PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Domingo 28 de Marzo, 2021 - Palm Sunday - Domingo de Ramos - St. Ignatius Parish
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Sunday, March 28, 2021 Palm Sunday PARROQUIA DE SAN IGNACIO Domingo 28 de Marzo, 2021 Domingo de Ramos 6559 N. Glenwood Ave. Chicago IL. 60626 Phone 773-764-5936 Fax: 773-764-4360 www.s gna uschurch.org
During this Lenten Season, we con nue with our Durante esta Cuaresma, con nuamos con historia parishioners stories of living their faith. Today: de nuestros feligreses viviendo su fe. Hoy: Leslie’s Story Historia de Leslie I am grateful for the opportunity to share a bit Estoy agradecida de tener la oportunidad de com- about my faith and my journey at St. Igna us over par r sobre mi fe y mi experiencia en San Ignacio los the last 25 years. úl mos 25 años. Tuve la bendición de crecer en un hogar donde am- I am blessed to have grown in a household where bos padres comenzaron su camino espiritual alrede- both parents embarked on their spiritual journey dor del mismo empo porque influyó mucho mi around the same me because it very much influ- educación. Su fuerte ejemplo de fe es una de las co- enced my upbringing. Their strong example of faith sas que me guían ahora como adulto y como padre. is one that I o en refer to now as an adult and as a Mi padres, al ser personas de fe, rezaron que mis parent. My parents, as people of faith, prayed that hermano y yo aprendamos a buscar y confiar en my siblings and I one day would learn to seek and Dios. En ese momento, la fe y Dios me parecían muy trust God; At the me, faith and God seemed so dis- lejanos y en vez elegí vivir unos años de pica rebe- tant to me and instead I chose to live through the lión adolescente. A pesar de mis muchos intentos de typical rebellious teenage years. Despite my many separarme de la vida parroquial estoy eternamente a empts to disengage from parish life, I am eternal- agradecida por toda la gente que Dios usó para evi- ly grateful for all the people that God used to keep tar que me alejara. me from dri ing away. Como algunos feligreses saben, durante mis años de secundaria, trabajé como recepcionista en San Igna- As some parishioners may know, during my high cio después de la escuela. Fue durante esos 4 años school years, I worked at St. Igna us as a recep on- donde comencé a reconocer la presencia de Dios en ist a er school. It was during that 4-year period mi vida. Comencé a par cipar ac vamente de la vi- where I began to recognize God’s presence in my da parroquial por medio del grupo juvenil. El minis- life. I started to ac vely engage in parish life through terio para jóvenes de San Ignacio me introdujo a la the youth group. Youth ministry at St. Igna us in- fe Católica y que significa ser Católica. Viví un a sbo troduced me to Catholic faith and what it meant to de vida de fe durante ac vidades de servicios, ora- be Catholic. I experienced a glimpse of faith life dur- ción, sacramentos y lo más importante, la misa. Digo ing service ac vi es, prayer, sacraments and most un a sbo porque me aleje por años durante mis 20 importantly the mass. I say a glimpse because I fell cuando me sen cómoda viviendo de acuerdo a mi away for a few years in my 20’s when I became com- voluntad pero dándome cuenta rápidamente que en fortable living my own will but quickly realizing that las pruebas de la vida, nace la fe, y Dios no está lejos amid life’s trials, faith is born, and God is not so dis- después de todo. tant a er all. Muchos puede que conozcan a mis hijos, Ma hew, Many may know my kids, Ma hew, 8, and Madelyn, 8, y Madelyn, 5, (posiblemente siguiendo a Grandpa 5, (possibly from following Grandpa around the alrededor de la iglesia, también conocido como Dia- church also known as Deacon Soto). Ma hew was a cono Soto). Ma hew nació prematuro a las 27 se- preemie born at 27 weeks which kept him in the manas, lo que hizo que estuviera en el hospital por 2 hospital for 2 months. I recall feeling helpless but meses. Recuerdo sen rme desvalida, pero fui conso- was consoled by God’s love through my husband, lada con el amor de Dios por medio de mi marido, family and fellow parishioners who gathered in familia y feligreses que se reunían en oración cada prayer every Sunday at mass. Ma hew’s arrival to domingo en misa. La llegada de Ma hew a mi vida my life is a blessing beyond words; he is a gi from es una bendición más allá de lo que puedo expresar God (which is what his name means). From that palabras; él es un dios de Dios (que es lo que su point on, a ending mass and receiving holy com- nombre significa). Desde ese momento, par cipar
munion became the central point of my faith; Every de la misa y recibir la santa comunión se convir ó Sunday I look forward to a ending mass and pray- en el punto central de mi fe. Cada Domingo espero ing alongside my brothers and sisters in Christ as we con ilusión par cipar de la misa y rezar junto a mis each prepare for a personal encounter with Jesus; it hermanos y hermana en Cristo mientras cada uno nourishes my faith and draws me into a more in - nos preparamos para el encuentro personal con Je- mate rela onship with God. As my parents once sús; alimenta mi fe y me conduce a una relación did, I bring my kids to mass and pray that they too más ín ma con Dios. Como hicieron mis padres, will encounter Jesus in the Holy Eucharist. traigo a mis hijos a misa y rezo para que ellos tam- bién encuentren a Jesús en la Santa Eucaris a. Other life preoccupa ons have caused me to dri Otras preocupaciones de la vida han hecho que me way from God several mes, but I take comfort in alejara de Dios muchas veces, pero me consuela His mercy and love that are greater than my weak- saber que en Su misericordia y amor son mayores nesses. A few years ago, I felt a strong movement que mis debilidades. Hace unos años, sen un fuer- to rebuild my rela onship with God and during a te llamado a reconstruir mi relación con Dios y du- conversa on with my mom, she reminded me that rante una conversación con mi mama, ella me re- God speaks to us through His Spirit, His Word and cordó que Dios nos habla por medio de su Espíritu, through prayer. She told me to seek God no ma er su Palabra y por medio de la oración. Me dijo que the circumstances. This movement led me to par- buscara a Dios sin importar las circunstancias. Este cipate in a retreat where I had a personal encoun- llamado me llevó a par cipar en un re ro donde ter with Christ that le me with an even stronger tuve un encuentro personal con Cristo que me dejó desire to know Him more in mately. A er two con un deseo aún más fuerte de conocerlo más ín- years of studies at the Ins tute of Pastoral Studies mamente . Luego de dos años en el Ins tuto de in Mundelein, I looked to re-immerse myself in par- Estudios Pastoral en Mundelein, busque volver a ish life ac vi es at St. Igna us as a catechist in the par cipar ac vamente en la vida de parroquia en religious ed program. Li le did I know, God had San Ignacio como catequista en el programa de other plans for me. Unexpectedly, my husband and educación religiosa. Poco sabía que Dios tenía otros I were asked to lead the program. It was a major planes para mí. Sin esperarlo, nos preguntaron a mi undertaking, but we spent me in prayer seeking y a mi marido si podíamos dirigir el programa. Era direc on which arrived through people like Fr. Jo- mucho trabajo, pero pasamos un empo en oración seph Tito and later Deacon Chris Murphy, Fr. Dan buscando dirección que nos llegó por medio de gen- Hartne and the Jesuit community. I also sought te como el Padre Joseph Tito y más tarde con el Dia- the help of fellow parishioners and that was a hum- cono Chris Murphy, Padre Dan Hartne y la comu- bling experience because seeking help was not one nidad Jesuita. También busque la ayuda de otros of my strong quali es. God taught me how to use feligreses y eso fue una experiencia de humildad my talents for His work and for serving my brothers porque buscar ayuda no es una de mis cualidades. & sisters in Christ. Dios me enseño como usar mis talentos para Su obra y sirviendo a mis hermanos y hermanas en Serving God is no easy task, but I am le with a joy- Cristo. ful heart because I can see His work in students and families of the religious ed program. The kids in the Servir a Dios no es una tarea fácil, pero yo recibo program show me the love of Christ and I am un corazón dichoso porque puedo ver Su obra en blessed to work alongside so many people who los estudiantes y familias del programa de educa- stand as examples of faith. Nothing is more gra fy- ción religiosa. Los niños en el programa me mues- ing than seeing how young students make strides to tran el amor de Cristo y yo tengo la bendición de start a friendship with Jesus. I o en hear people say trabajar junto a mucha gente que son ejemplos de that students simply do not want to know of or hear fe. Cada es más gra ficante que ver como los jóve- about God, but my experience over the last 3 years nes estudiantes avanzan en el comienzo de una has been quite the opposite, praise be to God. I am amistad con Jesús. Hay momentos que he escucha- do a gente decir que los estudiantes simplemente
grateful because I can serve alongside my hus- no quieren conocer o escuchar sobre Dios, pero en band. When things get too busy, my husband helps mi experiencia en los úl mos 3 años ha sido lo ground me and reminds me that we are called to opuesto, alabado sea Dios. Estoy agradecida porque share God’s love with others and that refocuses my puedo servir junto con mi marido. Cuando las cosas a en on to what really ma ers. se vuelven muy ocupadas, mi marido me ayuda a centrarme y me recuerda que estamos llamados a Recently, I started mee ng with a small group every compar r el amor de Dios con los demás y eso vuel- Thursday where we share our prayer experiences ve a centrar mi atención en lo que es realmente im- following the Igna an Spiritual Exercises. God bless portante. Fr. Dan Hartne for ini a ng this opportunity for Recientemente, comencé a reunirme con un grupo our community during such difficult mes. The Spir- pequeño cada jueves donde compar mos las expe- itual Exercises encourage me to make the me & riencias de oración siguiente los Ejercicios Espiritua- space for daily prayer which was much need- les Ignacianos. Dios bendiga al Padre Dan Hartne ed. Each week we spend me medita ng on differ- por traer esta oportunidad a nuestra comunidad ent passages from the Bible and we try to place our- durante estos empos tan di ciles. Los Ejercicios selves in the scene which allows me to have an in - Espirituales me alientan a tomar el empo y espacio mate conversa on with Jesus. It has been such a para la oración diaria que era muy necesitada. Cada blessing and enlivening experience. semana pasamos empo meditando diferentes pa- sajes de la Biblia y tratamos de ponernos en la esce- My faith is a work in progress, and I have learned to na, lo que nos permite tener una conversación ín - see each day as an opportunity that God grants me ma con Jesús. Ha sido una bendición y una expe- to get to know him more in mately. I pray that I riencia revitalizadora. may con nue to share God’s love and joy in com- munion with my brothers and sisters in Mi fe es una obra en progreso, y he aprendido a ver Christ. Thanks be to God. cada día como una oportunidad que Dios me da pa- ra conocerlo más ín mamente. Rezo que con núe Leslie Soto compar endo el amor de Dios y la alegría en la co- munión con mis hermanos y hermanas en Cristo. Demos gracias a Dios. Leslie Soto Holy Week Schedule Horarios Semana Santa HOLY THURSDAY, April 1 JUEVES SANTO, 1 de abril Mass at 7 pm (Bi) Misas a 7 pm (Bi) GOOD FRIDAY, April 2 VIERNES SANTO, 2 de abril 1:30 Bilingual Stations 1:30 Via Crucis Bilingüe 3:00 Passion Service English 3:00 Servicio de la Pasión (En) 7:00 Passion Service Spanish 7:00 Servicio de la Pasión (Esp) HOLY SATURDAY, April 3 SABADO SANTO, 3 de abril Saturday, April 3 Mass at 7 pm (Bi) Misa de Vigilia a 7 pm (Bi) EASTER SUNDAY, April 4 DOMINGO DE PASCUA, 4 de abril Masses at 9 am (En) and 11 am (Sp) Misas a 9 am (En) y 11 am (Esp)
A Parent’s Prayer Oración para Padres Loving God, Dios amoroso, You are the giver of all we possess, Eres el dador de todos los que poseemos, the source of all of our blessings. la fuente de todas nuestras bendiciones. We thank and praise you. Te damos gracias y te alabamos. Thank you for the gi of our children. Gracias por el regalo de nuestros hijos. Help us to set boundaries for them, Ayúdanos a establecer limites para ellos, and yet encourage them to explore. y a la vez los animemos a explorar. Give us the strength and courage to treat Danos la fortaleza y el valor de tratar each day as a fresh start. cada día como un nuevo comienzo. May our children come to know you, Que nuestros hijos te conozcan, the one true God, el único verdadero Dios, and Jesus Christ, whom you have sent. y a Jesucristo, a quien has enviado. May your Holy Spirit help them to grow Que tu Santo Espíritu los ayude a crecer in faith, hope, and love, en fe, esperanza, y amor, so they may know peace, para que conozcan paz, truth, and goodness. verdad, y bondad. May their ears hear your voice. Que sus oídos escuchen tu voz. May their eyes see your presence Que sus ojos vean tu presencia in all things. en todas las cosas. May their lips proclaim your word. Que sus labios proclamen tu palabra. May their hearts be your dwelling place. Que sus corazones sean tu morada. May their hands do works of charity. Que sus manos hagan obras de caridad. May their feet walk in the way of Jesus Que sus pies sigan el camino de Jesucristo, Christ, your Son and our Lord. tu Hijo y nuestro Señor. Amen. Amen. READINGS OF THE WEEK Monday: Is 42:1-7; Ps 27:1-3, 13-14; Jn 12:1-11 Tuesday: Is 49:1-6; Ps 71:1-6, 15, 17; Jn 13:21-33, 36-38 Wednesday: Is 50:4-9a; Ps 69:8-10, 21-22, 31, 33-34; Mt 26:14-25 Thursday: Ex 12:1-8, 11-14; Ps 116:12-13, 15-16bc, 17-18; 1 Cor 11:23-26; Jn 13:1-15 Friday: Is 52:13 — 53:12; Ps 31:2, 6, 12-13, 15-17, 25; Heb 4:14-16; 5:7-9; Jn 18:1 — 19:42 Saturday: a) Gn 1:1 — 2:2 ; Ps 104:1-2, 5-6, 10, 12, 13-14, 24, 35; or Ps 33:4-7, 12-13, 20-22; b) Gn 22:1-18 ; Ps 16: 5, 8-11; c) Ex 14:15 — 15:1; Ex 15:1-6, 17-18; d) Is 54:5-14; Ps 30:2, 4-6, 11-13; e) Is 55:1-11; Is 12:2 -6; f) Bar 3:9-15, 32 — 4:4; Ps 19:8-11; g) Ez 36:16-17a, 18-28; Ps 42:3, 5; 43:3-4 or Is 12:2-3, 4bcd, 5-6 or Ps 51:12-15, 18-19; h) Rom 6:3-11; i) Ps 118:1-2, 16-17, 22-23; Mk 16:1-7 Sunday: Acts 10:34a, 37-43; Ps 118:1-2, 16-17, 22-23; Col 3:1-4 or 1 Cor 5:6b-8; Jn 20:1-9 or Mk 16:1-7
Igna an Services Servicios Ignacianos “We are all Ignatian Services.” “Todos somos Servicios Ignacianos.” Each week these words end the Ignatian Ser- Cada semana estas palabras cierran la colum- vices column. Over the many years the pantry has na de Servicios Ignacianos. Durante los muchos años been in existence the parishioners have been our ma- que la despensa ha existido, los feligreses han sido jor supporters. In recent years many of our neigh- quienes nos han apoyado. En los últimos años nues- bors learned about us through the annual Hunger tros vecinos han sabido de nosotros por medio de la Walk. During this time of crisis, the help received Camina Anual Contra el Hambre. Durante estos from the community has been overwhelming. We tiempos de crisis, la ayuda que hemos recibido de la have received multiple calls and donations from comunidad ha sido abrumadora. Hemos recibido mu- neighbors who feel the need to help. They are fine chas llamadas y donaciones de vecinos que sintieron but have a desire to help others. People they don’t la necesidad de ayudar. Ellos están bien, pero quie- know and will probably never meet. We are grateful ren ayudar a otros. Gente que no conocen y que pro- for our parishioners who have supported us for many bablemente nunca lleguen a conocer. Estamos agra- years, and we thank the community for caring about decidos a nuestros feligreses que nos han apoyado their neighbors in need. Truly, todos estos años, y agradecemos a la comunidad por preocuparse por sus vecinos necesitados. Verdadera- We are all Ignatian Services. mente, Todos somos Servicios Ignacianos. Serving the Suffering Christ Sirviendo al Cristo Sufriente As we enter Holy Week and celebrate Palm Sun- Al comenzar la Semana day, let’s reflect on how our Lord suffered from our Santa, y celebrando Do- indifference: those who proclaimed him king of Jeru- mingo de Ramos, reflexionemos en como nuestro Se- salem were the same who called to crucify him. We ñor sufrió por nuestra indiferencia: quienes lo pro- recognize we are all one human family. Are we con- clamaron como rey de Jerusalén fueron los mismo tributing to the suffering of our sisters and brothers que pidieron su crucifixión. Reconocemos que todos with our indifference to their realities? How does somos una familia humana. ¿Estamos contribuyendo our faith inspire us to care for them and share the al sufrimiento de nuestras hermanas y hermanos con gifts that God has bestowed on us? Visit crsrice- nuestra indiferencia a su realidad? ¿Cómo nuestra bowl.org to learn more. fe nos inspira a cuidarlos y compartir nuestros dones que Dios nos ha dado? Visite crsricebowl.org para Happy Birthday this week to: aprender más. March 28 Samantha Rose Becker March 30 Alex Tennant Let’s walk with Jesus this week April 2 Christina Wouters Caminemos con Jesús esta semana
Mass Intentions—Intenciones de la Misa Pastoral Staff Pastoral Coordinator: Deacon Chris Murphy March 27-28 ( ext. 12, cmurphy@archchicago.org) Sacramental Minister: Fr. Dan Hartne , S.J. Palm Sunday (dhartne sj@gmail.com) Sat. 6 p.m. † Francisco Aguinaga Fr. Hartnett Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Raul Mora Sun. 9 a.m. † Daniel Murphy Fr. Stoeger (diacono.mora@gmail.com) Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Rogelio Soto Sun. 11 a.m. † Alicia Torres Fr. Hartnett (rogeliosoto4@gmail.com) Holy Week Igna an Services/Pastoral Assist: Kathy Morris (ext. 14– is@s gna uschurch.org) March 29 - April 3 Music Ministry: Carole Prendergast Mon. 8 a.m. Dec. Members of the Gibbons, Fr. Hartnett (ext. 17 - music@s gna uschurch.org) Cuthull & Conway Families Business Manager: Pat Schultz Tues. 8 a.m. † Dick Hamlin Fr. Scalese (ext. 33- pschultz@archchicago.org) Wed. 8 a.m. Engineer & Maintenance: Pat O’Malley † Paul Duffley Fr. Hartnett Recep onist: Sara Merlos Holy Thursday (ext. 10—sara@s gna uschurch.org Thurs 7 p.m. Linda Mathes Fr. Hartnett Religious Ed Coordinator: Leslie Soto Good Friday (ext, 15, leslie@s gna uschruch.org) Fri. 3 p.m. Service Fr. Godleslki Parochial Administrator: Fr. Richard Prendergast Fri. 7 p.m. Servicio Fr. Carcar (rprendergast@stgertrudechicago.org) April 3-4 Parish School Northside Catholic Academy Easter Grades PK-8 For informa on call the Admission Sat. 8 p.m. † Anna Taras Fr. Hartnett Office at (773) 743-6277. Sun. 9 a.m. † Bruno Roti Fr. Hartnett Sun. 11 a.m. New Parish Office Hours: † Edgar Aritzmendi, † Alicia Fr. Hartnett Gomez Tuesdays and Thursdays: 2:00 – 6:00pm Saturdays and Sundays: 10:00 – 2:00pm Keep them in your prayers Rece por ellos Closed Monday, Wednesday and Friday For the deceased Por los que han fallecido The Food Pantry is open during regular hours. Wednesday from 2 to 4 pm Teresa Castro Peter J Wrenn Friday from 10 am - 12:00 pm For the sick Por los enfermos Mary Binsfeld Katie Smith Nuevos Horarios de Oficina Parroquial: Maria Emilia Kammerath Mary Lou Wolf Kimberley Koconis Christina Wouters Martes y Jueves: 2:00 – 6:00pm Gloria Noailles Gilda Wrenn Sábados y Domingos: 10:00 – 2:00pm Louise Rodriguez Carol Zehren Cerrado Lunes, Miércoles y Viernes For those on active duty Por quienes están en servicio La Despensa esta abierta en sus horas regulares. Quentin Clerkin Steven Reppen Miércoles de 2 a 4 pm Sean Clerkin Tommy Wrenn Tommy Sheehy Viernes de 10 am - 12:00 pm
Church name: St. Ignatius Parish 512092 6559 North Glenwood Avenue Chicago, IL 60626 (773) 764-5936 Contact Person: Mercedes Mac Laughlin MS Publisher 2016 Abode Acrobat X Windows 10 Date of Publication: February 21, 2021 Transition time: 3:00 p.m. Number of pages sent: 1-6 Special instructions: Please, print 100 bulletins
También puede leer