, secretario
         Stiftung, Prof. Dr. Juan Ignacio Cirac, Direktor des        Ignacio Cirac, director del Instituto Max-Planck para       das zentrale Förderungsinstrument der Europäischen                       español de Estado de Investigación, aclaró la importan-

    26                                                                                                                                                                                                                                                                              27
Kommission, das Forschungsrahmenprogramm. Dieses               cia del intercambio científico desde el punto de vista de                                                                    La cooperación en ciencia e investigación entre Ale-
     Instrument wurde in dem Bewusstsein, dass Europa               la política y de la investigación.                                                                                       mania y España recibió palabras de elogio de todos los
     als Region im Innovationswettbewerb z.B. mit Nord­                 Carlos Martínez Alonso lo planteó desde una pers-                                                                    ponentes. Juan Ignacio Cirac subrayó que la coopera-
     amerika oder Japan nur bei massiven Anstrengungen im           pectiva histórica e ilustró la importancia de la investiga-                                                              ción científica entre España y Alemania es muy fructí-
     Forschungsbereich bestehen kann, im Jahr 1984 einge-           ción como pilar clave del desarrollo social. Precisamente                                                                fera. No obstante la tendencia es que vayan más cientí-
     richtet. Das laufende 7. Forschungsrahmenprogramm              le corresponde un papel importante en tiempos de crisis.                                                                 ficos españoles a Alemania que alemanes a España. En
     nennt als Themen zu fördernder Kooperationen unter             Además expuso que para tener una ciencia productiva                                                                      el futuro será decisivo seguir estimulando el intercam-
     anderem Gesundheit, Kommunikationstechnologien,                son necesarias dos cosas: el fomento del capital huma-                                                                   bio científico. Como ejemplo de cooperaciones exito-
     Nanowissenschaften, Geistes- und Sozialwissenschaften          no y su correspondiente infraestructura. Esto tiene que                                                                  sas, Rafael Rodrigo Montero mencionó, entre otras, las
     oder Energie und Umwelt. Reinhardt Hüttl würdigte die          proporcionarse desde la política y desde la iniciativa pri-                                                              instituciones European Science Foundation, la sociedad
     Erfolge der europäischen Forschungszusammenarbeit,             vada. Precisamente la UE ofrece un marco político ade-                                                                   Max-Planck, el Consejo Alemán de Investigaciones, el
     wies jedoch gleichzeitig auf noch bestehende Schwach-          cuado para las iniciativas comunes.                           José Manuel Entrecanales, Präsident von Acciona            Instituto Fraunhofer así como los proyectos de coope-
     punkte hin. Aufgrund der unterschiedlichen nationalen              Helmut Schwarz mencionó la Fundación Alexander            José Manuel Entrecanales, presidente de Acciona            ración entre numerosas universidades de ambos países.
     Forschungssysteme – denen Hüttl große Bedeutung für            von Humboldt como ejemplo del modo en que puede
     das Innovationspotenzial Europas zuspricht – fehle es
     immer noch an einheitlichen Standards und Richtlinien,
     nach denen Forschungsprojekte evaluiert und gefördert
                                                                    ponerse en práctica el fomento de la investigación. La
                                                                    fundación fomenta trabajos de investigación conjuntos
                                                                    hispano-alemanes, europeos e internacionales en nume-         T     homas Enders erläuterte am Beispiel Airbus/EADS,
                                                                                                                                        wie eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit in
                                                                                                                                                                                             T    omando como ejemplo Airbus/EADS, Thomas
                                                                                                                                                                                                  Enders mencionó cómo se pueden conseguir si-
                                                                                                                                                                                             nergias y estructuras eficientes en el ámbito de la inves-
     werden könnten.                                                rosos proyectos de investigación. Con ello se alcanza un      Europa im Bereich Forschung und Innovation Syner-          tigación y la innovación con una colaboración trans-
          Die Kooperation in Wissenschaft und Forschung             clima de confianza duradero.                                  gien und effiziente Strukturen schaffen kann. Gleich-      fronteriza en Europa. Su ponencia también abordó los
     zwischen Deutschland und Spanien fand lobende Worte                Reinhard Hüttl abordó los detalles de la transfor-        zeitig ging sein Vortrag auch auf die Probleme ein, die    problemas que pueden surgir en proyectos comunes. En
     von allen Referenten. Juan Ignacio Cirac betonte, dass         mación del fomento de la investigación en la UE, en es-       bei gemeinsamen Projekten entstehen können. In diesem      este contexto mencionó la necesidad de contar con un
                                       die wissenschaftliche Zu-    pecial el instrumento central de fomento de la Comisión       Zusammenhang wies er auf die Notwendigkeit einer ver-      entorno básico de confianza entre todos los socios par-
                                       sammenarbeit zwischen        Europea, el Programa Marco de Investigación. Este ins-        trauensvollen Grundatmosphäre zwischen allen beteilig­     tícipes para que la colaboración tenga éxito.
                                       Spanien und Deutschland      trumento se constituyó en el año 1984 con la convicción       ten Partnern für eine erfolgreiche Zusammenarbeit hin.         Ekkehard Schulz asimismo comentó las rela-
                                       sehr fruchtbar sei. Ten-     de que sólo realizando ingentes esfuerzos en el ámbito             Die Beziehungen zwischen Politik und Wirtschaft       ciones entre la política y la ciencia. En su ponencia
                                       denziell gingen allerdings   de la investigación Europa podía mantenerse como re-          erläuterte auch Ekkehard Schulz. In seinem Vortrag         expuso en primer lugar las debilidades de la Estrategia de
                                       mehr spanische Wissen-       gión competitiva en la carrera por la innovación - por        ging er zunächst auf die Schwächen der Lissabon-Stra-      Lisboa. El objetivo acordado por los estados miembros
                                       schaftler nach Deutsch-      ejemplo conjuntamente con Norteamérica o Japón -.             tegie ein. Das von den EU-Mitgliedstaaten vereinbarte      de la UE de invertir un 3% del PIB en la investigación
                                       land    als   umgekehrt.     El Séptimo Programa Marco de Investigación en curso           Ziel, drei Prozent des Bruttoinlandsprodukts für For-      y desarrollo claramente no se alcanzó, pues actualmen-
                                       Künftig sei entscheidend,    nombra, entre otros temas de fomento de la coopera-           schung und Entwicklung auszugeben, sei klar verfehlt       te la proporción de estos gastos apenas alcanza el 2%.
                                       den     wissenschaftlichen   ción, la salud, las tecnologías de la comunicación, las na-   worden, derzeit belaufe sich der Anteil dieser Ausgaben    No obstante y en opinión del Dr. Schulz, en el programa
     Dr. Albrecht Graf von Kalnein,    Austausch noch weiter vo     nociencias, las humanidades y la sociología o la energía      lediglich auf knapp zwei Prozent. Allerdings liegen nach   de investigación de la Comisión también existen opor-
     Herbert- Quandt-Stiftung         ranzutreiben. Als Beispiele   y el medioambiente. Reinhard Hüttl apreció los éxitos         Meinung Schulz’ im Forschungsrahmenprogramm der            tunidades para los estados miembros de la UE. Lo de-
     Fundación Herbert-Quandt         erfolgreicher ­Kooperation    de la cooperación europea en investigación señalando a        Kommission auch Chancen für die EU-Mitgliedstaaten.        cisivo para la innovación y la competitividad es contar
                                      nannte    Rafael   Rodrigo    su vez los puntos débiles que aún existen. Dados los di-      Entscheidend für Innovation und Wettbewerbsfähigkeit       con una buena gestión del lugar donde inciden la eco-
     Montero unter anderem die Einrichtungen European               ferentes sistemas de investigación nacionales - a los que     sei ein kluges Schnittstellenmanagement zwischen Wirt-     nomía, la ciencia y la política. No obstante la condición
     Science Foundation, die Max-Planck-Gesellschaft, die           Hüttl atribuyó una gran importancia para el potencial de      schaft, Wissenschaft und Politik. Voraussetzung sei je-    es que se entusiasme a más gente joven y mujeres por las
     Deutsche Forschungsgemeinschaft, das Fraunhofer Ins­           innovación en Europa - siguen faltando estándares y di-       doch, vermehrt junge Menschen und Frauen für moder-        tecnologías modernas. Y esto es una tarea que compete
     titut sowie die Kooperationsprojekte zwischen zahl-            rectrices unificados conforme a los cuales poder valorar      ne Technologien zu begeistern. Darin liege insbesondere    en especial a la industria.
     reichen Universitäten beider Länder.                           y fomentar los proyectos de investigación.                    eine Aufgabe für die Industrie.

28                                                                                                                                                                                                                                                        29
También puede leer