GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca

Página creada Cedro Zorro
 
SEGUIR LEYENDO
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021
   LEISURE & CULTURE · FREIZEIT UND KULTUR
TEMPO LIBERO E CULTURA · LOISIRS ET LA CULTURE

          www.menorcaocio.com
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
BENVINGUTS A MENORCA

  Bienvenidos
    MENORCA és el territori més oriental de les Ba-
lears. Amb una superfície de 701,84 Km2 i una longitud
de 53 Km, aquesta bella illa de la Mediterrània guarda
en el seu interior un ric patrimoni ecològic i cultural que
el 1993 fou reconegut internacionalment per la UNES-
CO en otorgar-li la distinció de Reserva de la Biosfera.

Menorca és pràcticament plana i geològicament es di-
videix en dues regions ben diferenciades: la de tramun-
tana (al nord), que presenta un perfil abrupte i un litoral
molt retallat; i la de migjorn (al sud), de relleu suau i pro-
funds barrancs. En el centre de l’illa s’alça la muntanya
del Toro, que amb els seus 358m. és el punt més elevat,
mentre que la longitud de la seva variada costa és de
216 km. El clima és típicament mediterrani, amb una
temperatura mitjana anual de 18,11º. L’illa compta amb
més de 95.000 habitants, i es divideix en vuit municipis:
Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Es Mercadal, Ferre-
ries, Sant Lluís i Es Migjorn.
Gaudir de Menorca, pot ser per al visitant que s’ho pro-
posi, una aventura apassionant !

    MENORCA es el territorio más oriental de las Ba-
leares. Con una superficie de 701,84 Km2 y una longi-
tud de 53 Km, esta hermosa isla del Mediterráneo guar-
da en su interior un rico patrimonio ecológico y cultural
que en 1993 fue reconocido internacionalmente por
la UNESCO al otorgarle la distinción de Reserva de la
Biosfera.

Menorca es prácticamente llana y geológicamente se
divide en dos regiones bien diferenciadas: la de Tra-
montana (al norte), que presenta un perfil abrupto y un
litoral muy recortado; y la de Migjorn (al sur), de relieve
suave y profundos barrancos. En el centro de la isla se
levanta la montaña de El Toro, que con sus 358m. es el
punto más elevado, mientras que la longitud de su va-
riada costa es de 216 km. El clima es típicamente medi-
terráneo, con una temperatura media anual de 18,11º.
La isla cuenta con más de 95.000 habitantes y se divide
en ocho municipios: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell,
Es Mercadal, Ferreries, Sant Lluís y Es Migjorn.
¡Disfrutar de Menorca, puede ser para el visitante que
se lo proponga, una aventura apasionante!

Edita Jordi Marbán Imprimeix Litografia Rosés S.A
Disseny Xavi Sastre Dep. Legal ME - 91/2019
Publicitat util@revistautil.com Portada Caló Blanc
Col.laboració Consell Insular de Menorca · FFTM.
www.menorcaocio.com BV menorcaocio
                              3
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
WELCOME WILLKOMMEN BENVENUTO BIENVENUE A MENORCA                                        Pared seca de Menorca

            Welcome to Menorca
    MINORCA is situated at the          circumference of this varied coast-   eine fast vollständig flac he Insel,
eastern end of the Balearic Islands.    line measures 216 km.The climate      die sich geologisch in zwei sehr un-
The total area measures 701,84          is typically Mediterranean, with an   terschiedliche Regionen teilt: das
km2 and is 53 km wide.This beau-        average temperature of 18,11 de-      Tramontana-Gebiet im Norden mit
tiful Mediterranean island has a        grees centigrade.                     schroffer Kontur und einer sehr
rich ecological interior and cultural                                         zackigen Küstenlandschaft und das
inheritance, that was internatio-     The island’s total population was       Migjorn-Gebiet im Süden mit sanf-
nal recognised by Unesco in 1993,     more than 95.000 and is spread          tem Relief und tiefen Schluchten. In
when it was given the distinction of  across the eight towns: Mahon,          der Mitte der Insel erhebt sich der
‘Reserve of the Biosphere’.           Ciutadella, Alaior, Es Castell, Es      Berg El Toro, der mit 358 m die hö-
                                      Mercadal, Ferrerias, Sant Lluis and     chste Erhebungdarstellt.
Menorca’s strong personality, for- Es Migjorn. Enjoying Menorca, for
ged over the centuries of intense those of you planning a holiday, can Die Länge der vielgestaltigen Küs-
history, enriched by each of the be an exciting adventure.                tenlinie beträgt insgesamt 216 km.
civilisations that has touched it, is                                     Das Klima ist typisch fär das Mittel-
evident in its people and villages.      MENORCA ist die östlichste meer, mit einer mittleren Jahrestem
Menorca is practically level, geolo- Insel der Balearen. Mit einer Fläche peratur von 18,11 Grad.
gically divided into two well defined von 701,84 km2 und einer Länge
regions; the Tramontana (north), von 53 km, birgt diese schöne Insel Die Insel hat 95.000 Einwohner und
which has a steep profile and a ru- des Mittelmeers ein reiches ökolo- teilt sich in acht Gemeindebezirke:
gged coast, and the Migjorn (south), gisches und kulturelles Erbe, das Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell,
with deep ravines running into a 1993, durch die von der UNESCO Es Mercadal, Ferreries, Sant Lluis
gentle coastline. The centre of the verliehenen Auszeichnung zum und Es Migjorn. Menorca zu ent-
island is dominated by ‘Monte Toro’ Biosphären-Reservat internatio- decken, kann fär den Besucher ein
358 metres at its highest point.The nal anerkannt wurde. Menorca ist unvergessliches Erlebnis werden.

                                                        4
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
Talaiot de Trepucó

    MENORCA è la più orientale delle Isole Baleari
ed ha una superficie di 701,84 Km2, mentre la lun-
ghezza è di 53 Km. Questa meravigliosa isola del Me-
diterraneo è stata dichiarata Riserva della Biosfera
dall’UNESCO nel 1993 per il ricco patrimonio eco-
logico e culturale presente sul territorio. Minorca è
quasi praticamente piatta e si divide geologicamente
in due zone molto diverse tra loro: Tramontana a nord,
con un territorio scosceso e un litorale molto frasta-
gliato; Migjorn a sud, con rilievi moderati e profondi
burroni. Al centro si trova il punto più alto dell’isola: la
montagna del Toro con un’altezza di 358 m., mentre la
lunghezza del litorale è di 216 km. Il clima di Minorca
è tipicamente mediterraneo con una temperatura me-
dia annuale di 18,11º.

La popolazione dell’isola è di 95.000 abitanti sparsi in
otto municipio: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Es
Mercadal, Ferreries, Sant Lluís e Es Migjorn. Visitare
Minorca e godere delle sue bellezze può trasformarsi
in un’appassionante avventura per tutti.

    MINORQUE est le territoire situé le plus à l’Est
des îles Baléares. Avec une surface de 701,84 km2 et
une longueur de 53 km, cette jolie île de la Méditerra-
née abrite un riche patrimoine écologique et culturel
qui, en 1993 fut internationalement reconnu par la
UNESCO en lui octroyant la distinction de Réserve
naturelle de la Biosphère.

Minorque est pratiquement plate et se divise géologi-
quement en deux régions bien distinctes : celle de la
Tramontane (au nord), qui présente un profil abrupt et
un littoral très découpé; et celle de Migjorn (au sud)
au relief jalonné avec de profonds précipices. Au cen-
tre de l’île se dresse la montagne de : el Toro qui avec
ses 358m. C’est le sommet le plus élevé tandis que la
diversité de sa côte s’étend sur une longueur de 216
km. Le climat est typiquement méditerranéen, avec
une température moyenne annuelle de 18º,11.

L’île compte avec plus de 95.000 habitants et se divise
en huit municipalités : Maó, Ciutadella, Alair, Es Cas-
tell, Es Mercadal, Ferreries, Sant Lluis et Es Migjorn.
Jouir de la beauté de Minorque, peut se convertir
pour le visiteur qui se le propose, en une passionnante
aventure!

                             5
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
PRODUCTES TÍPICS TYPICAL PRODUCTS                                                       Queso D.O Mahón - Menorca

                   Productos típicos
    PELL I CALÇAT La indústria         BIJUTERIA Els seus orígens es               nominació d’Origen. Elaborat amb
del calçat es remunta a mitjans del    remunten al segle XVIII, quan els           llet de vaca, el clima, la humitat, els
segle XIX, quan un empresari que       artesans elaboraven sivelles, taba-         prats, donen al formatge Mahón, el
havia viatjat a Cuba, regressà a       queres, medalles i botonadures. A           seu característic sabor. Es comercia-
Ciutadella introduint les tècniques    mitjans del XIX van nèixer els pri-         litza en els diferents graus de la seva
de la manufactura de la pell curti-    mers tallers de fabricació de mone-         maduració: tendre, semicurat, curat
da. Ràpidament aquesta activitat es    ders de plata i posteriorment deixà         i vell. Element bàsic en la dieta i cui-
va extendre per tota l’illa i mercès   pas a la indústria bijutera.                na menorquina.
a la destresa dels artesans menor-
quins es convertí en un dels pilars    FORMATGE L’elaboració de for-               EMBOTITS Els embotits tradicio-
de l’economia insular. Important és    matge a Menorca es remunta a                nals de Menorca procedeixen de les
la producció d’avarques, sandalies     l’antiguitat, fruit d’aquesta llarga tra-   porquejades del porc. Tradicional-
típiques dels pagesos que es con-      dició ha merescut el reconeixement          ment s’han realitzat de manera arte-
feccionen artesanalment.               internacional, des de 1985 amb De-          sanal en els llocs de l’illa, constituint

                                                          6
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
tot un aconteixement social. N’hi ha     dos del XIX nacieron los primeros      bayas de enebro. El Gin, envasado
de molt diferents: la més famosa és      talleres de fabricación de monede-     en botellas que reproducen los an-
la Sobrassada, la Carn i xua que és      ros de plata y posteriormente dejó     tiguos canecos, posee un aroma
una llonganissa de carn de porc i        paso a la industria bisutera.          suave y un sabor único. Combinado
greix, el Camot o Cuixot és un em-                                              con limonada se denomina ‘Pomada’.
butit de color negre a base de sang i    QUESO MAHÓN-MENORCA La
amb un peculiar gust d’espècies.         elaboración de queso en Menorca        VINO El vino de Menorca ya era
                                         se remonta a la antigüedad, fruto de   apreciado en tiempos de los ro-
GIN Els origens d´aquesta beguda         esta larga tradición ha merecido el    manos. Desde hace años hay una
els trobem a principis del segle XVI-    reconocimiento internacional, des-     notable recuperación de la activi-
II, arrel de la primera dominació an-    de 1985 con Denominación de Ori-       dad vinícola. La denominación ‘Vi de
glesa a Menorca (1708-1802). És el       gen. Elaborado con leche de vaca.      la terra illa de Menorca‘ reglamenta
resultat d’una destil·lació acurada de   El clima, la humedad, los pastos, le   su elaboración. Varias bodegas con
alcohol fí i selectes beines de gine-    dan al Queso Mahón su caracterís-      procesos artesanales y una produc-
bró. El gin s’envasa en botelles que     tico sabor. Se comercializa en los     ción limitada, van mejorando cada
reprodueixen les antigues caneques.      diferentes grados de su madura-        dia la calidad de los vinos menor-
Té un aroma suau i un sabor únic.        ción: Tierno, Semicurado, Curado y     quines.
Mesclat amb llimonada se’n diu “Po-      Añejo. Elemento básico en la dieta y
mada’.                                   cocina menorquina.                         LEATHER AND FOOT WARE
                                                                                The foot ware industry dates back
    PIEL Y CALZADO La industria          EMBUTIDOS Los embutidos tradi-         to the 19th century, when a busi-
del calzado se remonta a mediados        cionales de Menorca proceden de        ness man returning from Cuba to
del siglo XIX, cuando un empresario      la matanza (‘porquejades’) del cerdo.  Ciutadella introduced the manufac-
que había viajado a Cuba, regresó        Tradicionalmente se han realizado      turing techniques of leather tanning.
a Ciutadella introduciendo las téc-      de forma artesanal en los predios      This activity rapidly extended throu-
nicas de la manufactura de la piel       de la isla, constituyendo todo un      ghout the island and thanks to the
curtida. Rápidamente esta actividad      acontecimiento social.                 ability of the Menorquean artisans
se extendió por toda la isla y gracias   Los hay muy diferentes: la más fa-     it has become one of the main pin-
a la destreza de los artesanos me-       mosa es la Sobrasada, la Carn i xua,   nacles of the islands economy. The
norquines se convirtió en uno de los     que es una longaniza de carne de       ‘avarques’ are a separate story, the
pilares de la economía insular. Ca-      cerdo y tocino, el ‘Camot’ o ‘Cuixot’, typical peasant sandals that are very
pítulo aparte merece la producción       que es un embutido de color negro      popular, produced by artisans.
de ‘avarques’, unas típicas sandalias    a base de sangre y con un peculiar
de los payeses que se han popula-        sabor a hinojo.                        JEWELLERY Its origins date back to
rizado y se confeccionan artesanal-                                             the 18th century when craftsmen
mente.                                   EL GIN Bebida cuyos orígenes se elaborated on buckles, medals and
                                         remontan a principios del siglo buttons. In the mid 19th century
BISUTERIA Sus orígenes se remon-         XVIII, desde la primera dominación the first workshops making silver
tan al siglo XVIII, cuando los artesa-   inglesa en Menorca (1708-1802). money bags were established, the
nos elaboraban hebillas, tabaqueras,     Es el resultado de una destilación foundations of today’s jewellery
medallas y botonaduras. A media-         cuidadosa de fino alcohol y selectas industry.

                                                          7                            GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2021
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
PRODUCTES TÍPICS TYPICAL PRODUCTS                                                      Sobrasada, carn i xulla i camot

CHEESE MAHÓN MENORCA                        Traditionally this was celebrated, berrries. The Gin, is presented in
The production of the Menorquean            social occasion, carried out in the a traditional bottlles. It possesses
cheese dates back to antiquity              farmhouses of Menorca.                a soft fragance and a unique taste.
and its long tradition has borne                                                  Combined with lemonade is called
fruit with a deserved international         There is a wide variety, the most fa- ‘Pomada’.
recognition in 1985 the mark ‘De-           mous is the ‘sobrasada’, the ‘Carn i
nomination of Origin’. Made from            xua’ made with meat and bacon, the WINE Menorquean wine was alre-
cows milk, the climate, humidity and        ‘camot’ or ‘cuixot’ which is black in ady appreciated in Roman times. For
pasture gives the cheese of Mahon           colour, made with blood and with a some years, there has been a notable
its characteristic flavour. It is sold in   flavour of fennel.                    increase in wine-producing activities.
varying degrees of maturity; tender,
semi-cured, and old. It forms a basicGIN Is a drink which dates back to            The denomination of ‘Vi de la terra
staple of the Menorquean diet        the beginning of the 18th century,            illa de Menorca’ regulates its produc-
                                     from the first English domination             tion. Various wineries using artesan
SAUSAGES The traditional sausa- in Menorca (1708- 1802). It is the                 processes, together with a limited
ges of Menorca, begin with the sl- result of a careful distillation with           output, have constantly improved
aughtering ‘porquejades’ of the pig. fine alcohol and selected juniper             the quality of Menorquean wines.

                                                             8
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
9   GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2020
GUÍA DE OCIO Y CULTURA 2021 - LEISURE & CULTURE FREIZEIT UND KULTUR TEMPO LIBERO E CULTURA LOISIRS ET LA CULTURE - Minibuses Menorca
TYPISCHE PRODUKTE PRODOTTI TIPICI PRODUITS TYPIQUES                                                        Artesano

    LEDER UND SCHUHE Die Schu-            MODESCHMUCK Seine Ursprün-              Feuchtigkeit und das Weidegras ge-
hindustrie geht bis auf Mitte des         ge gehen auf das 18.Jh. zurück, als     ben ihm seinen charakteristischen
19.Jh. zurück, als ein Unternehmer,       die Hersteller Schnallen, Tabakdosen,   Geschmack. In verschiedenen Rei-
der nach Kuba gereist war, bei seiner     Medaillen und Knopfgarnituren fer-      fegraden als frischer, mittelscharfer,
Rückkehr in Ciutadella die Techniken      tigten. Mitte des 19. Jh. entstanden    gereifter und überjähriger Käse
der Bearbeitung von gegerbtem Le-         die ersten Werkstätten zur Fertigung    verkauft, bildet er die Grundlage der
der einführte. Schnell verbreitete sich   von Silbergeldbörsen, den Vorläufern    menorquinischen Ernährung und
diese Herstellungsart auf der ganzen      der Modeschmuckindustrie.               Gastronomie.
Insel und dank der Fingerfertigkeit
der menorquinischen Kunsthand-            KÄSE MAHÓN-MENORCA Die                  WURSTWAREN Die traditionellen
werker wurde diese Spezialität zu ei-     Käseherstellung geht auf Menorca        Wurstwaren Menorcas stammen
nem der Grundpfeiler der Inselindus-      bis zur Antike zurück. Resultat die-    vom Schwein und wurden nach alter
trie. Besondere Erwähnung verdient        ser langen Tradition und eine inter-    Tradition beim Schlachtfest auf den
die Produktion der ‘avarques’, einst      nationale Anerkennung ist die seit      Bauernhöfen hergestellt, was immer
typische Sandalen der Bauern, die         1985 erteilte geschützte Herkunfts-     ein besonderes gesellschaftliches
heutzutage in Mode gekommen sind          bezeichung. Der ‘Queso Mahon’ wird      Ereignis darstellte. Es gibt viele ver-
und von Hand hergestellt werden.          mit Kuhmilch hergestellt. Klima,        schiedene Arten: berühmt sind die

                                                           10
‘Sobrasada’, ‘Carn i xua’ (eine Schlac-      boratori per la fabbricazione di por-    della distillazione accurata di bacche
kwurst aus Schweinefleisch und               tamonete d”argento sorsero a metà        di ginepro e alcol di qualità. Il gin, da-
Speck)und der ‘Camot’ oder ‘Cuixot’          del XIXº secolo e successivamente si     ll’aroma soave e con un sapore unico,
(eine schwarze Blutwurst mit beson-          passò all’industria della bigiotteria.   viene venduto in bottiglie che ripro-
derem Fenchelgeschmack).                                                              ducono quelle antiche di terracotta.
                                             FORMAGGIO MAHÓN-MENORCA Miscelato con limonata dà origine
DER GIN Ein Getränk, dessen Urs-             L’elaborazione del formaggio a Mi- alla famosa ‘Pomada’.
prünge auf das beginnende 18. Jh.            norca risale ai tempi antichi e, come
zur Zeit der englischen Herrschaft           frutto di questa lunga tradizione, ha IL VINO Il vino di Minorca era già
Menorcas (1708-1802) zurückgeht,             meritato il riconoscimento interna- apprezzato ai tempi dei Romani. Da
Der Gin ist das Ergebnis einer sor-          zionale ottenendo la Denominazione alcuni anni l’attività vinicola ha ripre-
gfältigen Destillierung mit feinem           d’Origine nel 1985. Viene elaborato so a svilupparsi, ottenendo la deno-
Alkohol und ausgesuchten Wachol-             con latte di mucca, mentre il clima, minazione ‘Vi de la terra illa de Me-
derbeeren. Er wird in Flaschen abge-         l’umidità e i pascoli conferiscono al norca’, che regola l”elaborazione del
füllt, die nach dem Vorbild der antiken      ‘Queso Mahón’ il suo caratteristico vino. Numerose enoteche utilizzano
irdenen Likörflaschen gefertigt wer-         sapore. Viene venduto al pubblico metodi artigianali per una produzio-
den. Er besitzt ein weiches Aroma un         secondo il grado di stagionatura: a ne limitata di vini, migliorandone
einem einmaligen Geschmack. Mit              pasta tenera, semi stagionato, sta- sempre di più la qualità.
Limonade gemixt heisst er ‘Pomada’.          gionato e invecchiato. È considerato
                                             un elemento basico nella dieta e ne-          CUIR ET CHAUSSURES L’indus-
     PELLE E CALZATURE La pro-               lla cucina minorchina.                   trie et fabrication des chaussures
duzione delle calzature risale alla                                                   remonte à la moitié du XIX, quand un
metà del XIXº secolo, quando un              INSACCATI Gli insaccati tradizionali chef d”entreprise qui avait voyagé à
imprenditore, che era stato a Cuba,          di Minorca procedono dalla macella- Cuba, revint à Ciutadella pour intro-
ritornò a Ciutadella e vi introdusse         zione dei maiali (‘porquejades’). Tradi- duire les techniques de tannage du
le tecniche di lavorazione della pelle       zionalmente si realizzavano in modo cuir. Rapidement cette activité s’est
conciata. Questa attività si diffuse         artigianale nei cascinali dell”isola e répandue sur toute l’île et grâce à
rapidamente su tutta l”isola e, grazie       costituivano un avvenimento socia- l’habilité des artisans minorquins,
all’abilità degli artigiani minorchini, si   le. Sono prodotti molto diversi tra se convertit en un des piliers de l”é-
convertì in uno dei pilastri dell’eco-       loro, i più conosciuti sono: la ‘Sobra- conomie insulaire. La production
nomia insulare. Un capitolo a parte          sada’; la ‘Carn i xua’, che è una specie artisanale de ‘Avarque’ mérite une
merita la produzione di ‘avarques’, i        di salsiccia di carne di maiale e lardo; attention particulière, ce sont de
sandali tipici utilizzati dai contadini,     il ‘Camot’ o ‘Cuixot’, che è un insacca- typiques sandales de paysans qui
divenuti in seguito molto popolari e         to di color nero a base di sangue e sont devenues populaires et se fabri-
che si producono artigianalmente.            con un sapore molto particolare di quent artisanalement.
                                             finocchio.
BIGIOTTERIA Le sue origini risal-                                                     BIJOUTERIE FANTAISIE Ses origi-
gono alla metà del XVIIIº secolo,            IL GIN Le origini di questa bevanda nes remontent au XVIII, quand les
quando gli artigiani si dedicavano           risalgono al principio del XVIIIº seco- artisans élaborent des boucles (an-
alla produzione di fibbie, tabacchie-        lo, ai tempi della dominazione inglese neaux), tabatières, médailles et as-
re, medaglie e bottoniere. I primi la-       a Minorca (1708-1802). È il risultato sortiment de boutons. À la moitié du

                                                               11                              GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2021
TYPISCHE PRODUKTE PRODOTTI TIPICI PRODUITS TYPIQUES

XIX sont nés los premiers ateliers de       produits charcutiers provient de            baies de genévrier sélectionnées (la
fabrication de portemonnaie en ar-          l’abatage du porc ‘la matanza’ ou           fine est une eau de vie naturelle de
gent pour plus en avant laisser le pas      tuerie du cochon. Traditionnelle-           qualité supérieure). Le Gin est mis en
à l’industrie de la bijouterie fantaisie.   ment elles se réalisaient de forme          bouteilles, elles conservent encore la
                                            artisanale dans les propriétés de           forme d’anciens cruchons. Son arô-
FROMAGE MAHÓN - MENORCA                     l’île symbolisant tout un évènement         me est doux et son goût unique. Mé-
L’élaboration du fromage à Minor-           social. Il y en a de plusieurs types : la   langé avec de la limonade il s’appelle
que remonte à l’antiquité, le fruit de      plus connue est la Sobrasada (saucis-       ‘Pomada’ limonade gin.
cette longue tradition a mérité la re-      se conservée par le piment rouge),
connaissance internationale, depuis         la ‘Carn i xua’ sorte de saucisse éla-      LE VIN Le vin de Minorque était déjà
1985 de Dénomination contrôlée              borée avec de la viande de porc et du       apprécié du temps des romains. Cela
d’origine. Elaboré avec du lait de va-      lard, le ‘Camot’ ou ‘Cuixot’ qui est une    fait plusieurs années qu’il existe une
che. Le climat, l’humidité, les pâtura-     saucisse noire, faite de sang avec un       notable récupération de l’activité vi-
ges, confèrent au fromage son goût          goût particulier à fenouil.                 ticole. La dénomination ‘Vi de la terra
caractéristique. Il se commercialise                                                    illa de Menorca’ ‘Vin du Terroir de l’île
                             LE GIN Une boisson dont les origi-
aux différentes étapes de sa matu-                                                      de Minorque’ réglemente son élabo-
                             nes remontent aux débuts du XVIII,
ration : tendre, demi-sec, sec et très                                                  ration. De nombreuses caves vitico-
                             sous la première domination anglai-
sec. Il constitue un élément de base                                                    les avec leurs procédés artisanaux et
                             se à Minorque (1708-1802). C’est le
de la diète et cuisine minorquine.                                                      une production limitée, améliorent
                             résultat d’une distillation soigneuse-                     de jour en jour la qualité des vins mi-
CHARCUTERIE L’assortiment de ment élaborée d’eau de vie fine et de                      norquins.

                                                               12
13   GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2020
PASSTISSERIA CONFECTIONERY DIE BLACKWAREN PASTICCERIA PÂTISSERIE

                                     Pastelería
    La pastisseria és variada i amb          The varied confectionery has          influenze. Tra i dolci ricordiamo la
múltiples influències externes,          had many external influences, both        “ensaimada”, chiamata anche “coca
dolça i salada. Dolces són: les ensai-   sweet and savoury. Sweet pastries         bamba”, che si mangia soprattutto
mades, anomenades també com a            include; the ‘ensaimadas’ called ‘coca    durante le feste patronali. Questo
‘coca bamba’. Son les que es menjen      bamba’ eatenduring the patronal           dolce può avere un ripieno di ‘cabello
a les festes patronals. Hi ha ensai-     fiestas. They are also filled with ‘ca-   de angel’, ‘sobrasada’ (un tipo di insac-
mades plenes de cabell d’àngel, so-      bello de angel’, sobrasada or cream.      cato) o crema.
brassada o crema.
                                             Unter der grossen Zahl von Bac-          La pâtisserie est variée, avec une
    La pastelería es variada y con       kwaren gibt es süsse und salzige         multitude d’influences extérieures,
múltiples influencias externas,          sowie zahlreiche fremde Einflüsse.       sucrée comme salée. Les pâtisse-
dulce y salada. Dulces son: Las en-      Zum süssen Gebäck gehören die ‘En-       ries sucrées sont : les ‘ensaimadas’,
saimadas, llamadas ‘coca bamba’          saimadas’, die ‘Coca bamba’ genannt      appelées aussi ‘Coca bamba’ elles se
se comen en las fiestas patronales,      und während der Patronatsfeste           dégustent pendant les fêtes patro-
solas o acompañadas por chocolate        gegessen werden.                         nales. On trouve des ensaimadas
a la taza. Hay ensaimadas rellenas                                                fourrées de confiture de pastèque,
de cabello de ángel, sobrasada o             Il prodotti della pasticceria, dolci de sobrasada ou de crème ou de
crema.                                   o salati, sono svariati e di molteplici fruits.

                                                           14
15   GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2020
ARQUITECTURA ARCHITECTURE ARCHITEKTUR ARCHITETTURA ARCHITECTURE

               CATEDRAL                                                           FORTALEZA
              DE MENORCA                                                          DE LA MOLA
 CIUTADELLA · Plaça de la Catedral 971 38 07 39                                     MAÓ 971 36 40 40

    Exemplar gòtic català de nau única amb modifica-                   Construida a mitat del s.XIX per protegir l’entrada
cions barroques i restaurada després de la guerra civil            del port de Maó. Destaquen els seus fossats amb re-
per l’arquitecte Rubió i Bellver.                                  ductes defensius i els canons que vigilaven l’entrada
Visites de dilluns a dissabte de 10h a 16h.                        al port.

    Ejemplar gótico catalán de nave única con modifica-                Construida a mitad del s.XIX para proteger la en-
ciones barrocas y restaurada tras la guerra civil por el           trada del puerto de Maó. Destacan sus fosas con re-
arquitecto Rubio i Bellver.                                        ductos defensivos y la tenaza con cañones que vigila-
Lunes a sábado de 10h a 16h.                                       ban la entrada al puerto.

    An example of a unique Catalan vessel, in a Gothic                 This was built in the mid nineteenth century to de-
style with baroque modifications that was restored af-             fend the entrance of the port of Mahón. Outstanding
ter the civil war by the architect Rubio i Bellver.                are its moats and the emplacements with cannons that
Visits from monday to saturday 10 AM to 4 PM.                      guarded the entrance to the port.

     Einschiffiges Gotteshaus im gotisch-katalanischen                  Genannt, wurde Mitte des XIX Jh. zum Schutz der
Stil mit Barockelementen, nach dem Bürgerkrieg von                 Hafeneinfahrt von Maó gebaut. Die Festungsanlage
dem Architekten Rubió, i Bellver restauriert.                      ist vieleckig und besitzt einen Umfang von 2 km.
Ö. zeiten: 10 - 16 Uhr.
                                                                       Venne costruita a metà del XIXº secolo per proteg-
    Esempio tipico di stile gotico catalano a navata unica         gere l’entrata del porto di Maó. Notevoli sono i fossati
e con successive modificazioni barocche. Venne restau-             con i ridotti difensivi e la tenaglia con i cannoni che vi-
rata dopo la guerra civile dall’architetto Rubio i Bellver.        gilavano l’entrata al porto.
Orario visite: 10 h - 16 h.
                                                                       La forteresse de la Mole fut construite à la moitié
    Un exemplaire gothique catalan d’une seule bâtisse             du XIX pour protéger l’entrée du port de Mahon. La lig-
avec des modifications baroques, restaurée après la                ne fortifiée est polygonale et se déroule tout le long de
guerre civile par l’architecte Rubio et Bellver.                   2 km. Se distinguent deux fosses surmontées de bas-
Visites de 10 h - 16 h.                                            tions défensifs ainsi que la tenaille avec des canons qui
                                                                   surveillaient l’entrée du port.

      www.bisbatdemenorca.com                                            www.fortalesalamola.com

                                                              16
CONVENTO Y CLAUSTRO                                                         ESGLESIA DEL
   DE LOS AGUSTINOS                                                           ROSER sXVII
  CIUTADELLA · C/ Bisbe Vila, 7-9 971 48 12 97                       CIUTADELLA · C/ Roser, 11 971 38 35 63

   Pati de l’antic convent dels agustins de gran ri-                L’Esglèsia del Roser consta de una nau única amb
quesa espaial. Visitable. L’esglèsia, amb bòveda de             bòveda de creueria estil plateresc-barroc. Reconverti-
mig canó, és d’esquema renaixentista. Es pot visitar el         da en sala d’exposicions municipal.
museu i el clàustre.Visites de dilluns a dissabte de 10h
a 16h.                                                             La Iglesia del Roser consta de una nave única con
                                                                bóveda de crucería estilo plateresco-barroco. Recon-
   Patio del antiguo convento de los agustinos de               vertida en sala de exposiciones municipal.
gran riqueza espacial. Visitable. La iglesia, con bóve-
da de medio cañón, es de esquema renacentista. Se                  Roser church with an unique plateresque-baro-
puede visitar el museo y el claustro. Lunes a sábado de         que vessel with vault, which was reconstructed in the
10h a 16h.                                                      council exhibition hall.

   Courtyard of the ancient convent of the Augusti-                 Die mit Kreuzgewölbe bedeckte und im Plate-
nians. You can visit the museum and the cloister.Visits         resk-Barockstil dekorierte einschiffige Rosenkranz-
from monday to saturday 10 AM to 4 PM.                          kirche in einen Ausstellungssaal umgestaltet.

     Grosser Innenhof des ehemaligen Augustinerklos-               Navata unica con una volta a crociera di stile plate-
ters. Die mit einem Tonnengewölbe bedeckte Kirche               resco-barocco. È stata trasformata in una sala munici-
ist im Renaissancestilerbaut. Sie können das Museum             pale per esposizioni.
besuchen und das Kloster. Ö. zeiten: 10 - 16 Uhr.
                                                                    Une salle avec une voûte de croisées d’ogives d’un
    Cortile dell’antico convento agostiniano. È possi-          style plateresque-baroque. Reconvertie en salle d’ex-
bile visitarlo. La chiesa ha una volta a semibotte ed è         position municipale.
di stile rinascimentale Si possono visitare sia il museo
che il chiostro. Orario visite: 10 h - 16 h.

    La cour intérieure d’un ancien couvent des Au-
gustins, de grande amplitude. La visite est autorisée.
L’église avec une voûte en demi-berceau, est un ouvra-              Museos de Menorca
ge de lignes renaissance. On peut visiter le musée et le            Menorca Museums
cloître. Visites de 10 h - 16 h.

                                                           17
ARQUITECTURA ARCHITECTURE ARCHITEKTUR ARCHITETTURA ARCHITECTURE

    MUSEO DE MENORCA                                                               LAZARETO
   IGLESIA DE S. FRANCESC                                                          1719 - 1792
       MAÓ · Pla des Monestir 971 35 09 55                                     PORT DE MAÓ 971 157 800

    Convent franciscà entorn a un claustre quadrat de                  El major conjunt sanitari de la Mediterrània. Doble
gran expressivitat que allotja el Museu de Menorca.                recinte enmurallat amb torres de vigilància i un esque-
L’esglèsia, de bòvedes gòtiques, és un dels espais de ma-          ma octogonal, d’influència il.lustrada francesa. Desta-
jor qualitat arquitectònica d’ordre religiós a Menorca.            quen el templet central i la torre de control.

   El convento franciscano alrededor de un claustro                    Uno de los conjuntos sanitarios históricos de
cuadrado alberga el Museo de Menorca. La iglesia, de               mayor tamaño y calidad del Mediterráneo. De doble
bóvedas góticas, es uno de los espacios de mayor cali-             recinto amurallado con torres de vigilancia y un esque-
dad arquitectónica de origen religioso en Menorca.                 ma octogonal, de influencia francesa.

    A Franciscan convent, with square cloister that su-                One of a group (the largest and highest quality
rrounds the museum of Menorca. The church, with its                in the Mediterranean) of historical sanitary stations.
Gothic vaults is Menorca’s finest example of architectu-           Made up of a double walled precinct with watch
ral quality of religious origin.                                   towers and a French influenced octagonal layouts.

    Das ehemalige Franziskanerkloster gruppiert sich                   Seinerzeit die grösste Krankenanstalt des Mittel-
rund um einen quadratischen Kreuzgang von grosser                  meers. Mit einem doppelten Mauerring,Wachtürmen
Ausdruckskraft. Dort ist das Museum von Menorca                    und einem rechtwinkligem Grundriss. In der mit Ein-
eing richtet. Die Kirche mit gotischen Gewölben gehört             flüsen der französischen Illustration gestalteten Anla-
zu den Sakralbauten Menorcas, die die grösste archite-             ge sind der kleine Tempel im Mittelpunkt.
ktonische Qualität aufweisen.
                                                                       Si tratta di uno dei complessi sanitari storici di ma-
     Il convento francescano attorno ad un notevole                ggiori dimensioni e qualità del Mediterraneo. Gli edifi-
chiostro quadrato che ospita il Museo di Minorca. La               ci sono circondati da un doppio muro di forma ortogo-
chiesa, con volte gotiche, è reputata uno degli edifici re-        nale di chiara influenza illuministica francese.
ligiosi con maggiore qualità architettonica di Minorca.
                                                                       Un des ensembles sanitaires historiques de plus
    Le couvent Franciscain qui s’organise autour d’un              grande importance en taille et qualité de la Médite-
cloître qui abrite le musée de Minorque. L’église, de voû-         rranée. Formé d’une double enceinte murée munie
tes gothiques est un des espaces de meilleure qualité              de tours de vigilance d’un tracé octogonal, d’influence
architectonique de provenance religieuse à Minorque.               ornementale Française.

      www.museudemenorca.com                                             www.lazaretodemahon.es

                                                              18
MUSEUS MUSEUMS MUSEEN MUSEI MUSÉES                                                          Fortaleza de la Mola

               Museos y fortalezas
MUSEO DE MENORCA                       CENTRO DE ARTE E HISTÒRIA               CENTRE DE GEOLOGIA
C/Doctor Guardia s/n. Maó              HERNÁNDEZ SANZ                          DE MENORCA
Tel. 971 35 09 55                      C/Anuncivay, 2. Maó.                    C/Mallorca, 2. Ferreries.
                                       Tel. 971 35 65 23                       Tel. 971 37 45 05
Situado en un convento del s.XVII
organizado a través de su magnífi-     Colecciones de pintura, cartografía,    De martes a domingo de 10 a 14 h.
co claustro, podrás descubrir toda     mobiliario i artes decorativas de te-   y de 18 a 20 h.
la historia de Menorca a través        mática menorquina, procedentes de       From Tuesday to Sunday from 10
de su legado. Objetos talayóticos,     donaciones particulares.                a.m. to 2 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m.
piezas egipcias, púnica y romanas,
magníficas obras de arte que abar-     Objects, books and paintings. all a www.geologiamenorca.org
can des de la ilustración menorqui-    legacy given by hernández mora
na hasta el s.XX.                      and family.
                                                                           MUSEU ETNOLÒGIC
It is located in a XVII century con-   De martes a sábado de 10:00 a MOLÍ DE DALT
vent. You will discover the history    13:30 h y de 18:00 a 20:00 h. Do- Sant Lluís.
of Menorca through its legacy. You     mingo de 10:00 a 13:30 h.           Tel. 971 15 10 84
will find talayotic objects, besides   Lunes cerrado.
egyptian, punic and roman pieces,      Tuesday to Saturdays from 10 a.m. Lunes a sábado de 10:00 a 13:30 h
and magnificent works of art which     to 1.30 p.m. and 6 p.m. to 8 p.m. y de 18:00 a 21:00 h.
cover from the minorcan enligh-        Sunday from 10 a.m. to 1.30 p.m. Monday to Saturdays from 10 a.m to
tenment period until the twentieth     Mondays closed.                     1 p.m. and 6 p.m. to 9 p.m.
century.                                                                   Sundays from 11:00 a.m to 1 p.m.
                                       Precio Admission:
Martes a viernes de 10 a 14.00 h.      Domingos entrada gratuita.
y de 18:00 a 20:00 h.                  Sundays free entrance.
Sábados y domingos de 10 a 14:00 h.    Adultos Adults: 5€.
Cerrado los lunes.                     Jubilados, familia numerosa, carnet
Tuesday to Fridays from 10 a.m to 2    Jove. Senior citizens: 2,50€
p.m. and 6 p.m. to 8 p.m.              Niños gratis (-11) Children free.
Saturdays and Sundays from 10:00
a.m to 2 p.m. Monday closed.

www.museudemenorca.com                 canoliver.menorca.es

                                                        20
MUSEO MILITAR DE MENORCA              FORTALEZA ISABEL II                    Precio Admission:
Pza. Explanada. Es Castell            LA MOLA.                               Adultos Adults: 8€.
Tel. 971 36 21 00                     Carretera de La Mola. Mahón.           De 6 a 12 años 6-12 years old: 4€.
                                      Tel. 971 36 40 40                      Jubilados Senior citizens: 5’5€.
Visita para conocer el amplio pa-                                            De 6-11 años 6-11 years old: 4€.
sado militar que ha tenido nuestra Edificación militar construida en el      De 12-16 años 12-16 years old: 5’5€.
isla que fue durante mucho tiempo siglo XIX por los españoles bajo el        Niños gratis (0-5) Children free.
uno de los puntos estratégicos del mandato de Isabel II.                     Entradas grupo Groups (+ de 20): 6’40€
mediterráneo.
                                     A military construction built in the
Visit this museum to discover the    19th Century by the spanish under        CASTILLO DE SAN FELIPE
extensive military past that our     the mandate of Isabel II.               Tel. 971 36 21 00 - 971 35 57 60
island experienced.the island was
for a long time one of the strategic Cada día. Julio/Septiembre de           Restos del antiguo castillo cons-
points in the mediterranean.         10.00 a 20.00 h. Octubre de 10:00       truido por los ingleses.
                                     a 14:00 h. Noviembre de 10:00 a         Ruins of the old castle built by the
Días laborables de 10.00 a 13.00 h. 14:00 h. Recorrido con audio-guias       english.
1er domingo de mes de 10.00 a        ó visitas guiadas y nocturnas con
13.00 h.                             reserva anticipada, en español y        Precio Admission:
Open weekdays from 10 a.m. to        en inglés.                              Adultos Adults: 8€.
1 p.m. Open on the 1st sunday of                                             Jubilados Senior citizens: 5€.
every month from 10 a.m. to 1 p.m.   Daily. From July to September from      De 6-11 años 6-11 years old: 2€.
                                     10 a.m. to 8 p.m. October from 10       Niños gratis (-12) Children free.
Precio Admission:                    a.m. to 2 p.m. November from 10         Entradas grupo Groups (+ de 20): 5€
Adultos Adults: 4€.                  a.m. to 2 p.m. Visits and night tours
Jubilados Senior citizens: 2€.       with audio-guide or guided tours by
Niños gratis (-12) Children free.    prior booking in spanish and english.   www.consorciomilitar.com

    Carrer de l’Àngel, 29 · Maó              Anuncivay, 7 · Maó                       Infanta, 20 · Maó
    www.galeriaartara.com                     T. 971 35 08 04                          T. 696 562 130
                                           www.galeriakroma.com                       www.encant.net

    Marc Jesus                                                                   Transformation
                                                                                        Piers Jackson
    Ivan Triay                            Lindsay Mullen
   F. Florit Nin                               Del 9/07 al 9/08
                                                                                     Del 15/07 al 18/08
                                                                                    From 15/07 to 18/08
    Toni Arcas                                From 9/07 to 9/08
  Philip Stanton                                                                 Encant Summer
                                                                                   Exposición colectiva
Gonzalo Concepcion                       Lockdown ladies
Exposición colectiva de verano           de Jorge Fernández Alday                    Del 21/08 al 21/09
                                              Del 10/08 al 10/09                    From 21/08 to 21/09
       Julio a septiembre
     From july to september                  From 10/08 to 10/09
                                                                              Para poder renacer
                                                                                    Takeshi Motomiya

                                                                                     Del 24/09 al 27/10
                                                                                    From 24/09 to 27/10

                                                      21                            GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2021
YACIMIENTOS SETTLEMENTS SIEDLUNGEN INSEDIAMENTI COLONIES                                            Talatí de Dalt

          Museos y yacimientos
LITHICA                                CONVENT I CLAUSTRE                     TORRE DE FORNELLS
Pedreres de s’Hostal. Ciutadella.      DELS AGUSTINS                          Tel. 971 157 800
Tel. 971 48 15 78                      C/ Seminari, 9. Ciutadella.
                                       Tel. 971 48 12 97                      ‘La defensa de una isla’.
Abierto todos los días de 9.30 a                                              ‘The defence of an island’ exhibition.
14.30 h. y de 16.30 h. a puesta de     Arqueología. Colección de pintu-
sol. Domingo tarde cerrado. Miér-      ra contemporánea de Pere Daura. Precio Admission:
coles de julio y agosto música, tea-   Orfebrería y arte litúrgico, pintura Adultos Adults: 2’40€.
tro.                                   s. XVII-XVIII.                        Niños de 8 a 15 años y jubilados
Daily from 9.30 a.m. to 2.30 p.m.                                            Senior citizens and children 8 to 15
and 4.30 a.m to sunset. Sunday clo-    Archaeology. A collection of Pere year old: 1’45€
sed. every Tuesday at 7 p.m. guided    Daura contemporary paintings. - 8 años gratis - 8 free.
tour. Every Wednesday in july and      Goldsmithing, liturgical art and 17th Lunes entrada gratuita.
august music, theater.                 - 18th Century paintings.             Monday free admission.

www.lithica.es                         Abierto de 10.00 a 14.30 h.            TREPUCÓ
                                       Daily from 10 a.m. to 2.30 p.m.        Tel. 971 157 800
MUSEU MUNICIPAL                                                               Poblado prehistórico.
DE CIUTADELLA                          Precio Admission:                      Megalithic monument.
Ca’n Saura. C/del Santissim, 2         Catedral + convento: 6,60€             Entrada libre. Free entry.
Tel. 971 38 02 97
                                       TORRE D’EN GALMÉS
Arqueología                            Tel. 971 157 800                       NAVETA DES TUDONS
Archeology                             www.menorca.es                         Tel. 971 157 800

Mañanas de 10.30 a 14.00 h. y de       Precio Admission:                      Precio Admission:
18.00 a 21.00 h. Domingo cerrado.      Adultos Adults: 3€.                    Adultos Adults: 2€.
Mornings from 10.30 a.m. to 2 p.m.     Niños de 8 a 15 años, jubilados        Niños 8 - 15 años, jubilados,
and from 6 p.m. to 9 p.m.              y estudiantes, senior citizens.        estudiantes Senior citizens, 8 - 15
Closed on sundays                      8 to 15 year olds & students: 1’80€.   year olds, students: 1’20€.
Precio Admission:                      - 8 años gratis - 8 free.              - 8 años gratis - 8 free.
Adultos Adults: Gratis.Free.           Lunes entrada gratuita.                Lunes entrada gratuita.
Jubilados Senior Gratis. Free.         Monday free admission.                 Monday free admission.

                                                        22
23   GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2020
ARQUEOLOGÍA ARQUEOLOGÍA                                                      Poblado talayótico de Torralba d’en Salort

        MUSEU ARQUEOLÓGIC                                               MUSEO ARQUEOLÓGICO
          A L’AIRE LLIURE                                                   AL AIRE LIBRE

    Menorca, amb més de 1.500 jaciments arqueolò-                    Menorca con más de 1.500 yacimientos arqueoló-
gics, és un autèntic museu a l’aire lliure. Els primers          gicos es un auténtico museo al aire libre. Los primeros
vestigis daten del 2.200 aC. Mil anys després era lloc           vestigios datan del 2.200 aC. Mil años después, era
de pas cap a la península i estava habitada per rama-            lugar de paso hacia la península y estaba habitada por
ders-agricultors. Transcorreguda l’Edat de Bronze,               cazadores y recolect res de frutas. Transcurrida la edad
anomenat període pretalaiòtic, fenicis, grecs i carta-           de bronce, denominado período pretalayótico, fenicios,
ginesos freqüentaren els ports menorquins, entre els             griegos y cartagineses frecuentaron los puertos me-
anys 1.400 i 300 aC. L’aparició dels primers talaiots            norquines, entre los años 1.400 y 300 a. de C.
cap a l’any 1.000 aC (grans torres amb funcions rela-            La aparición de los primeros talayots (grandes torres
cionades amb el control del territori) marca el màxim            con funciones de vigilancia) marcan el máximo explen-
esplendor de la cultura talaiòtica.                              dor de la cultura megalítica.

A la mateixa època s’empraven les navetes, nom que es            En la misma época aparecen las navetas cuyo nombre
deu a la semblança amb una nau invertida, que van ser            se debe al parecido a una nave invertida, primero uti-
utlitzades en principi com habitacle i després com a lloc        lizadas como habitáculo y después como lugar de en-
d’enterrament o tomba col·lectiva. Però el monument              terramiento. Pero el monumento más característico y
més característic i peculiar és la taula, creada amb dos         peculiar es la taula, compuesta por dos enormes piedras
gegantesques pedres col.locades en forma de “T”, ja són          colocadas en forma de “T”. Las taulas son de una época
d’una època posterior, a partir del 500 aC.                      posterior, a partir del aC.

Uns pensen que eren grans altars on s’oferien sacrificis         Unos piensan que eran altares donde se ofrecían sacri-
o la pilastra central d’un edifici, d’altres que eren per        ficios o la pilastra central de un edificio, otros que eran
celebrar rites de culte solar. Però, segurament, mai es          para celebrar ritos de culto solar. Pero, seguramente
podra aclarir amb certesa l’origen de tan enigmàtiques           nunca se podrá aclarar con certeza el origen de tan
figures.                                                         enigmáticas figuras.

                                                            24
ARCHAEOLOGY ARCHÄOLOGIE                                                                Poblado talayótico de Trepucó

         AN OPEN-AIR                                                      ARCHAOLOGISCHES
    ARCHAEOLOGICAL MUSEUM                                                  FREILUFTMUSEUM

    Minorca, with over a thousand listed megalithic                 Menorca ist, mit mehr als tausend klassifizierten
monuments, is an authentic open-air museum. The                 Megalithbauwerken, ein wahres Freiluftmuseum. Die
first remains date back to 2.200 B.C. A thousand years          ersten Spuren gehen auf 2.200 v. Chr. zurück Tausend
later, it was a stopoff place for the Peninsula and was         Jahre später war die Insel Durchgangstation auf dem
inhabited by hunters and fruit pickers.                         Weg zum Festland und von Jägern und Sammlern
                                                                bewohnt. Man befand sich in der Bronzezeit, die als
At the passing of the Bronze Age, known as the Preta-           prätalaiotische Zeit beze i c hnet wird. Phönizier, Grie-
layotic period, Phoenicians, Greeks and Carthaginians           chen und Karthager frequentierten die menorquinis-
frequented the harbours of Minorca between 1400                 chen Häfen zwischen den Jahren 1.400 und 300 v. Chr.
and 300 B.C.
                                                                    Es entstehen die ersten Talaiots (große Türme
The first talayots (large watchtowers) appeared wich            mit Wachfunktion), die den Höhepunkt der Megali-
marked the greatest splendour of the megalithic cul-            thkultur markieren. Zur gleichen Zeit entstehen die
ture. At the same period there appeared the navetas,            Navetas, deren Name auf der Ähnlichkeit mit einem
whose name originates from theirsimilarity to an up-            umgekehrten Boot beruht. Sie wurden zuerst als
turned slip. They were first used as dwellings and later        Wohnstätte und später als Begräbnisstätte benutzt.
as burial chambers. The most characteristic and un-             Aber das eigentümlichste und außergewöhnlichste
usual monument, however, is the taula, made up of two           Bauwerk ist die Taula, bestehend aus zwei enormen
enormous stones placed in a “T” shape. From 500 B.C.            Steinen, die in Form eines “T” aufeinander liegen.

Some believe that they were sacrificial altars or the           Einige denken, dass es sich um Altäre gehandelt hat,
central pillar of a building. Others believe that they          auf denen Opfergaben dargebracht wurden oder um
were used for celebrating sun worshipping rites. It             die Mittelsäule eines Bauwerkes; andere glauben,
must be said, however, that nobody can say for sure             dass es sie dazu dienten, Rituale für den Sonnenkult
what the origin was of such enigmatic forms.                    zu zelebrieren.

                                                           25
ARCHEOLOGIA ARCHÉOLOGIE                                                          Poblado talayótico de Torre d’en Galmés

       MUSEO ARCHEOLOGICO                                                MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE
          ALL’ARIA APERTA                                                     À L’AIR LIBRE

    Minorca possiede oltre un migliaio di monumen-                     Minorque avec plus d’un milliard de monuments
ti megalitici classificati ed è considerata un vero e              mégalithiques classés est un authentique musée à l’air
proprio museo all’aria aperta. I primi resti risalgono             libre. Les premiers vestiges datent de 2.200 ans Av.
al 2.200 a.C.. Mille anni dopo divenne un luogo di                 jésus Christ. Milles années après, c’était un endroit de
passaggio verso la penisola iberica ed era abitata da              passage et était habité par des chasseurs et de ramas-
cacciatori e da raccoglitori di frutta. Trascorsa l’età del        seurs de fruits. Ecoulé l’âge de bronze, surnommé âge
bronzo, chiamata periodo pretalaiotico, fenici, greci              prétalayotique , les phéniciens, grecs et carthaginois
e cartaginesi frequentarono i porti minorchini tra il              fréquentèrent los ports minorquins, entre les années
1.400 e il 300 a. C.                                               1.400 et 300 Av. Jésus Christ.

La comparsa dei primi talayots (grandi torri con fun-              L’apparition des premiers Talayots (grandes tours
zione di vigilanza) segnano il massimo splendore della             dont la fonction est la vigilance) marquent le point
cultura megalitica. Durante lo stesso periodo appaio-              culminant de la culture mégalithique dans toute sa
no le navetas, il cui nome (navicella) è dovuto alla somi-         splendeur. A la même époque apparaissent les ‘nave-
glianza ad una nave capovolta, che dapprima servirono              tas’ dont le nom provient à ce qu’il semblerait à une
da abitazioni e posteriormente si utilizzarono come                embarcation à l’envers, au début utilisées comme ha-
luoghi di sepoltura. Ma il monumento più caratteristi-             bitacle et ensuite comme lieus d’enterrement, elles
co e peculiare è la taula, composto da due enormi pie-             sont composées par deux énormes pierres disposées
tre collocate una sopra l’altra a forma di “T”.                    en forme T.
Alcuni pensano che si trattasse di altari dove si face-
vano sacrifici, altri pensano che fossero la lesena cen-           Certains pensent que ce sont des autels où se réali-
trale di un edificio, mentre altri credono che servisse-           saient des sacrifices sur le pilastre central d’un édifice,
ro per celebrare riti di culto solare. Purtroppo, data la          d’autres qu’ils étaient destinés à la célébration de rites
mancanza di documenti, non si potrà mai sapere con                 au culte du soleil. On ne pourra jamais éclaircir avec
certezza l’origine di questi enigmatici monumenti.                 certitude l’origine de si énigmatiques figures.

                                                              26
27   GUIA DEL OCIO DE MENORCA 2020
ARQUEOLOGÍA ARCHAEOLOGY ARCHÄOLOGIE ARCHEOLOGIA ARCHÉOLOGIE

    NAVETA D’ES TUDONS                                                              TREPUCÓ
                     971 157 800                                                       971 157 800

      Situada al peu de la carretera de Maó a Ciutadella             Una ruta és per la carretera de Maó a Sant Lluís a
a l’alçada del km 40. La més famosa de les navetes de             uns 2 km. Surt un desviament cap a l’esquerra fins a
l’illa, consta de dues cambres superposades. La seva ex-          una bifurcació, es pren a l’esquerra i s’arriba al poblat.
cavació arqueològica va documentar les restes d’unes              Destaquen un talaiot i una taula ambdós dels més mo-
100 persones juntament amb alguns objectes dels seus              numentals de l’illa.
aixovars.
                                                                      Una ruta es por la carretera de Maó a Sant Lluís
    Situada a pie de la carretera de Maó a Ciutadella a la        a unos 2 km. Giramos a la izquierda hasta una bifur-
altura del km 40. Construida 1400 años a.C, consta de             cación y se llega al poblado. Destacan un talaiot y una
dos cámaras superpuestas. Construcción realizada con              taula (la más alta de Menorca).
grandes bloques de piedra apilados.
                                                                      Take the Mahón to San Luis road. Turn left. Conti-
   On the main Mahon to Ciutadella road you will find             nue to a cross roads and again turn left continue until
one of the most famous and valued settlements, built in           you reach the settlement. Here you will find one of the
1400 b.c. This impressive structure constructed from              tallest taulas in Menorca, and a talaiot decorated in
very large is made up of two chambers. The very small             unique and detailed engravings.
entrance leads to the second larger chamber.
                                                                      Auf der Landstrasse Maó-Sant Lluis. Bei der Weg-
   Nahe der Landstrasse Maó-Ciutadella (km 40)                    gabelung führt der linke Weg zur vorgeschichtlichen
1400 v. Chr. gebaute Begräbnisstätte, mit zwei überei-            Siedlung, in der mehrere Monumente (ein Talaiot und
nandergelegenen Kammern, aus grossen regelmässig                  die höchste Taula Menorcas) bemerkenswert sind.
zusammengefügten Quadersteinen.
                                                                      Un altro villaggio preistorico si trova sulla strada
   Questo monumento si trova sulla strada tra Maó                 che da Maó va in direzione Sant Lluis, a circa 2 km. Su
e Ciutadella. Costruito 1400 anni a.C., è composto da             questa strada si prende una deviazione sulla sinistra e
due camere sovrapposte. La costruzione è realizzata da            si arriva fino a una biforcazione, dove si gira a sinistra
grandi blocchi di pietra impilati uno sopra l’altro.              arrivando al villaggio. Vari monumenti tra cui un ta-
                                                                  laiot e una taula (la più alta di Minorca).
     Située au niveau de la route de Mahon à Ciutade-
lla à la hauteur du kilomètre 40. Construite il y a 1400              Une route rejoint la route de Mahon à la hauteur
ans Av. Jésus Christ, est composée de deux chambres               de Sant Lluis à peu près 2 km. Il y a une déviation vers
superposées. C’est une construction réalisée à partir             la gauche jusqu’á une bifurcation, on prend encore une
de deux gros blocs de pierres empilées avec régularité.           fois à gauche pour arriver au village. On distingue plu-
                                                                  sieurs monuments : un talayot et une ‘taula’.

                                                             28
TORRE D’EN GAUMÉS                                            TORRALBA D’EN SALORT
                     971 157 800                                                      696 21 76 64

   Al terme d’Alaior, està situat a la carretera de Son             Situat al sudest d’Alaior, s’hi arriba per la carrete-
Bou, a uns 2,5 km. Poblat talaiòtic, de gran extensió           ra de Cala’n Porter que surt de la mateixa població. El
que conserva restes d’habitatges, coves, dipòsits d’ai-         conjunt està format per una taula de les més especta-
gua, recinte de taula i sales hipòstiles. Disposa d’un          culars de l’illa i restes d’altres estructures: un talaiot,
centre d’interpretació on s’explica el poblat.                  una sala hipòstila, un menhir, coves, etc.

   En el termino de Alaior, está situado en la carretera            Situado al sudeste de Alaior, se llega por la carrete-
de Son Bou, a unos 2.5km. Poblado talayótico, de gran           ra de Cala’n Porter que parte de la misma población. El
extensión que conserva restos de viviendas, cuevas,             conjunto está formado por una taula y restos de otras
depósitos de agua y salas hipóstilas.                           estructuras: un talaiot, una sala hipóstila, un menhir
                                                                (1.000 a. C).
    Take the road to Son Bou beach, turn to the left at
approximately 2.5km. Once a large talayotic village,                On the road from Alaior to Cala’n Porter (approxi-
the remains of houses, caves, water deposits and hi-            mately 3km) you will find the taula amongst the ruins
postolic halls are an excellent example of the ancient          of a talaiot, a hipostolic hall and a menhir. This settle-
civilisation that once colonised this island.                   ment dates back to approximately 1000 b.c.

   Im Gemeindebezirk von Alaior, ca. 2,5 km an der                  3 km südöstlich von Alaior, an der Landstrasse
Landstrasse nach Son Bou, liegt diese ausgedehn-                Richtung Cala’n Porter gelegen, besteht dieses En-
te Talaiotsiedlung mit Resten von Wohnhäusern,                  semble aus einer Taula, einem Talaiot, einem unterir-
Höhlen,Wasserreservoirs und unterirdischen Säulen-              dischen Säulengang und Menhiren, die auf ca. 1000 v.
gängen.                                                         Chr. datiert werden.

    Nella circoscrizione municipale, a circa 2,5 km da              Un altro villaggio talaiotico è situato a sud-est di
Alaior sulla strada per Son Bou, si trova un villaggio          Alaior, sulla strada che da Alaior porta a Cala’n Por-
preistorico di grandi dimensioni appartenente al pe-            ter. L’insieme è formato da una taula e dai resti di al-
riodo talaiotico. Conserva resti di abitazioni, grotte,         tre strutture: un talaiot, una sala ipostila, un menhir
depositi d’acqua e sale ipostile.                               (1.000 a. C).

    Dans la commune d’Alaior est situé sur la route                Situé au sud-est d’Alaior, on y accède par la route
de Son Bou, à quelques 2.5 km, un village talayótique,          de Cala´n Porter qui commence dans le village même,
de grande dimension qui conserve des restes de de-              après avoir parcouru 3 km. L’ensemble est formé par
meures, de grottes, de dépôts d’eau ou citernes et des          une ‘taula’ et les restes d’autres structures : un talayot,
salles hypostyles.                                              une salle hypostyles, un menhir.

                                                           29
También puede leer