Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...

Página creada Gema Peres
 
SEGUIR LEYENDO
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
– M É X I CO –
    – AL E M A NI A –
     – AU S T R I A –
      – SUIZA –

www.residenciadelsur.org.mx

NÚMERO 6 8 0
                              Revista bilingüe “mitt.” • Zweisprachiges Magazin
NOVIEMBRE-NOVEMBER 2018                  Fundada como Mitteilungsblatt en 1932

                        03
 Día de Muertos –
 Tradición
 mexicana
                        08
 Ofrenda
 monumental –
 Casa de Emilio
 “Indio”
 Fernández     12
 Panteón Alemán
 Tacuba –
 Breve historia
                        14
 Feier der
 Deutschen
 Einheit 2018 –
 Peter Tempel,
 neuer
 Botschafter der
 BRD in Mexiko
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
E D I TO R I A L                                                    E D I TO R I A L

                   Queridas lectoras, queridos lectores:                                              Liebe Leserinnen und Leser:

 L                                                                    I
          a edición de noviembre nos lleva a una de las tradi-            n der November-Ausgabe beschäftigen wir uns mit einer der
          ciones más significativas de México, la celebración del         bedeutendsten mexikanischen Tradtionen, der Feier des „Tages
          “Día de Muertos”, que representa uno de los aspectos            der Toten“, welcher als einer der wichtigsten Aspekte der Kultur
          más importantes de su cultura y de su folclor. Este mes         und Folklore des Landes gilt. In diesem Monat gedenken wir
          no sólo pensamos en nuestros queridos difuntos, sino            nicht nur unseren geliebten Verstorbenen, sondern lachen
 además, ¡nos reímos de la muerte y con la muerte! Es por ello        außerdem über den Tod und mit ihm! Aus diesem Grund laden
 que en esta edición los invitamos a conocer y entender más           wir Sie in dieser Ausgabe ein, diese prähispanischen Feierlichkeiten
 sobre esta celebración prehispánica llena de ritos, historias,       voller Rituale, Geschichten, Glaubensrichtungen und Werte näher
 creencias y valores.                                                 kennen und verstehen zu lernen.
     Acompañando los pensamientos de los días de muertos, el              Zum Gedenken am Tag der Toten begleitet uns Herr Joachim
 Sr. Joachim von Mentz nos comparte una breve historia del            von Mentz mit einer Kurzgeschichte über den Deutschen Friedhof
 Panteón Alemán de Tacuba, cuyo origen data de 1844. Apro-            Tacuba aus dem Jahre 1844. Wir nutzen diese Gelegenheit, um Sie
 vechamos para invitarlos a asistir a la Ceremonia emotiva del        zu der bewegenden Feier des Volkstrauertages einzuladen, die am
 Volkstrauertag (el “Día del duelo popular”), que se llevará a cabo   Sonntag, den 18. November um 11:00 Uhr ebenfalls auf diesem
 en este mismo panteón el próximo domingo 18 de noviembre             Friedhof stattfinden wird und bei der unsere Gedanken Jahr für Jahr
 a las 11:00 hrs., fecha en la que año con año se rememora a los      bei den Gefallenen aus den zwei Weltkriegen sind.
 caídos en las dos Guerras Mundiales.                                     Mit unseren besten Wünschen heissen wir Herrn Peter Tempel
     Le deseamos todo lo mejor y le damos la bienvenida al Sr.        als neuen Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Mexiko
 Peter Tempel, quien desde el pasado 24 de septiembre es el nuevo     herzlich willkommen, der sein Amt am 24. September 2018 ange-
 Embajador de la República Federal de Alemania en México.             treten hat.
     Por último, deseamos compartirles algunas vivencias de               Abschliessend möchten wir Sie an Erlebnissen aus kürzlichen
 eventos recientes propios de la comunidad alemana, como              Veranstaltungen der Deutschen Gemeinschaft teilhaben lassen, wie
 son las conmemoraciones del Día de la Unidad Alemana, el             dem Gedenken an den Tag der Deutschen Einheit, der Würdigung
 homenaje a Alexander von Humboldt en Puebla y las fiestas            Alexander von Humboldts in Puebla und den tradionellen Bier- und
 tradicionales de la cerveza, los Oktoberfeste, en México.            Oktoberfesten in Mexiko.
     Todo esto y mucho más los espera en esta edición.                    Dies alles und vieles mehr erwartet Sie in dieser Ausgabe.
     ¡Los invitamos a la lectura, deseando que sea de su agrado!          Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen!
    Inge Kurtzahn & el equipo mitt.                                       Inge Kurtzahn & das mitt.-Team

                             AY
                            H !
¡ N O                     PUB
                                    LIC I DAD
                                                            vi s t a .
           O
                 a laR
       MEJ
         d í a s
   3 6 5
                                     2019
Un anuncio en esta revista
Mitt cuesta ¡?
Tinder,
es de unos segundos y cuesta ¡?
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
CONTENIDO NOVIEMBRE 2018 / INHALTSVERZEICHNIS NOVEMBER 2018

                      06
                                                                                                               Octubre / Oktober 2018 Nr. 680
                                                                                                                   Revista bilingüe “mitt.”
                                                                                                                  Zweisprachiges Magazin

                                                                                                                Fundada como/gegründet als
                                                                                                                  “Mitteilungsblatt” (1932)
                                                                                                                   Año/Jahrgang LXXXIV

                                                                                                             Redacción/Coordinación general
                   08                                                                 20                        Redaktion/Koordinierung
                                                                                                                Lic. Inge Kurtzahn W.
                                                                                                               mittinge@yahoo.com.mx
         01     EDITORIAL
                                                                                                                     Diseño/Gestaltung
                ¡Queridas lectoras, queridos lectores!
                Liebe Leserinnen und Leser!                                                                   Estudio Imagen y Letra
                                                                                                              imagenyletra@gmail.com
         03     CULTURA / KULTUR
                                                                                                                     Corrector/Redigent
                Día de Muertos en México
                Tag der Toten in Mexiko                                                                              Gonzalo Vélez
                                                                                                                 Colaboradores voluntarios
         06     GASTRONOMÍA / ESSEN UND TRINKEN
                                                                                                                  Freiwillige Mitarbeiter
                Pan de Muertos – Su historia y significado
                Ein spezielles Brot für den Totentag in Mexiko                                      Leticia Strempler, Joachim von Mentz,
                                                                                                        Björn Akstinat, Alina Schulze.
         08     CULTURA / KULTUR
                                                                                                                   Editor Responsable
                Ofrenda Monumental de Día de Muertos en la Casa
                de Emilio “Indio” Fernández                                                                   Verantwortlicher Herausgeber:
                Großartige Opfergabe für den Totentag                                                    C.P. Eduardo M. Aguilar Castro
                                                                                                        c/o Asociación de Ayuda Social
         10     CULTURA / KULTUR                                                                        de la Comunidad Alemana IAP *
                Frases mexicanas del Día de Muertos
                Mexikanische Sprüche für den Totentag                                                         Calle Aldama 24, Col.Tepepan
                                                                                                             16020 México D.F.-Xochimilco
         12     HISTORIA / GESCHICHTE                                                                             Tel. 5641.7430 ext.310
                Panteón Alemán de Tacuba                                                                     eduardo.a.c@aasca.com.mx
                Deutscher Friedhof Tacuba                                                                       www.aasca.org.mx
         14     EMBAJADA DE ALEMANIA / DEUTSCHE BOTSCHAFT
                Conmemorando el Día de la Unidad Alemana 2018 –
                Peter Tempel, nuevo Embajador de Alemania en México
                Feier der Deutschen Einheit am 3. Oktober 2018 –
                Peter Tempel, neuer Botschafter der Bundesrepublik Deutsch-
                land in Mexiko

         16     COLEGIOS / AUS DEN SCHULEN
                                                                                                         *Cualquier posible superávit beneficia
                El Colegio Humboldt conmemora el 3 de Octubre                               exclusivamente a residentes de la Casa Hogar de AASCA.
                Das Colegio Humboldt in Puebla feiert die Deutsche Einheit                  Jeglicher eventueller Überschuss begünstigt ausschliesslich
                                                                                                      mittellose Heimbewohner des Altenheimes.
         18     EDUCACIÓN / BILDUNG                                                                      Certificado de Licitud de Título 10266
                Carreras en alemán en América Latina                                                       Cert.de Licitud de Contenido 7234
                Deutschsprachige Studienangebote in Lateinamerika                              Cert.de Reserva de Derechos al uso exclusivo ante el IN
                                                                                                 del Derecho de Autor 04-1997-000000003030-102.
         20     NOTICIAS / NACHRICHTEN                                                               Prohibida la reproducción total o parcial salvo
                Homenaje a Alexander von Humboldt en Puebla                                          autorización expresa. Nachdruck grundsätzlich
                Ehrung für Alexander von Humboldt in Puebla                                               verboten, ausgenommen bei schriftl.
                                                                                                                     Genehmigung.
                                                                                                         “mitt.” es miembro de/ ist Mitglied bei
         21     ENTRETENIMIENTO / UNTERHALTUNG
                                                                                                         Media Corner Deutschland, y/und bei
                Fiesta de la Cerveza 2018: en Veracruz y en el Colegio Alemán
                Oktoberfestfeier in Veracruz und in der Deutschen Schule                                    IMH – Internationale Medienhilfe.

                                                                                                            Impresión/Druck: Preprensa Digital
                Directorios / Verzeichnisse:                                                               Caravaggio 30 Col. Mixcoac, MEXICO
                                                                                                          03910 México D.F. Tel.5611.9653/7420
           05   Gastronómico Essen und Trinken
           07   Inmobiliario      Wohnen                                                                   Anuncio / Anzeigen
           09   Turístico		       Tourismus                                                            Suscripciones / Abonnements
                Iglesias 		       Kirchliche Nachrichten                                                     Tel. Dir. 5555 1313
           11                                                                                             Tel. 5641 7430 ext. 315
           17   Médico 		         Ärzte                                                                  mittinge@yahoo.com.mx
                                                                       Nuesta portada /
        22-23   Varios            Verschiedenes                    Zu unserem Titelbild:     Nota: Los artículos escritos por colaboradores externos no reflejan
                                                                                             necesariamente la política editorial del “mitt.” – Die Artikel unserer
                                                  Ofrenda Monumental de Día de Muertos.       freiwilligen Mitarbeiter müssen nicht unbedingt der Philosophie
                ENCARTE:                                Casa de Emilio "Indio" Fernández.                          des “mitt.” entsprechen.
                Bazar Alemán AASCA                            Foto: Emily K. Melanson K.
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
C U LT U R A                                                     K U LT U R

Día de Muertos en México
Su significado
y origen

E
             l paso de la vida a la muerte es un momen-
             to que ha causado admiración, respeto,
                                                                                     Pensamiento de Día de
             incertidumbre, temor y confusión en el                                  Muertos para los vivos
             ser humano desde que existe. En muchas
             culturas se han generado creencias relacio-
                                                                            Los muertos reciben más
nadas con la muerte que han desarrollado una serie                        flores que los vivos, porque
de ritos y tradiciones con el fin de venerarla, honrarla,
espantarla e inclusive para burlarse de ella.
                                                                            el remordimiento es más
    México es un país rico en cultura y tradiciones, y                       grande que la gratitud.
uno de los aspectos que más caracterizan su identidad
como nación es la concepción que se tiene sobre la vida
y la muerte, así como todas las                                                                            Ana Frank
tradiciones y creencias que giran
en torno a esta dualidad.
    El “Día de Muertos” es una                                                         rendían culto a la muerte. Los dioses
tradición mexicana para hon-                                                           de los mexicas encargados de definir
rar a los muertos que se celebra                                                       el destino de las ánimas eran “Mic-
principalmente los días 1 y 2 de                                                       tecacíhuatl” y “Mictlantecuhtli”.
noviembre, fechas que coinciden                                                        Ambos eran señores del Mictlán, o
con las celebraciones católicas de                                                     “Lugar de los muertos”. Para llegar
los “Fieles Difuntos” y de “Todos                                                      ahí, las almas debían lidiar y sortear
los Santos”. Las celebraciones va-                                                     una serie de obstáculos hasta conse-
rían de región a región y de pueblo                                                    guir el descanso eterno.
a pueblo, pero todas tienen un                                                              Para que las almas iniciaran el
principio común: conmemorar                                                            trayecto, los vivos se encargaban de
a los difuntos. Es en estos días                                                       acompañarlas a la dis-
cuando las familias se preparan              Altar y ofrenda en AASCA.                 tancia por medio de un
para recibir a las almas de los seres                                                  ritual. Éste iniciaba con
queridos que han abandonado esta                                                       la muerte de alguien
vida. Son los días para colocar los altares y las ofrendas,          cercano. El deceso se anunciaba con gritos
visitar el cementerio, decorar las tumbas y asistir a los            y llantos emitidos por las ancianas de la
oficios religiosos. En 2008, la UNESCO declaró esta                  comunidad. Después se amortajaba al
festividad como “Patrimonio Cultural Inmaterial de la                difunto con todos sus objetos personales.
Humanidad” de México.                                                Posteriormente, el bulto con el cuerpo era
    Los orígenes de la celebración del Día de Muertos                alimentado simbólicamente con manja-
en México son anteriores a la llegada de los españoles.              res exquisitos.
En ese periodo, muchas culturas mesoamericanas,
como la mexica, la maya, la purépecha y la totonaca,                                          Calaveras de azúcar.

                                                             3
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
C U LT U R A                                                    K U LT U R

                                                                  29 de octubre: las almas de los ahogados.
                                                                  30 de octubre: las ánimas solas y olvidadas, que no
                                                                  tienen familiares que los recuerden, los huérfanos y
                                                                  los criminales.
                                                                  31 de octubre: las almas de los limbos, los que nunca
                                                                  nacieron o no recibieron el bautismo.
                                                                  1 de noviembre: las almas de los niños, también
                                                                  conocidas como “angelitos”.
                                                                  2 de noviembre: las almas de los muertos adultos.

                                                                      Uno de los símbolos comunes del Día de Muertos
                                                                  son las calacas y cráneos que los celebrantes represen-
                                                                  tan con máscaras y disfraces.
                                                                      Otro, las “Catrinas”, conocidas como las “Damas de
                                                                  la Muerte”, según el personaje de José Guadalupe Posada.
                  Las “Catrinas” o “Damas de la Muerte”.              En estas fechas, las calaveras de dulce que llevan
                                  Foto: Leticia Strempler         inscritos en la frente los nombres de los difuntos (o
                                                                                     en algunos casos de personas vivas,
    Después de cuatro días, el cuer-                                                 en son de broma), son consumidas
po era llevado a enterrar o cremar.                                                  por parientes y amigos.
A partir de ese momento, el alma                                                         Los platillos especiales del Día de
emprendía el difícil trayecto. Cada                                                  Muertos incluyen el pan de Muertos,
año, y durante cuatro años, se rea-                                                  un panecillo dulce hecho a base de
lizaban ostentosas ceremonias en el                                                  huevo que se hornea en diferentes
lugar donde reposaban las cenizas                                                    figuras, desde simples formas redon-
o el cuerpo del difunto. Este com-                                                   das, hasta cráneos y conejos.
plejo ritual no sólo ayudaba a que                                                       El elemento más conmemorati-
las almas descansaran, sino también         Pan de Muertos.                          vo de la festividad de Día de Muer-
facilitaba el proceso de duelo de los                                                tos en México son los altares con sus
familiares.                                                       ofrendas, una representación de nuestra visión sobre
    Los rituales para celebrar la vida de los ancestros           la Muerte, llena de alegorías y de significados. En ellos
se realizaban entre estos pueblos desde tiempos inme-             se colocan fotografías de los difuntos, incienso o co-
moriales. También era común entre ellos la práctica               pal, veladoras, flor de cempasúchil, frutas, calaveritas,
de conservar los cráneos como trofeos y mostrarlos                pan de muerto, entre otras ofrendas.
durante los rituales relacionados con la muerte.                      A pesar de ser una fiesta que se ha convertido en
    Con la llegada de la población europea, este ritual           un símbolo nacional y que como tal es transmitida
sufrió un proceso de aculturación. La fiesta del dios             en las escuelas del país, existen muchas familias que
del Inframundo se unió con la celebración de los Di-              son más apegadas a celebrar el día de “Todos los
funtos, y el proceso se reinventó hasta ser concebido             Santos” como lo hacen en algunos países católicos.
como lo conocemos ahora.                                          Además, cabe mencionar la fuerte influencia de Es-
                                                                  tados Unidos que se evidencia con la presencia de la
Costumbres de Día de Muertos en México                            fiesta de Halloween, que cada año se celebra en un
                                                                  mayor número de hogares. De ahí también que exista
Cuentan la historia y la tradición que las ánimas lle-            una inquietud entre los propios mexicanos de querer
gan en un determinado orden a las 12 horas de cada                preservar el Día de Muertos como parte de la cultura
día, siendo las siguientes las fechas más generalizadas.          mexicana, por sobre otras celebraciones parecidas.
28 de octubre: las almas de los que murieron a causa
de un accidente y nunca pudieron llegar a su destino,             Inge Kurtzahn
o bien, las de los que tuvieron una muerte repentina              www.mexicodesconocido.com.mx
y violenta.                                                       www.visitmexico.com

                                                              4
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
SALCHICHONERÍAS / METZGEREI

                                                                    G A S T RO N O M Í A / E S S E N U N D T R I N K E N

                                                                                         RESTAURANTES/RESTAURANTS

Empacadora La Selva Negra

Metzgerei Schwarzwald seit 1980 in México                                       VENTA DE PRODUCTOS/LEBENSMITTELVERKAUF
Feine deutsche Wurst- und Fleischwaren, Käse,
Brot, Importierte Delikatessen                        Maltas y Uvas S. A. de C.V.
Wein und Bier! (DELIKA T 4437 7892 )
Persönliche Beratung Mina 7, Col Del Carmen,
04100 Coyoacán, DF
Lunes a viernes 9 a 20 hrs, sáb 9 a 16 hrs
T 5658 3314 T 5658 3305
selva@prodigy.net.mx
www.empacadoralaselvanegra.com
                                                      La más alta calidad en vinos de la Pfalz y Franken
                                                      para México así como Cerveza Hofbräu München,
                                                      Mezcal San Cosme, cerveza Colimitas, agua bui
                                                      Disponibles en: City Market, Liverpool, La Naval,
                                                      Superama, La Belga Margit Hanneder
                                                      T 5421 5213 T 2465 1251 C 04455 5416 9106
                                                      pedidos@vinosalemanes.com.mx
                                                      vinedosalemanes@yahoo.com.mx
                                                      www.vinosalemanes.com.mx
                                                      Facebook: Hofbräu Mexico

                                                       SERVICIO DE BANQUETES / CATERING

                                                                                  BANQUETES
                                                                                  BAVARIA
                                                                                  CHEF KAROL SCHERER
                                                                                  CATERING & EVENTOS
Delihaus Rothenburg
                                                               Desayunos, Brunchs, Comidas, Cenas,
                                                                          Cocktails, Catering
                                                               Comida Alemana, Mexicana, Asiática e
                                                           Internacional. Desde 10 personas a domicilio.
                                                            Parrilladas de salchichas, ensaladas y postres
Confianza y tradición desde hace más de 50 años.                    alemanes ¡¡¡al mejor precio!!!
Salchichonería con especialidades alemanas, sal-                  Todos los servicios de banquetes
chichas, carnes frías, ensaladas, canapés, platones         Chef Karol P Scherer C 04455 2244 4814
para fiestas, Delikatessen de importación, delicias                     www.karolscherer.com
de temporada.                                                       banquetesbavaria@gmail.com
Benjamín Hill 19-A, Col Hipódromo Condesa,                             chef@karolscherer.com
06140 Cuauhtémoc, DF
Lu a Vie de 10 a 17 hrs, sábado de 10 a 14 hrs
T 5515 1358 garvi_ja@yahoo.com.mx                                           5
www.delihausrothenburg.com.mx
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
G A S T RO N O M Í A                              ESSEN UND TRINKEN

    Pan de Muertos
  Su historia
y significado
            E           l pan de Muertos, para los mexicanos un verdadero placer, es uno de los
                        componentes más importantes de las ofrendas dedicadas a los Fieles Difuntos. El
                        pan de Muertos es un tipo “especial” de pan que se prepara en México. No es de
             consumo cotidiano, ya que está asociado directamente a la celebración del Día de Muertos
             en el mes de noviembre.
                Este pan se originó en la época de la Conquista, y fue inspirado por los rituales
             prehispánicos; el gusto por la elaboración de un pan especial se remonta a la época de los
             sacrificios humanos y a la llegada de los españoles a la entonces Nueva España (1519). Se
             cree que de allí surgió el pan de Muertos, que con el tiempo se fue modificando de diversas
             maneras hasta llegar al actual.
                                       Hay quienes dicen que la idea de hacer pan proviene de un ritual en
                                   el que se ofrendaba una princesa a los dioses, se le sacaba el corazón, y
                                   mientras el corazón seguía latiendo lo metían en una olla con amaranto y
                                   el “sacerdote” o encargado del ritual se lo comía para agradecer a un dios.
                                   Otros cuentan que para enterrar a los muertos se hacía un pan de semillas
                                   de amaranto, al que bañaban en la sangre que sobraba de los sacrificios.
                                       Una versión un poco menos literaria asegura que el pan siempre fue
                                   utilizado para simbolizar el corazón de un ídolo, y simplemente se hacía
                                   una representación de un sacrificio, sacándole el “corazón” (pan) a este
                                   dios ficticio para después repartirse entre todo el pueblo.
                                       Sea cual haya sido la versión real, cuando los españoles llegaron a
                                   tierras americanas, rechazaron todo este tipo de sacrificios y rituales, y
                                   fueron los religiosos españoles los que empezaron a elaborar un pan de
                                   trigo en forma de corazón, pintado de color rojo para simular la sangre
                                   de la doncella y bañado en azúcar. Es así como surgió el pan de Muertos.

                                   Significado del pan de Muertos

             La forma que conocemos del pan de Muertos hoy en día representa un cadáver. La bolita
             de pan que se encuentra en la parte superior simboliza un cráneo, y las cuatro canillas son
             los huesos del cuerpo que señalan las direcciones del universo.
                 En México hay muchos tipos de panes de Muertos, y son varias las maneras tradicionales de
             elaborarlo: algunos son sólo azucarados, otros barnizados en huevo con ajonjolí, otros pintados
             de rojo, algunos son más ovalados que redondos, y en algunos lugares incluso llevan dedicatoria. En
             la actualidad se pueden encontrar rellenos de crema pastelera, nata, y hasta de chocolate.

             Inge Kurtzahn
             www.animalgourmet.com

                                                 6
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
I N M O B I L I A R I O / WO H N E N

                                           ASESORÍA INMOBILIARIA PARA PROTEGER SU PATRIMONIO
                                                    Acompañamos a nuestros clientes en todo el proceso
                                                              de venta de su inmueble
                                                Sumamos 50 años de experiencia con actualización continua

                                                                                                Elena Arizmendi # 27-5, Col. del Valle Norte,
    T 5598 6711              T 5598 4344            T 5598 2878                                           Delegación Benito Juárez, CDMX

             VENTA CASAS/                                      ARRENDAMIENTO AMUEBLADO/ MÖBLIERTES WOHNEN
          HÄUSER ZUM VERKAUF

Vendo hermosa casa con vista al sur
de la CDMX
Verkaufe schönes Haus mit Sicht im Süden
Zona: San Jerónimo
T 550 m² C 450 m²
3 niveles / 3-stöckiges Haus
5 recámaras / Schlafzimmer
4 Coches / Autos
Jardín / Garten
Cuarto de servicio/ Dienstmädchenzimmer
Informes / Auskunft: Nextel 442 148 6496

                                                                            RENTA CASAS/ HÄUSER ZUR MIETE

                                                         Se renta casa en el Club Campestre
                                                                     El Cristo, Atlixco Puebla
       VENTA DEPARTAMENTOS/                        526 m² de una sola planta: sala, comedor cocina,
      WOHNUNGEN ZUM VERKAUF                             3 recámaras con baño y terraza con jardín
                                                      Anímese a vivir en el mejor clima del mundo
                                                                             Renta: $ 16 mil pesos
                                                           Informes en Puebla al C 222 505 76 45
                                                                       stegerfam@hotmail.com

                                                                 7
Día de Muertos - Tradición mexicana - Colegio Alemán Alexander ...
C U LT U R A                                         K U LT U R

                                            E
                                                         n el corazón de Coyoacán se encuentra la casa del
                                                         reconocido director y actor de cine de la época dorada
                                                         de la cinematografía nacional, Emilio “Indio” Fernández.
                                                             Actualmente, la casa pertenece a su nieto,
                                                                                                                  Casa de Emilio
                                                         Emilio Quetzalcóatl Fernández, quien con el
                                       apoyo de amigos y familiares ha abierto sus puertas para que “El Indio” Fernández
                                       el pueblo mexicano y visitantes extranjeros puedan conocerla.           Calle Zaragoza 51,
                                                              Durante los meses de octubre y noviembre           esq. calle Dulce
Ofrenda Monumental                                        se lleva a cabo anualmente ya desde hace
                                                          casi 30 años una exposición de ofrendas de
                                                                                                                      Olivia
                                                                                                                 Barrio de Santa
   de Día de Muertos                                      muertos en esta casa, en la que se honra la Catarina, Coyoacán,
                                                          memoria de estrellas del cine mexicano, así                 CdMx.
 en la casa de Emilio                                     como de pintores, escritores, compositores y
                                                          arquitectos, entre otros personajes mexicanos distinguidos.
    “Indio” Fernández                                         Este evento cultural y de colorida tradición mexicana se originó
                                                          ahí con el apoyo de Adela Fernández, hija del “Indio”, al permitir que
                                       sus amigos y familiares exhibieran por primera vez ofrendas dedicadas a sus difuntos,
                                       algunos de los cuales habían sido en vida grandes amigos de su padre.
                                           Podemos encontrar en todas las habitaciones y rincones de la casa bellas ofrendas
                                       adornadas con velas, flores de cempasúchil, fotografías y figuras de cartón alusivas a
                                       la Catrina y a la Muerte, tan venerada en México.
                                           La casa de Emilio Fernández, por sí sola, es de una hermosa arquitectura estilo
                                       colonial mexicano, hecha de piedra y con grandes áreas en sus habitaciones, que
                                       fueron el marco perfecto para algunas películas mexicanas del cine de oro nacional,
                                       en las que participaron artistas de la talla de Jorge Negrete y María Félix, entre otros.
                                       Cuenta con paredes blancas vestidas con coloridos cuadros de gallos de pelea del pintor
                                       mexicano-alemán Luis Strempler, así como retratos del actor pintados también por este
                                       artista amigo suyo. Destaca igualmente el cuadro de la Guadalupana en el vestíbulo
                                       principal, así como una auténtica cocina mexicana de talavera.
                                           La inauguración de esta ofrenda monumental se llevó a cabo el pasado 26 de
                                       octubre a las 5 de la tarde con la presencia de Catrinas vivientes y de un grupo de
                                       danza folklórica llamado “Cuautipatlani”. Estará en exhibición hasta el próximo
                                       domingo 18 de noviembre.

                                          Ofrenda Monumental de Día de Muertos
                                          Inauguración: viernes 26 de octubre
                                          Clausura: domingo 18 de noviembre
                                          1, 2, 3, 4, 10, 11, 17 y 18 de noviembre: de 12:00 a 22.00 hrs.
                                          8, 9, 15 y 16 de noviembre: de 17:00 a 22:00 hrs.
                                          Informes: 55 6077 1266
                                          Facebook: Monumental Casa de Emilio “El Indio” Fernández

                                           La casa cuenta con el servicio de visitas guiadas, así como de un recorrido nocturno
                                       con narración de cuentos y leyendas mexicanas. El visitante podrá disfrutar además de
                                       actividades artísticas y musicales, de la degustación de antojitos tradicionales mexicanos
                                       y de muchas sorpresas más.
Ofrenda Monumental de Día de               Este mes de noviembre, en que se brinda homenaje a los fieles difuntos, no se puede
Muertos en la casa de Emilio “Indio”   perder esta impresionante ofrenda monumental de Día de Muertos.
Fernández.
Fotos: Inge Kurtzahn
                                                                                                             Leticia Strempler

                                                                     8
V E R Z E I C H N I S S E / TO U R I S M U S

                                                              HOTELES / HOTELS

                                                                                                PIE DE LA CUESTA,
                                                                                                nur 25 Minuten von
                                                                                                Acapulco

                                                                                                Kleines Hotel , viel Strand, 7 schöne Zimmer, sehr
                                                                                                ruhig, Restaurant im Haus.
                                                                                                Familien- und hundefreundlich, Doppelzimmer ab
                                                                                                $1180, Familienzimmer ab $2360 mit Klima Wir
                                                                                                sprechen österreichisches Deutsch
                                                                                                www.hotelgilda.com T (01)744 444-4462
                                                                                                info@hotelgilda.com

  DESTINOS TURÍSTICOS NACIONALES/
       NATIONALE REISEZIELE

        Escápese a
         Acapulco!

Rento departamento de 3 recámaras con preciosa
vista al mar, aire acondicionado, 2 baños, cocina,
TV con cable, hermosa alberca privada, elevadores,
seguridad las 24 horas
Renta por mes/semana/día
Sofía Manzanera
T 5568 1238 T 6362 0349 C 04455 1395 0300
misofia022@hotmail.com

                                                                           AGENCIAS DE VIAJE / REISEBÜROS

                                                                   9
C U LT U R A                                     K U LT U R

     Frases de Día de Muertos
México lindo y querido, si muero lejos de ti…”
“Primero muerto…”
“Sobre mi cadáver…”
                                                 E          n honor a la celebración de los Fieles
                                                            Difuntos, estas son algunas de las
                                                  expresiones populares más originales para celebrar
                                                  a los muertos en México.
“Calaca, tilica y flaca...”
“Agárrenme porque lo mato.”                                                 México Desconocido
“Hay muertos que no olvido y vivos que para
    mí ya murieron.”
“El muerto a la sepultura y los vivos a
    la diablura.”                                     “Más vale comer pan que comer tierra…”
“Todo hombre muere, no todo hombre vive.”             “De gordos y tragones están llenos
“No andaba muerto, andaba de parranda.”                   los panteones.”
“Más vale que digan: aquí corrió que                  “¡Santo mezcal, líbranos de todo mal!”
    aquí murió.”                                      “¡Las traigo muertas!”
“Yerba mala nunca muere.”                             “El muerto al pozo y el vivo al gozo.”
“Vive y deja morir.”                                  “Entre flores nos reciben y entre ellas
“No tiene dónde caer muerto.”                             nos despiden.”
“Más vale un minuto tarde que un minuto               “En este matraca de morir nadie se escapa.”
    de silencio.”                                     “Para morir nacemos.”
“Si los muertos hablaran…”                            “Antes muerta que sencilla.”
“Lo que no mata, te fortalece.”                       “Ya se petateó.”
“Si te mueres, te mato.”                              “Ya estiró la pata.”
“Nadie sale vivo de esta vida.”                       “Se nos adelantó…”
 “¡Asústame panteón!”                                 “La barca en que me iré lleva una cruz
“Hasta que la muerte nos separe.”                         de olvido.”
“El muerto a la sepultura y el vivo                   “¡Tráete unas chelas bien muertas!”
    a la travesura.”                                  “El que por su gusto muere, hasta la muerte
“Los muertos al cajón y los vivos al fiestón.”            le sabe.”
“Lo que mata no es la muerte, sino la mala            “¡Ya se lo llevó la Flaca!”
    suerte.”                                          “Pelón pelonete, cabeza de cuete, que subes
“Cuando te toca, aunque te quites.”                       al puente y encuentras la muerte.”
“Si me vas a matar, que sea a besos.”                 “Buen amor y buena muerte, no hay mejor
“Uno propone, Dios dispone, llega la muerte               suerte.”
    y todo se descompone.”                            Y que tus muertos sigan vivos… ¡en tu
“Lo que no mata, engorda.”                                corazón!

                                                 10
Ökumenischer Gottesdienst zum
       Volktrauertag

     In diesem Jahr findet der                          El Patronato de la Asociación de Ayuda
  Ökumenischer Gottesdienst zum                         Social de la Comunidad Alemana, I.A.P.,
           Volktrauertag                               extiende por este conducto su más sentido
                                                                   pésame al maestro
  am Sonntag, dem 18. November
 um 11:00 Uhr auf dem Deutschen                                      Ludwig Johannsen
          Friedhof statt.
                                                            exalumno y director ejecutivo
  Ort: Deutscher Friedhof Tacuba,                         del Colegio Alemán Alexander von
  Calz. México-Tacuba No. 1131                            Humboldt, y a su apreciable familia,
   Col. Argentina, 11270 CdMx.
                                                       por el sensible fallecimiento de su madre
 Um 12:30 Uhr Kranzniederlegung.

                                                                    Ingrid Mehner Cunha,
                                                                     viuda de Johannsen

                                                            acaecida el 6 de octubre de 2018.

                               I G L E S I A S / PA N T E O N E S
H I S TO R I A                             GESCHICHTE

                                           Breve historia
                      El Panteón Alemán
                    de la Ciudad de México
E
                                                                              Fotos Panteón Alemán
                                                                              en CdMx.

          l Panteón Alemán tiene su origen
          en los remotos días de 1844. El 1
de marzo de ese año se fundó una “Sociedad
Alemana de Beneficencia Privada” (Deutscher
Hilfsverein) para auxiliar a connacionales que
requerían ayuda. Entre otros, se crearon un
“fondo para enfermos”, una “caja de ahorro” y
una “caja de caridad”, así como también una
“caja de ayuda para fallecimiento”, de la cual
más adelante surgiría el panteón. La Sociedad
    de Beneficencia sufrió diversas transforma-
        ciones a través de los años, y hoy conti-
          núa su labor caritativa como AASCA.
             En 1872 se vio la conveniencia de
          desglosar la “ayuda para fallecimiento”
         y fundar un panteón privado propio.
       Por esas fechas, en 1875, el gobierno de
  la Ciudad de México había inaugurado el Panteón de Dolores
en una parte del Rancho de Coscacoalco, llamada “Tabla de
Dolores”, de donde obtuvo su nombre. La Beneficencia Ale-
mana solicitó y obtuvo dos años más adelante la concesión de
inhumar cadáveres en un lote particular dentro del cementerio,
y el 12 de marzo de 1898 allí se efectuó el primer entierro.
    En atención a una modificación de las leyes, en 1905 se
fundó la “Sociedad Alemana de Beneficencia en México”
(Deutsche Wohlfahrt), siendo su objeto altruista “auxiliar a
sus miembros y sus familias”. Sin embargo, pronto el espa-
cio en el lote fue insuficiente, por lo que la junta directiva

                                                        12
acordó adquirir un terreno en el                                          cenizas o restos óseos. Al volver la
municipio de Tacuba, cuyo valor                                           paz después de la Segunda Guerra
quedó finiquitado en agosto de                                            Mundial, se añadió al obelisco
1917, en plena Primera Guerra                                             otra placa con los nombres de los
Mundial. A su término, en 1922,                                           recién caídos o desaparecidos.
en la entrada del cementerio se                                               La Sociedad Mutualista tiene
erigió un obelisco con los nombres                                        como meta mantener el pan-
de los miembros alemanes residen-                                         teón como un hermoso parque
tes en México caídos durante la                                           al estilo alemán, con frondosos
conflagración.                                                            árboles y muchas flores, para que
    Ante un nuevo cambio en las                                           la visita al mismo resulte grata y
disposiciones legales, es liquidada la                                    no un recuerdo triste. Queremos
Sociedad Alemana de Beneficencia,                                         tener en mente que quienes se
y el 20 de noviembre de 1934 se funda la “Socie-        nos adelantaron en el viaje de no retorno reposan
dad Mutualista Alemana de México”. Ésta tiene a         en el mejor ambiente posible. Así, deambular por
su cargo la administración de los panteones, tanto      sus senderos proporciona tranquilidad, y leer los
del lote en Dolores, como la sede sobre la calzada      epitafios con los nombres de familias conocidas es
México-Tacuba. Más adelante, para atender las           grato y enriquecedor.
nuevas tendencias, se construyeron osarios en ambos
sitios, en cuyos nichos se podían depositar urnas con                                  Joachim von Mentz
EMBAJADA DE ALEMANIA                                D E U T S C H E B OT S C H A F T

                        Tag der Deutschen Einheit 2018
     Der neue deutsche Botschafter
         in Mexiko stellt sich vor
Deutschland hat einen neuen Botschafter in Mexiko. Mit Peter Tempel kommt
  ein erfahrener Diplomat nach Mexiko. Bei den Feierlichkeiten zum Tag der
     Deutschen Einheit stellte er sich erstmals der deutsch-mexikanischen
   Gemeinschaft persönlich vor und lobte die hervorragenden bilateralen
              Beziehungen zwischen Deutschland und Mexiko.

S          eit dem 24. September
           2018 ist Peter Tempel
           neuer Botschafter der
Bundesrepublik Deutschland in
Mexi ko. Me h r a l s 3 0 Ja h re
Erfahrung im diplomatischen
Dienst bringt er zu seinem neuen
Dienstposten mit. Vor seiner
Ernennung zum Botschafter in
Mexiko war er deutscher Bot-
schafter in Madrid, davor Leiter der
ständigen Vertretung Deutschlands
bei der Europäischen Union in
Brüssel. Zudem kann er auf eine
langjährige Erfahrung in der
Europäischen Kommission zurück-
blicken und war unter anderem
an den deutschen Botschaften in
Washington und Mali tätig.
    Anlässlich des Tages der Deut-
schen Einheit am 3. Oktober lud Botschafter Tempel          Neuer Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in
                                                            Mexiko, Peter Tempel.
in die Residenz. Rund 1000 geladene Gäste, unter
ihnen namenhafte Persönlichkeiten aus Politik,
Wirtschaft und Kultur, Diplomaten und                     die Residenz geleitet und sodann persönlich von
Angehörige der Streitkräfte, folgten der Einladung        Botschafter Tempel und Militärattaché Oberstleutnant
und feierten gemeinsam 28 Jahre Wiedervereinigung.        Manfred Permanseder empfangen.
    Die Besucher erwartete am Eingang eine                    In seiner Eröffnungsrede ging Botschafter
beeindruckende Präsentation der Sponsoren Bosch,          Tempel auf die enge und langjährige Freundschaft
Festo, SAP, Siemens und T-Systems zum Thema               zwischen Mexiko und Deutschland ein und betonte
„Industrie 4.0“. An einer über 15 Meter langen            dabei insbesondere die Bedeutung der wirtschaft-
LED-Wand entlang, die das Motto der Feier-                lichen Beziehungen: „Inzwischen ist Mexiko viel
lichkeiten thematisierte, wurden die Besucher in          mehr als nur ein Freund. Mexiko und Deutschland

                                                     14
sind strategische Partner, wenn es um globale The-
men geht.“ Deutschland gilt für Mexiko als der dritt-
wichtigster Handelspartner. Aber auch Mexiko hat
sich mit mehr als 2000 deutschen Unternehmen im
Land zu einem der bedeutendsten Standorte für die
deutsche Industrie entwickelt. Beide Länder gehören
zu den wenigen verbleibenden Industrieländern der
Welt, verfolgen daher gemeinsame Interessen und
stehen vor ähnlichen Herausforderungen.
    Doch die Verbindung beruht nicht nur auf            Klimapolitik zu bedanken. Zudem beglückwünschte
wirtschaftlichen Interessen, sondern reicht viel        er die künftige Regierung und brachte seinen
weiter in die Vergangenheit zurück. Symbol für          Wunsch zum Ausdruck, die bestehende Zusam-
die deutsch-lateinamerikanische Beziehung und           menarbeit fortzusetzen und noch weiter zu stärken.
das wissenschaftliche Interesse Deutschlands an            Im Anschluss an die Ansprache des Botschafters
Mexiko ist der Name Alexander von Humboldt.             und die gemeinsam gesungenen Nationalhymnen,
Im kommenden Jahr wird der Geburt des großen            sorgten ein mexikanisches Jazz-Trio und gutes
Naturforschers vor 250 Jahren gedacht.                  deutsches Essen für fröhliche Stimmung und ein
    Botschafter Tempel nutzte die Gelegenheit,          gelungenes Fest der deutschen Einheit und der
um sich bei der scheidenden Regierung für die           deutsch-mexikanischen Freundschaft.
ausgezeichnete Zusammenarbeit der letzten Jahre
in globalen Themen wie dem Freihandel oder der                                             Alina Schulze
COLEGIOS                             AU S D E N S C H U L E N

                          Día de la Unidad Alemana
                           en el Colegio Humboldt

        C
                     onsiderando la identidad bicultural
                     del Colegio Humboldt, el pasado 3
                     de octubre se llevó a cabo en todas
                     las secciones la celebración por el 28º
                     aniversario de la Reunificación Alemana.
             En una Ceremonia Magna se representó la caída
         del Muro, que no solamente dividió por 28 años y
         a lo largo de 45 kilómetros a la ciudad de Berlín,
         manteniendo separadas a muchas familias, sino que
         simbolizó también la división política y económica
         de dos bloques hasta su caída en 1989. Algunos
         profesores compartieron sus remembranzas de esta
         experiencia. Asimismo, se hicieron demostraciones           Escolta escolar.
         escénicas y musicales sobre lo sucedido durante este
         periodo tan importante en la historia de Alemania.
             En Maternal y Kindergarten se celebró igualmente
         con un desfile y canciones alemanas, prevaleciendo
         el ambiente festivo.

                                        Colegio Humboldt

                                                                     Demostración escénica.

Coro de alumnos de Primaria.

                                                                     Demostración musical.
Nuestros pequeños de Kindergarten.                              16
PSICOLOGÍA Y PSIQUIATRÍA /
                                                                                                             PSYCHOLOGIE UND PSYCHATRIE
                     MÉDICO / ÄRZTEVERZEICHNISS
                                                                                                        Dra. Christiane Boehme
                                                                                                        Psicoterapeuta Gestalt
                                                                                                        Especialidad en adultos y parejas
       AUDIOLOGÍA / AUDIOLOGIE                        Dr. Arnold Pfeiffer                               Idiomas: alemán y español
                                                      Cirujano Dentista. Zahnartz                       Zona Coyoacán
                                                      Hospital Médica Sur                               Consulta previa cita
                                                      Puente de Piedra 150.                             C 55 3655 1397
                                                      Torre 1- 405                                      cbn57@yahoo.com
                                                      Previa Cita (55) 5606 5683
                                                      Man spricht Deutsch!
                                                                                                        Dr. Joachim Bauer
                                                                                                        Psiquiatra y Psicoterapeuta
                                                                                                        En idiomas Alemán, Inglés o Español
                                                                                                        Consultorios: Sonora 85, Col. Condesa y
                                                         Dr. Héctor Nosaka Matsumoto
                                                                                                        Zona Interlomas
                                                                                                        Consulta previa cita
                                                                                                        T 5553 1044 C 04455 5400 5793
                                                                                                        drjobauer@yahoo.com

                                                         Odontología cosmética. Implantología,
                                                         Roncoterapia, apnea del sueño.
     ODONTOLOGÍA / ZAHNMEDIZIN                           Español, Inglés, Japonés, Francés.
                                                         CEREC STUDIO: Rehabilitación estética
                                                         de ajuste micrométrico, inlays, carillas en
                                                         una sola cita. Cad-Cam technology. Equipo
                                                         Sirona (Siemens).
                                                         Periodoncia, Ortodoncia, Endodoncia.
                                                         Tratamiento de Maloclusión. Bruxismo.
                                                         Signos y Síntomas: desgaste dental, fractura
Dr. Roberto Heinze Flamand                               de dientes, apretamiento nocturno, dolor
Dr. Manuel Macías Linares                                en la articulación mandibular, dolor de
Clínica Dental Especializada                             cabeza y cuello.
Resolvemos cualquier problema de salud bucal             UCLA (Universidad de California en los
con las técnicas más innovadoras y los mejores           Angeles) Asociación Dental de Posgrado
materiales. Contamos con especialistas certificados      del Japón.
en todas las áreas.                                      Av. Álvaro Obregón 74 - 308
Avenida División del Norte 4257 PA                       06700 Cuauhtémoc, DF
Col. Prado Coapa 2a. sección Del. Tlalpan                T 5574 9534 T 5564 5199
CP 14357 T 5979 9416                                     Guillermo Prieto 304, 2º Piso, Col. Alameda            TANATOLOGIA Y TERAPIA/
Avenida de las Palmas 745, 6.piso, Consultorio 606       Celaya, Gto. T 01 461 612 1340                    TRAUERBEGLEITUNG UND THERAPIE
Col. Lomas de Chapultepec, Del. Miguel Hidalgo,          tetsunosa@yahoo.com.mx
CP 11000                                                                                                Tan. Elisabeth Siepmann
T 5202 3006 T 5202 9990                                                                                 Tanatología /Trauerbegleitung, Terapia
                                                                                                        Transpersonal, Mindfulness (Atención plena)/
                                                             SERVICIOS DE ENFERMERÍA/                   Aufmerksamkeitstraining,
                                                                  PFLEGEDIENSTE                         Coaching
                                                                                                        Idiomas: Alemán y Español
                                                                                                        Consultorio: Mitla 407, Col. Narvarte Poniente,
                                                                                                        03020 CDMX
                                                                                                        En el sur de la ciudad visita a domicilio posible/
                                                                                                        Hausbesuche im Süden der Stadt möglich
                                                                                                        Consulta previa cita/ Termine mach Vereinbarung
                                                                                                        C 044 55 2136 1343 T 5846 4182
                                                                                                        elisi1301@gmail.com

                                                                                                           ORTOPEDIA Y TRAUMATOLOGÍA /
                                                                                                          ORTHOPÄDIE UND TRAUMATOLOGIE

                                                                                                        Dr. Josef Lorenz Schenk
                                                                                                        Orthopädie und Unfallchirurgie
                                                                                                        Deutsch,Spanisch, Englisch
                                                                                                        Sprechstunden nach Vereinbarung
                                                                                                        Praxis Centro Médico ABC Campus Observatorio
                                                                                                        Torre de Consultorios ABC,
                                                                                                        Calle Sur 136 # 116 - 411, Col Américas
                                                                                                         01120 Álvaro Obregón, DF
                                                                                                        T 5272 3625 T 5272 3765
                                                                                                        Radio: 5629 9899 clave 9936441
                                                                                                        Satélite: Climedi, Circ. Novelistas 7 Cd Satélite
                                                                                                        53100 Naucalpan, Edo de México
                                                                                                        T 5562 0684
                                                                           17
EDUCACIÓN                                                  BILDUNG

        Deutschsprachige Studienangebote
                in Lateinamerika

I
    n nahezu jedem Land zwischen Mexiko und                     Universität Stuttgart durchgeführt wird. In dem
    Chile gibt es deutsche Minderheiten und                     zweijährigen Aufbaustudium mit einem Master-
    deutsche Schulen. Viele junge Leute aus Mittel- oder        Abschluss ist etwa ein Drittel der Vorlesungen
    Südamerika, die Deutsch von ihren Eltern                    deutschsprachig. Ein zweiter technischer Master-
    oder in der Schule gelernt haben, fliegen im                Studiengang zu nachhaltiger Siedlungs- und
Anschluss an ihre Schulzeit nach Deutschland,                   Infrastrukturplanung befindet sich seit 2006 im
um dort ein Studium zu absolvieren. Aber man                    Angebot der Pontificia Universidade Catôlica
muss gar nicht unbedingt nach Europa reisen,                    do Rio de Janeiro. Die Dozenten bei diesem
um auf Deutsch studieren zu können, denn auch                   zweisprachigen Studium kommen teils von der
in der Heimat werden einige deutschsprachige                    Universität Braunschweig in Norddeutschland.
oder zweisprachige Studiengänge angeboten.                      Deutschsprachige Professoren gibt es auch beim
Germanistik bietet nahezu jede größere Hochschule               Musikstudium an der Universidade do Estado do
Lateinamerikas an. Das Fach Deutschland-Studien                 Rio de Janeiro (UERJ) und beim Theologiestudium
kommt ebenfalls recht häufig vor.                               an der Escola Superior de Teologia da IECLB im
   So hat beispielsweise die brasilianische Universität         brasilianischen São Leopoldo.
Sao Paulo einen Lehrstuhl für Deutsche Studien                      Wer im spanischsprachigen Südamerika ein
namens Von Martius. Er wurde nach dem berühmten                 Pädagogik- oder Lehramtsstudium auf Deutsch
deutschen Botaniker und Brasilienforscher Karl                  absolvieren möchte, wird in Chile und Paraguay
Friedrich Phillipp von Martius (1794-1868)                      fündig. Das Deutsche Lehrerbildungsinstitut
benannt. Brasilien hat aber noch mehr Deutsches                 in Santiago de Chile bietet drei Studiengänge
zu bieten. An der Universidade Federal do Paraná                für Kindergartenerzieher sowie für Lehrer in
(UFPR) in Curitiba kann man einen Studiengang im                Grundschulen und Oberstufen. Das Institut wurde
Bereich Umweltschutztechnik namens EDUBRAS                      1988 als private Einrichtung gegründet. Seit 2015
besuchen, der dort seit 2007 gemeinsam mit der                  ist es eine offizielle Außenstelle der chilenischen
                                                                               Universidad de Talca und damit
                                                                               e i n e s t a a t l i c h e Pä d a g o g i s c h e
                                                                               Hochschule, die hauptsächlich den
                                                                               Erzieher- und Lehrernachwuchs
                                                                               für deutschsprachige Kindergärten
                                                                               und Schulen ausbilden soll. Schon
                                                                               seit 1955 existiert in der Region
                                                                               Chaco von Paraguay das Institut
                                                                               f ü r L e h re r b i l d u n g Fi l a d e l f i a
                                                                               (IFL). In dieser Region leben viele
                                                                               Mennoniten, Angehörige einer
                                                                               ursprünglich aus Norddeutschland
                                                                               stammenden protestantischen

                                                                                Studentin mit dem bei AMAZON
                                                                                bestellbaren Buch Deutschsprachige
                                                                                Studienangebote weltweit.

                                                           18
Deutsches
                                                            Lehrerbildungsinstitut
                                                            in Santiago de Chile
                                                            (www.lbi.cl).

Glaubensgemeinschaft. Sie haben ein sehr fortschrittliches Gemeinwesen
mit zahlreichen deutschen Schulen geschaffen. Das Institut für
Lehrerbildung in der weitgehend deutschsprachigen Stadt Filadelfia ist
eine Außenstelle der Universidad Evangélica del Paraguay und wird von
der Bundesrepublik Deutschland unterstützt. Im gleichen Ort besteht
auch eine Hochschule für Krankenpflege (Escuela de Enfermería -
INFORTES Filial Filadelfia), an der fast alle Lehrenden deutsch sprechen.
Da bei den Mennoniten die Religion eine große Rolle spielt, haben
sie in Paraguay natürlich ebenfalls theologische Ausbildungsstätten
mit deutschsprachigem Lehrpersonal gegründet. Dazu gehören die
Bibelschule von Loma Plata sowie die Universidad Evangélica del Paraguay
mit dem Centro Evangélico Menonita de Teología Asunción (CEMTA)
und dem Instituto Bíblico Asunción (IBA). Aufgrund des bedeutenden
deutschen Bevölkerungsanteils gibt es in der Hauptstadt Asunción seit
2014 die private Universidad Paraguayo Alemana (UPA). Dort wird unter
anderem ein Betriebswirtschaftsstudium mit Vorlesungen in spanischer
und deutscher Sprache angeboten.
    Eine generelle Neuerung in ganz Lateinamerika sind die vielen
Berufsfachschulen, die überall nach deutschem Vorbild geschaffen
werden. So existieren zum Beispiel im Raum Buenos Aires das Deutsch-
Argentinische Berufsbildungszentrum oder die Escuela Técnica
Otto Krause. Der Unterricht erfolgt häufig mehrsprachig. Komplett
deutschsprachig ist der Unterricht am Bildungszentrum für Ernährung
und Hauswirtschaft im paraguayanischen Ort Neu-Halbstadt der
mennonitischen Kolonie Neuland. Dort können junge Leute einen
3-jährigen dualen Ausbildungsgang zum Sozialassistenten (z.B. für die
Altenpflege) durchlaufen.
    Mehr Informationen über deutschsprachige Ausbildungsmöglichkeiten
in Lateinamerika und welteit lassen sich bei der Internationalen
Medienhilfe (IMH) in Berlin erfragen: info@medienhilfe.org.

                                                        Björn Akstinat

                                                      19
N OT I C I A S                                         NACHRICHTEN

               Develación de la placa de Alexander
               von Humboldt en el Parque Juárez

            E             l jueves 21 de sep-
                          tiembre alrededor
                          de las 11:00 horas
              se llevó a cabo en las instala-
              ciones del recién remodela-
              do Parque Benito Juárez de
              la Ciudad de Puebla la develación         Ing. David Aysa, Dr. Sergio
              de la placa en homenaje a Alexan-             Vergara Berdejo e Ing.
                                                                   Norbert Weiss.
              der von Humboldt.
                   Se contó con la presencia del
              Dr. Sergio Vergara Berdejo, Coordinador General de                         Ing. David Aysa, Mtra. Miranda Tejeda, Lic. Renata Cruz,
              Cronistas del Estado de Puebla, en representación                          Mtro. Stefan Eisenreich, Ing. Norbert Weiss, Dr. Sergio
                                  del Gobernador Constitucional del                      Vergara Berdejo e Ing. David Aysa.
                                  Estado de Puebla, José Antonio Gali
                                  Fayad; el Ing. David Aysa, Secretario               escenario del recuperado parque que hoy –con un nuevo
                                  de Infraestructura y Servicios Públi-               espejo de agua, la fuente danzante, pistas de carrera y
                                  cos del Estado, en representación                   skate, y canchas deportivas, entre otros atractivos– es
                                  del Mtro. Luis Banck, Presidente                    espacio para la recreación y la sana convivencia de cientos
                                  Municipal; el Ing. Norbert Weiss,                   de familias poblanas y turistas que nos visitan.
                                  Presidente del Consejo Directivo del                     Aysa destacó el prestigio ganado por el Colegio
                                  Colegio Humboldt; y miembros del                    Humboldt, “por su historia, su modelo educativo y
                                  Consejo Directivo, directores y perso-              los valores que lo caracterizan, además de su interés
Estatua Alexander                 nal del colegio, entre otros invitados.             por el desarrollo tecnológico, científico y social con
von Humboldt.           La placa fue colocada donde antes se en-                      miras a un futuro mejor”.
              contraba la estatua de Alexander von Humboldt,                               El 14 de septiembre se conmemoró en varias
              actualmente bajo custodia y resguardo en el Colegio                     partes del mundo el aniversario 249 del natalicio de
              que orgullosamente lleva su nombre.                                     Alexander von Humboldt, considerado el máximo
                   Para iniciar el evento, el Ing. Norbert Weiss                      representante de la cultura científica de su país durante
              expresó su agradecimiento a todas las personas invo-                    el siglo XIX. Entre sus principales obras destacan:
              lucradas en este proyecto, en especial al Municipio                     Ensayo político sobre el Reino de la Nueva España,
              de Puebla por permitir el traslado de la estatua.                       que engloba temas de física, morfología, estadística,
              “Tengan la seguridad de que la estatua de Alexander                     población, agricultura, comercio, minería y defensa
              von Humboldt se encuentra en un lugar digno y se                        militar, en el marco del siglo XIX; Ensayo político sobre
              cuidará con mucho cariño; se mantendrá en perfecto                      la isla de Cuba, donde resalta su inconformidad hacia
              estado, como lo merece”, agregó.                                        la práctica de la esclavitud; el Atlas geográfico y físico
                   El Dr. Sergio Vergara, agradecido, externó: “Alexan-               y el Atlas pintoresco, donde introdujo la técnica de la
              der von Humboldt fue el gran observador de México, de                   litografía, incluso a color; y por supuesto, su maravillosa
              su desarrollo, de nuestras tradiciones y nuestra cultura.               obra Cosmos, donde describió el universo desde su más
              Nos dejó un gran conocimiento en cuanto a la conserva-                  mínimo organismo hasta las nebulosas espirales, como
              ción de la ecología, la arquitectura y el bienestar social.”            un exhaustivo repaso de sus 50 años de estudio.
                   El Ing. David Aysa expresó su entusiasmo al develar
              la placa en homenaje al gran legado de Humboldt, en el                                                       Colegio Humboldt

                                                                               20
ENTRETENIMIENTO                    UNTERHALTUNG

           Oktoberfest Jarocho 2018

    6 de octubre de 2018
    en Alvarado, Veracruz

                                                 Fotos Oktoberfest
                                                 Jarocho 2018

   E         ran las doce cuando llegaron los primeros invitados.
             Después los demás, y siguieron llegando hasta casi la
             noche. Se contabilizaron más de mil cien asistentes.
             El ambiente era festivo, y sobre la alegre música
   alemana se escuchaban las expresiones de contento.
       Inició formalmente el festejo con el tradicional destape del
   barril de cerveza por una autoridad Municipal, en compañía
   de la Cónsul de Alemania en Veracruz y Chiapas Erika S.
   Rempening, del Sr. Christian Weber, representante de Bavie-
   ra en México, así como la Mesa Directiva del Deutscher Klub.

                                                             21
E N T R E T E N I M I E N TO                         U N T E R H A LT U N G

           Tuvimos una fiesta espléndida
       resultado de la experiencia, pues es
       el “Oktoberfest Jarocho” numero
       14 que realiza el Consulado Ale-
       mán conjuntamente con el Deut-
       scher Klub Veracruz “Alexander
       von Humboldt”, A. C.
           Llegaron de todo el Estado y de
       la ciudad de México, las familias
       alemanas con sus trajes típicos y     Cónsul Erika S.
       con sus amigos. La cerveza corrió     Rempening de Alemania
                                             en Veracruz y Chiapas
       por las gargantas sedientas en        con su nieta Andrea Isa-
       buenas cantidades. Los cantos y       bella Bernal Rempening.
       vítores acompañaron los concur-
       sos de trajes teutones, de levantamiento de tarro y
       las rifas. La comida estuvo al nivel.
           Y quien así lo deseó, paseó por la hermosísima
       playa de este bello lugar del Golfo de México, “La
       Gaviota”.

                                         Maestra Graciela Hess

     LIBROS, MÚSICA Y PELÍCULAS /
      BÜCHER, MUSIK UND FILME                                    VA R I O S / V E R S C H I E D E N E S
Ein Stückchen Deutschland
– un cachito de Alemania

Lesen Sie gern?

Gebrauchte, preiswerte deutsche,
englische und spanische Bücher in großer Auswahl!
¡Gran variedad de libros semi-nuevos en alemán,
español e inglés a precios atractivos!
En AASCA (Calle Aldama 24,
Col. Tepepan) y en el Colegio
Alemán Alexander von Humboldt,
Primaria Campus Lomas Verdes
Nach Vereinbarung / previa cita
Bärbel Neumann C 55 3463 4162 Isabel Campos
C 55 1929 4405. Doris Homberg C 55 2309 2860.

                                                                  22
VA R I O S / V E R S C H I E D E N E S

   COMPRA Y VENTA DE ARTÍCULOS /
         AN-UND VERKAUF

         EDUCACIÓN / BILDUNG

  CLASES PARTICULARES
  DE INGLÉS Y DE ALEMÁN
  CDMX Zona Sur
  C 55 4459 0499
                                                             Übersetzungen -Traducciones
                                                             Profesionales
Eine zweite Chance für Computer                              Deutsch, Español, English
und Zubehör                                                  Zuverlässig, schnell, streng ver trauliche
                                                             Bearbeitung, angemessene Tarife.
                                                             Alle Fachgebiete.
                                                             Langjährige Berufserfahrung.
                                                             Andrea Balke T 5378 0840
                                                             C 04455 5412 1832
                                                             andreabalke@onlinetraducciones.com
Amuzgo-Schüler in der Sierra von Guerrero sind               info@onlinetraducciones.com
dankbar für funktionierende Computer und Zube-
hör mit dem sie lernen können. Wir arbeiten seit
über 10 Jahren mit der Secretaría de Educación Gue-
rrero, Supervision Escolar Amuzga, bei der Verteilung
von Schulmaterial an über 650 Schüler und ihren          Auto Partes de
Lehrern in der Gegend von Xochistlahuaca, Guerre-        Calidad, S.A.
ro. Alle Spenden werden von uns persönlich verteilt.
Bei Bedarf wird auch eine entsprechende Beschei-
nigung von oben gennanten Secretaría ausgestellt.
Fam W. Lampe, Kontakt über Martha Anguiano
T 5653 6113                                              Mecánica general, restauraciones, refacciones y
                                                         accesorios para su VW, AUDI, SEAT, HONDA,
                                                         BMW Y MB. Especialista en Porsche y Audi.
                                                         Reparaturen und Ersatzteile/Porsche und Audi
                                                         Spezialist.
                                                         Enrique F. Granados 41, Col Algarín, 06880,
                                                         Cuauhtémoc, CDMX
                                                         T 5530 7805 F 5530 9996
                                                         apcali@prodigy.net.mx

                                                            Derecho Migratorio
                                                            LIC. MA. ELENA GARCÍA FLORES,
                                                            Abogada Especialista en Derecho Migratorio,
                                                            45 Años de Experiencia. Profesional en
      NEGOCIOS Y SERVICIOS /                                Asesoría y Trámites de Residencia
 BUSINESS UND DIENSTLEISTUNGEN                              Temporal y Permanente, Canje y
                                                            Actualización de Credenciales
                                                            ante el Instituto Nacional de Migración.
                                                            Despacho: Av. Nuevo León 151-501,
   Übersetzungen – Traducciones                             Col. Hipódromo Condesa, C.P. 06100
   Spanisch/Deutsch/Englisch/Español/Alemán/                T 5682 0421 C 55 5453 0508
   Inglés                                                   malenagf@live.com
   Deutschunterricht alle Niveaus. Clases de Alemán
   todos los niveles
   Gerhard Plath T 5671 7159 T 5603 1901
   gplath@prodigy.net.mx
                                                                             23
E N T R E T E N I M I E N TO                   U N T E R H A LT U N G

         Oktoberfest 2018 - Deutsche Schule
              Alexander von Humboldt
Fotos Deutsche Schule Alexander von
Humboldt.

                                        D           as Oktoberfest wird 185 Jahre alt, und die Deutsche Schule
                                                    Alexander von Humboldt feiert es im großen Stil am Campus
                                                    Nord zusammen mit der ganzen Schulgemeinschaft!
                                             Seit 13 Jahren organisieren die Schüler der Abiturklassen des Campus
                                         Nord der Deutschen Schule Alexander von Humboldt ein Fest, das
                                         der wichtigsten Veranstaltung Deutschlands – dem Oktoberfest
                                         – nachempfunden ist. Zum Rhythmus typisch deutscher Musik, bei Ge-
                                         tränken und Speisen erlebten über tausend Besucher am 13. Oktober 2018
                                         einen einzigartigen Tag. Die Türen der Schule standen all ihren Schülern,
                                         Ehemaligen, Eltern, Lehrkräften und Freunden offen.
                                             Teil des Oktoberfests der Deutschen Schule ist seit vielen Jahren das
                                         Fußballturnier, an dem Personen aller Altersklassen teilnehmen. Das
                                         Besondere dabei ist, dass sie bei den Spielen nicht zu Rivalen werden,
                                         sondern zu Gefährten, die ihre Freude am Fußball miteinander teilen
                                         und zusammen schöne und fröhliche Stunden verbringen. Das Turnier
                                         begann bereits am Tag zuvor und gipfelte am Samstag Nachmittag in einer
                                         aufregenden Preisverleihung. Währenddessen genossen die Gäste deutsches
                                         und mexikanisches Bier, Gerichte aus beiden Ländern und viele süße und
                                         salzige Köstlichkeiten.
                                             Das Oktoberfest hat im Laufe der Jahre einen so großartigen
                                         internationalen Ruf erreicht, dass es sogar zu einem von Mexikanern
                                         sehnlichst erwarteten Fest geworden ist. Hier in Mexiko, an der Deutschen
                                         Schule, stellt das Oktoberfest die perfekte Gelegenheit dar, die Lust der
                                         Mexikaner am Feiern mit den Gaumenfreuden und weiteren Besonderheiten
                                         der deutschen Kultur zu verbinden.

                                                                    Deutsche Schule Alexander von Humboldt

                                                        24
También puede leer