MDi Series MDi8 2K7-6K - Professional Power Amplifiers - melo sound of music
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Professional Power Amplifiers MDi2 1K4-2K7-6K MDi4 2K4-6K-12K MDi8 2K7-6K MDi Series (XLR/SPK Version) OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EMPLEO © 2018 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC) P-4743-845 http://www.ramaudio.com QXPDQXDoc e-mail: contact@ramaudio.com 8/18
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS WARNING: ACHTUNG!: PRECAUCIÓN: The exclamation point inside an Das Ausrufezeichen innerhalb eines El signo de exclamación en el interior equilateral triangle indicates the existen- Dreiecks weist darauf hin, dass der de un triángulo equilátero indica la exis- ce of internal components whose substi- Austausch interner Bauteile die tencia de componentes internos cuya tution may affect safety. Sicherheit beeinflussen kann. sustitución puede afectar a la seguri- dad. The lightning and arrowhead symbol Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwart El simbolo de la flecha quebrada alerta warns about the presence of uninsula- unisolierter gefährlicher Spannungen acerca de la presencia de partes no ais- ted dangerous voltage. an. ladas con voltages peligrosos. CAUTION VORSICHT ATENCIÓN RISK OF ELECTRIC SHOCK GEFAHR EINES RIESGO DE CHOQUE DO NOT OPEN ELEKTRISCHEN SCHLAGES. ELÉCTRICO. NO ABRIR. NICHT ÖFFNEN! To avoid fire or electrocution risk do not Um Brand oder elektrische Schläge zu Para evitar incendio o riesgo de electro- expose the unit to rain or moisture. vermeiden, darf diese Einheit cucion no esponga este equipo a la llu- keiner starken Luftfeuchtigkeit oder via o la humedad. To avoid electric shock, do not open the Regen ausgesetzt werden. unit. No user serviciable parts inside. In Para evitar choques eléctricos no abra the case of disfunction, have the unit Um elektrische Schläge zu vermeiden, las cubiertas superior ni inferior. No hay checked by qualified agents. öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei partes reparables por el usuario. Acuda Reparaturbedarf wenden Sie sich an a personal técnico especializado. Class I device. qualifiziertes Personal. Lea el manual antes de usar el equipo. Es handelt sich um ein Gerät der Klasse I. Dispositivo de Clase I. 1
INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE 0 Safety Precautions 0 Sicherheitshinweise 0 Advertencias de Precaución 1 General Information 1 Allgemeine Anweisungen 1 Información general 1.1 Introduction 1.1 Einleitung 1.1 Introducción 1.2 Main Characteristics 1.2 Allgemeine Eigenschaften 1.2 Características generales 2 Controls: Where and What? 2 Lokalisierung der Funktionen 2 Ubicación y función de los controles 2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Parte frontal 2.2 Rear Panel 2.2 Rückplatte 2.2 Parte trasera 3 Installation and Operation 3 Anschluss- und Inbetriebnahme 3 Instalación y operación 3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3.1 Conexionado 3.1.1 Dual Channel Mode 3.1.1 Dual Kanalmodus 3.1.1 Modo Dual (Stereo) 3.1.2 Bridge Channel Mode 3.1.2 Bridge Kanalmodus 3.1.2 Modo Puente (Mono) 3.2 Configuration 3.2 Konfiguration 3.2 Configuraciones 3.3 Troubleshooting 3.3 Problemlösung 3.3 Problemas y soluciones 4 Technical Specifications 4 Technische Spezifikationen 4 Especificaciones técnicas 4.1 Data 4.1 Technische Daten 4.1 Datos técnicos ©2018 by C.E. Studio-2 s.l. Pol.Ind. La Figuera C/ Rosa Luxemburgo nº34 46970 Alaquas - Valencia - SPAIN Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: contact@ramaudio.com P-7156-965 QXPDQXDoc 8/18 RAM Audio®, FCM™, SSP™, ICL™ and QuantaPulse™ are registered trade- marks of C.E. Studio-2 s.l. All other names are trademarks of their respecti- ve companies. 2
Allgemeine Información General Information Anweisungen general 1.1 Introduction 1.1 Einleitung 1.1 Introducción Los amplificadores de la serie MDi han The MDi Series of amplifiers has been Die Verstärker der MDi- Serie wurde sido especificamente desarrollados para specifically developed for fixed installa- spezifisch für Festinstalationen un instalaciones fijas y/o aplicaciones de tion and/or network applications. Thus Netzanwendungen entwickelt. Deshalb red. Así, estos han sido equipados con they are equipped with specific connec- ist diese Serie mit spezifischen conectores específicos: XLR de entrada tors: XLR input and Speakon output, to Anschlüssen versehen, um immer klare y Speakon de salida, para ofrecer una- offer clear, direct and hassle-free con- und problemlose Verbindungen zu bie- clara, directa y sencilla conectividad. nectivity. Furthermore they offer up to ten: XLR-typ Eingang und Además se ofrecen hasta 8 canales eight independent channels per unit to Schraubleisten – Output. Ausserdem independientes por unidad para permitir allow for as many zoning possibilities. bieten die bis zu acht unabhängigen muchas posibilidades zonales diferen- Their unitary power output is dimensio- Kanäle pro Einheit die Möglichkeit viele tes. Las potencias de salida de cada ned to suit specifically that type of insta- Zonen zu beschallen. Die modelo están dimensionadas para llations. Ausgangsleistungen der Einheiten sind adaptarse especificamente a este tipo so dimensoniert, dass sie genau an de instalaciones. The MDi Series incorporate unique diese art Installierungen angepasst absolute protections as the FCM™ or sind. La serie MDi incorpora protecciones SSP™ systems. absolutamete únicas como son los sis- Die MDi-Reihe verfügt über einzigartige temas FCM™ o SSP™ Schutzsysteme wie FCM™ und SSP™. 1.2 Main Characteristics 1.2 Características generales. 1.2 Allgemeine Eigenschaften · Eight, four and two channel models. · Modelos de ocho, cuatro y dos cana- · Ultra-compact and lightweight 2-U · Acht, Vier- und Zwei-Kanal-Modelle. les. high. · Ultrakompakt und leichtgewichtig, 2U · Ultra-compactos y ligeros en 2 unida- · Laser cut aluminum front panel. hoch. des de rack. · FCM™ Faulty Channel Management · Lasergeschnittene Frontplatte. · Carátula frontal de aluminio cortada a system to avoid entire device shut- láser. down. · Der modernste Schaltungsentwurf ver- sichert Ihnen Leistung und · Sistema FCM™ (Faulty Channel · State-of-the-art layout for maximum Zuverlässigkeit. Management) que evita el apagado performance and reliability. total de la etapa. · Wahlweise gibt es Zusatzschaltungen · Detented sealed potentiometers for als Schnittstelle für Alarmsysteme drit- · Diseño de última generación para una easy recall of volume settings. ter Hersteller, mit GPIO Anschlüssen. fiabilidad y funcionamiento óptimos. · ICL, PROT, SIGNAL indicators per · Versiegelter Potentiometer mit 21 · Potenciómetros sellados con pasos channel. Stufen für den einfachen Abruf von para una fácil memorización de los · Optional Add-on card to interface with Volumeneinstellungen. niveles de volumen. third party alarm systems with GPIO · ICL-, PROT- und Signalanzeiger pro · Indicadores por canal de ICL, PROT, connections. Kanal. SIGNAL. · ICL clip-limiters. · Alle Kanäle können paarweise · Módulos opcionales para conectar con · Switchable (35Hz) sub-sonic highpass gebrückt werden. sistemas de alarma de un tercero por filter per channel. · ICL Cliplimiter. conexiones GPIO. · All channels bridgeable by pairs. · Schaltbare (35Hz) Subssonic- · Limitador de clip ICL. · Temperature and signal dependant, Hochpassfilter pro Kanal. · Filtro subsónico pasa alto (35Hz) por intelligent cooling system for minimal · Ein Temperatur- und signalabhängi- canal. noise. ges, intelligentes Kühlsystem bietet · Todos los canales pueden ser puestos · Highly oversized thermal dissipation minimale Geräuschpegel. en puente por parejas. design for maximum reliability. · Sehr überdimensioniertes Kühlsystem, · Temperatura dependiente de la entworfen für eine maximale señal,sistema de ventilación inteligen- Zuverlässigkeit. te para minimización de ruido. · Diseño sobredimensionado de disipa- ción termal para máxima fiabilidad. 3
Controls: Lokalisierung der Ubicación y función Where and What? Funktionen de los Controles 2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Panel Frontal See Figure 1 Siehe Fig. 1 See Figure 1 1 Signal attenuation level control 1 Lautstärkeregler: diese ermögli- 1 Atenuadores de control de nivel: knobs: Permit independent control chen die Signalstärke am Ausgang permite modificar el nivel de la of each channel’s attenuation (21 in 21 Stufen zu regeln. señal de entrada independiente- steps). mente para cada canal, con 21 2 SIGNAL: Wachanzeige des einge- pasos.. 2 SIGNAL: This LED indicates pre- henden Signals. sence of signal at the inputs. OK : LED-Anzeige leuchtet wenn 2 SIGNAL: LED indicador de presen- OK : This LED shows temperature der Schutz vor Überwärmung ein- cia de señal en la entrada. protection is active (Red). geschaltet ist (Rot). OK: este LED indica que la protec- ICL: LED indicating Intelligent Clip ICL: Die LED zeigt an, dass der ción por temperatura está activa Limiter in operation. Intelligent Cliplimiter arbeitet. (Rojo). ICL: indica que esta funcionando el 3 Main Power Switch: 6 Beleuchteter Hauptstromschalter: sistema anticlip ICL Position I: Connects the amplifier's Position I: Schaltet die Endstufe ein. current feed. (OK green LED on). (OK grün LED leuchtet). 3 Interruptor principal: Position O disconnects the Power. Position O Schaltet die Endstufe Posición I: conecta la alimentación aus. de corriente del amplificador (el LED verde luce). Posición O: desconecta la potencia. Front Panel 1 3 2 1 2 1 4
Controls: Lokalisierung der Ubicación y función Where and What? Funktionen de los Controles 2.2 Rear Panel 2.2 Rückplatte 2.2 Panel Trasero See Figure 2 Siehe Fig. 2 Ver Fig. 2 1 Signal Input: Female Neutrik® XLR 1 Eingangssignal: Neutrik®-XLR 1 Entrada de señal: conectores hem- Connectors for the amplifier’s signal Buchsen für den Signaleingang der bra Neutrik® XLR de señal de input. Endstufe. entrada del amplificador. Signal Link (MDi2/4): Male Neutrik® Signallink (MDi2/4): Parallele XLR- Señal-Link (MDi2/4): conectores XLR Connectors for daisy chaining Ausgänge zur Zusammenschaltung macho Neutrik® XLR para linkar la input signal to other amplifiers. der Eingangssignale mehrerer. señal de entrada a otros amplifica- 2 Configuration Switch: Sub sonic 2 Konfigurationsschalter: dores. filter (35Hz), and Bridge (see page Subsonicfilter (35Hz), und Bridge 2 Interruptores de Configuration: fil- 9). (Siehe Seite 9). tro subsónico pasa alto (35Hz) y 3 Speaker connectors: Neutrik® 3 Lautsprecheranschluss: Neutrik modo puente (ver página 9). Speakon to connect the speakers. Speakonstecker zum Anschluss an 3 Speakon de salida Neutrik®: para Lautsprecher. conexión de los altavoces. Rear Panel 2 1 2 3 5
Installation and Anschluss und Instalación y Operation Inbetriebnahme Operación 3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3.1 Conexionado The Power switch must always be on Bevor Sie diese Einheit an eine Para proceder al conexioanado de la the “Off” position before plugging the SHUKO-Steckdose anschließen, schal- unidad situe siempre el interruptor de amp to a properly earthed mains soc- ten Sie den Hautstromschalter aus. alimentacion en la posicion “off”. ket (220-240V AC / 110V-120V AC). Conecte siempre el cable de alimenta- Das Eingangssignal kann entweder cion principal (220-240V AC / 110V- The input signal fed to the amplifier can symmetrisch oder unsymmetrisch sein. 120V AC) a una base provista de toma be either balanced or un-balanced. The Für den Anschluss siehe Zeichnung. de tierra. drawing below describes both ways to wire an XLR connector for the purpose. Symmetrisches Signal: Die Belegung La conexion de la señal de entrada del der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2- amplificador se puede hacer con señal Balanced Signal: Connect pin 1 to Positives Signal (hot), 3-Negatives balanceada o no balanceada. La forma Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin Signal (cold). de realixar la conexion en ambos casos 3 to Signal - (cold). es la siguiente (ver fig. 1): Asymetrisches Signal: Die Belegung Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2- Señal Balanceada: la correspondencia Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to Signal, 3-Masse. de los pines del conector XLR es la Ground. siguiente:1-masa, 2-signal + (hot), 3- signal - (cool). Balanced Wiring Unbalanced Wiring 1- Ground 1- Ground 2- Signal + 2- Signal 3- Signal - 3- Ground Important!: If a connection is done with ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris- Señal no Balanceada: conecta el Pin1 a un-balanced line and pin - on the ches Signal anschließen und Pin - nicht a masa, el Pin 2 a la señal y el Pin 3 a XLR is not connected to ground, a 6 dB an Masse anschließen, erzeugt dies masa. loss occurs in the line and only a quar- einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung ter of the amplifier power is produced. der Endstufe) am Ausgangssignal. ¡Atención! : si se de realiza una cone- xion con señal no balanceada y el pin - The amplifiers (MDi2/4) provides, for Die Endstufe (MDi2/4) verfügt über eine en el XLR no está conectado a masa, each channel, a female XLR Connector parallele XLR-Buchse für die se producira una perdida de 6 dB en la (Signal Input) paralleled to a male XLR Zusammenschaltung mehrerer señal (¼ de potencia del amplificador). to daisy chain several amplifiers with Endstufen. the same signal line (LINK). El amplificador (MDi2/4) dispone, por canal, de un conector XLR hembra para la entrada de señal y en paralelo con este un conector XLR macho para la salida de señal hacia otro amplificador (Link). Esto permite la union de varios amplificadores con una misma señal de entrada. 6
Installation and Anschluss und Instalación Operation Inbetriebnahme y operación The amplifier can operate on two diffe- Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten Existen dos modos de funcionamiento rent configurations: DUAL or BRIDGE. dieser Endstufe: Dual und Bridge (ste- posibles del amplificador: Dual, o The connections for the two modes are reo und mono). Die Anschlüsse sind in Puente. Las conexiones en cada caso different. beiden Fällen verschieden: son diferentes. 3.1.1 DUAL Channel Mode 3.1.1 DUAL Kanalmodus 3.1.1 Modo Dual (Stereo) See Figure 3 Siehe Fig. 3 Ver figura 3 - Switch “Off” the amp. - Schalten Sie die Endstufe aus. - Apague el amplificador. - Set the Configuration Minidips on the - Stellen Sie den Modusschalter auf der - Coloque el commutador de modo de rear panel to NO Bridge (see page 9). Rückseite auf die Position NO Bridge funcionamiento, situado en el panel (Siehe Seite 9). trasero del amplificador, en la posicion - Connect the signal lines to the XLR Dual (ver página 9). connectors on all channels. - Schließen Sie alle Eingangssignale an ihre entsprechenden XLR. - Conecte las líneas de señal a los XLR - Connect the speakers’ lines to the de todos los canales. - Schließen Sie die Lautsprecher an die - Conecte los altavoces a los Speakon corresponding Speakon on the amp entsprechenden Speakon an, bitte die respecting the polarity. respectivas de cada canal, respetando Polarität ist beachten. la polaridad. - Switch “On” the amp. - Schalten Sie die Endstufen ein. - Encienda el amplificador. - Use the level control knob on the front - Benutzen Sie die Lautstärkeregelung - Utilice el control de nivel de cada panel to adjust each channel indepen- der entsprechenden Kanäle um den canal para controlar independiente- dently. gewünschten Lautstärkepegel zu errei- mente los niveles de salida de cada chen. altavoz. - Each signalling LED group will show - Cada grupo de LEDs de señalizacion its corresponding channel status. - Die LED-Anzeigen geben den Status indicaran la situacion independiente- der beiden Kanäle an. mente de cada canal. 3.1.2 BRIDGE Channel Mode 3.1.2 Bridge Kanalmodus 3.1.2 Modo Puente (Bridge) See Figure 4 Siehe Fig. 4 - Switch “Off” the amp. Ver figura 4 - Schalten Sie die Endstufe aus. - Set the Configuration Minidips on the rear panel to “BRIDGE” (see page 9). - Setzen Sie den Konfigurationsschalter - Apague el amplificador. auf der Rückseite auf die Position - Coloque los commutadores de modo, - Connect a signal line to the XLR con- “BRIDGE” (Siehe Seite 9). situados en el panel trasero del ampli- nectors Channel “1”, “3”, “5” or “7”. ficador, en la posicion Bridge (ver pág. - Schließen Sie das Eingangssignal an - Connect the speaker line to the die XLR “1”, “3”, “5” und “7” 9). Channel 1 Speakon (“3”, “5”,or “7”) - Conecte la señal de entrada al amplifi- wired to +1 and -2. In this way pin +1 - Schließen Sie den Lautsprecher an cador por los conectores de entrada is positive. den Kanal “1” Speakon (“3”,”5” und XLR hembra en los canales 1, 3, 5 o ”7”) verkabelt mit +1 und -2 (+1 ist 7. - Switch “On” the amp. positiv). - Conecte la línea de altavoces alos - Use Channel “1” (“3”, “5” or “7”) control - Schalten Sie die Endstufen ein. Speakon del canal 1 (o 3, 5 o 7) knob to adjust the amp’s output. - Benutzen Sie Kanal “1” (“3”, “5” und cableando a +1 y -2. En este caso el - The signalling LED groups will show “7”) Potentiometer für die Regulierung Pin +1 es positivo. the single channel status. des Endstufenaus-ganges. - Encienda el amplificador. - Utilice el control de nivel del canal 1 (o - Die LED-Anzeigen werden den Status 3, 5, o 7) para controlar el nivel de des Ausgangkanals angeben. salida del amplificador. - Los grupos de LEDs de señalización mostrarán el estado de cada canal. 7
Dual Mode 3 4 Bridge Mode 8
Installation and Anschluss und Instalación y Operation Inbetriebnahme Operación 3.2 Configuration 3.2 Konfiguration 3.2 Configuración The amplifier has an ensemble of mini- Das Mini-dip-Ensemble auf der El amplificador tiene un conjunto de dips on the back panel, which allow for Rückplatte der Endstufe ermöglicht fol- pequeños interruptores en el panel tra- the following configurations: the high- gende Konfigurationen: der Subsonic- sero, que permite realizar las siguientes pass subsonic filter, the Gain selection Hochpassfilter, Pegelwerte und den configuraciones: Filtro subsonico paso and the bridge mode. All these configu- Bridgemodus. Diese Konfigurationen alto, selección de Ganacia y modo rations can be cross-set in any way, lassen sich, unabhängig von den übri- Puente. independently from the others. The gen, in jeglicher Weise kombinieren. Die Todas estas configuraciones se pueden basic configuration possibilities are as Basiskonfigurations-möglichkeiten sind combinar de cualquier modo, indepen- follows: wie folgt: dientemente unas de otras .Las configu- raciones básicas son las siguientes: Standard Configuration: the amplifier Standartkonfiguration: Die Endstufe works without high pass subsonic filter, arbeitet ohne Subsonic-Hochpassfilter, Configuración estándar: el amplifica- and no Bridge mode. und ohne Bridgemodus. dor funciona sin filtro subsónico paso alto y el modo puente desactivado. Sub-sonic Filter Enabled: the amplifier Subsonicfilter eingeschaltet: Die Filtro subsónico activado: el amplifi- works with Channel 1 high pass subso- Endstufe arbeitet mit Subsonic- cador funciona con el filtro paso alto nic filter (35Hz), and no Bridge mode. Hochpassfilter (35Hz), und ohne subsónico activado en el canal 1 (35 Hz Bridgemodus. en este caso) y el modo puente desacti- vado. Bridge Mode: the amplifier works with- out high pass subsonic filter, and Bridgemodus: Die Endstufe arbeitet Channel 1/Channel 2 Bridge mode. ohne Subsonic-Hochpassfilter, und Modo Puente: el amplificador funciona Bridgemodus. sin filtro paso alto subsónico y el modo puente activado entre canal 1 y canal 2. 9
Installation and Anschluss und Instalación Operation Inbetriebnahme y operación 3.3 Troubleshooting 3.3 Problemlösung 3.3 Problemas y Soluciones In the event of incorrect connection or Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben, Si se produce alguna anomalia en la misfunctioning, the amp will activate wird diese durch die LED-Anzeigen auf Instalación o durante el funcionamiento one or more of its LED to warn about der Frontplatte angezeigt. Es gibt fol- del amplificador, este indicara mediante the problem. gende Möglichkeiten: los LEDs de la caratula la posible causa de la misma. SGNL OK ICL SGNL OK ICL SGNL OK ICL Correct function: SGNL lights to indi- Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet Funcionamiento correcto: el LED cate signal presence. (OK Green) wenn Eingangssignal vorhanden ist. SGNL luce indicando presencia de (OK Grün) señal. (OK Verde) SGNL OK ICL SGNL OK ICL SGN OK ICL ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope- rating. ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in ICL: El limitador de Clip inteligente está Betrieb. operando. SGNL OK ICL SGNL OK ICL SGNL OK ICL No Signal: No Input Signal is reaching the amp. Kein Eingangssignal: Kein Ausencia de señal: no existe señal de Eingangssignal vorhanden. entrada al amplificador. SGNL OK ICL SGNL OK ICL Protections: (OK Red) Several causes SGNL OK ICL can trigger this LED, most common are: Schutzschaltungen: (OK Rot) Der Eingriff der Schutzschaltungen kann Protecciones: (OK Rojo) Diversas cau- - Overheating: The amplifier has rea- sich durch folgende Gründe auslösen: sas pueden hacer lucir este LED, las ched the maximum operational tempe- más comunes son: rature. Most common cause is: the nor- - Überhitzung: Die Endstufe hat die mal air flow is blocked, accumulated maximale Arbeitstemperatur erreicht. - SobreTemperatura: actuacion de las dirt, dust or object leaning against the Die häufigste Ursache ist protecciones del amplificador por exce- grill. Check and clean periodically. Verschmutzung oder Blockierung der so de temperatura. Esto puede ser Luftein- und Austritte. Es ist ratsam devido a la obstruccion de las tomas de - Short-circuit in the speakers’ line or in diese regelmäßig zu säubern. aire situadas en la parte trasera de la the speakers themselves. unidad. Es conveniente limpiar de vez - Kurzschluss: die Anschlusskabel oder en cuando las rejilla de entrada de aire - Low Impedance: check speakers’ con- ggf. die Lautsprecher auf de ventilacion. nections or possible speaker disfunc- Kurzschlüsse prüfen. tion. - Corto-circuito en la línea de altavoces - Unangebrachte Impedanz: Die o en estos en sí. - DC in the output: the protections are Impedanz der Ausgänge ist zu niedrig. activated to avoid damage to the spe- Instalation auf Fehlanschlüsse testen - Baja impedancia: comprueba las akers, the unit must be sent in for oder ggf. Lautsprecher auf Fehler prü- conexiones de los altavoces o un repair to a qualified technician. fen. posible malfuncionamiento de ellos. - Delayed Start: As you switch on the - Gleichstrom: Die Schutzschaltung - Corriente continua en la salida: se amp the output to the speakers is dis- greift ein, um die Zerstörung der activan las protecciones para evitar connected. After a few seconds the Lautsprecher zu vermeiden. Die dalo en los altavoces, la unidad debe- amp will connect the speakers and Endstufe muss von einem qualifizier- rá ser enviada a un servicio técnico proceed with normal functioning. tem Techniker überprüft werden. cualificado para su reparación. - Soft Start: Während des - Encendido suave: cuando enciendes Inbetriebnahme der Endstufe werden el amplificador, se desconecta la sali- die Lautsprecher zeitlich ausgeschal- da a los altavoces. Después de unos tet, um einen möglichen Schaden zu segundos el amplificador vuelve a vermeiden. Nach einigen Sekunden conectar a los altavoces y procede schaltet die Endstufe die Lautsprecher con el funcionamiento normal. automatisch ein. 10
Technical Technische Especificaciones Specifications Spezifikationen técnicas 4.2 Data 4.2 Technische Daten 4.2 Datos técnicos Technical Specifications MDi2-1K4 MDi2-2K7 MDi2-6K MDi4-2K4 MDi4-6K MDi4-12K MDi8-2K7 MDi8-6K Max. Output Power @ 4ohm 2x700 W 2x1350 W 2x3000 W 4x610 W 4x1500 W 4x3000 W 8x340 W 8x750 W @ 8ohm 2x375 W 2x900 W 2x1500 W 4x350 W 4x800 W 4x1500 W 8x225 W 8x400 W Bridge @ 8ohm 1x1400 W - - 2x1220 W - - 4x680 W 4x1500 W High Z 70Vrms/100Vpeak - 2x1350 W - - 4x1500 W - 4x680 W - 100Vrms/140Vpeak 1x1400 W - 2x3000 W 2x1200 W - 4x3000W 4x1500 W Frequency Response Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz Phase Response @ 1 watt 20Hz-20kHz ±15 deg Total Harmonic Distortion 20Hz-20kHz 75 dB Voltage Gain 32dB Sensitivity Rated Power @ 8W 1.4 V 2.1 V 2.8 V 1.3 V 2V 2.8 V 1.1 V 1.4 V Signal-to-Noise Ratio 20Hz-20kHz 101 dBA 103 dBA 104 dBA 105 dBA 101 dBA 103 dBA 104 dBA 104 dBA Required AC Mains V AC (50Hz/60Hz) 170-265 170-265 90-265 170-265 90-265 90-265 170-265 90-265 @4ohm (1/8 rated power) 1.8 A 4A 4.5 A 3.2 A 4.5 A 9A 4A 4.5 A Dimensions W x H x D (mm) 483x89x280 483x89x280 483x89x280 483x89x280 483x89x400 483x89x400 483x89x400 483x89x400 W x H x D (inches) 19x3.5x11 19x3.5x11 19x3.5x11 19x3.5x11 19x3.5x15.7 19x3.5x15.7 19x3.5x15.7 19x3.5x15.7 Weight Net 5kg-11lb 5kg-11lb 5.5kg-12.1lb 5kg-11lb 5kg-11lb 6kg-13.2lb 5.5kg-12lb 5.5kg-12lb Protections Soft-start, Turn-on Turn-off muting, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads, Overloaded power supply, ICL™ and FCM™. 11
Manufactured in the EU by C.E. Studio-2 s.l. Pol. Ind. La Figuera - C/ Rosa Luxemburgo nº34 46970 Alaquas - Valencia - SPAIN Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: contact@ramaudio.com
También puede leer