PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Easter Sunday - Domingo de Pascua - Sunday, April 4, 2021 - Domingo 4 de Abril, 2021 - St. Ignatius Church

Página creada Leandro Moussou
 
SEGUIR LEYENDO
PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Easter Sunday - Domingo de Pascua - Sunday, April 4, 2021 - Domingo 4 de Abril, 2021 - St. Ignatius Church
Sunday, April 4, 2021
                Easter Sunday

PARROQUIA DE SAN IGNACIO
  Domingo 4 de Abril, 2021
           Domingo de Pascua
6559 N. Glenwood Ave. Chicago IL. 60626 Phone 773-764-5936
         Fax: 773-764-4360 www.s gna uschurch.org
PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Easter Sunday - Domingo de Pascua - Sunday, April 4, 2021 - Domingo 4 de Abril, 2021 - St. Ignatius Church
We Are Called to Be Leaven                                 Estamos llamados a ser Levadura
One of the readings for Easter is from Paul in which       Una de las lecturas de Pascua es San Pablo en donde
he writes, “Brothers and sisters: Do you not know          escribe, “Hermanos y hermanas: ¿No saben que un
that a little yeast leavens all the dough? Clear out the   poco de levadura hacer fermentar todo la masa? Ti-
old yeast and that you may become a fresh batch of         ren la levadura vieja y para que sean ustedes una ma-
dough…” This Easter at St Ignatius we are being            sa nueva…” Esta Pascua en San Ignacio somos lla-
called to become a fresh batch of dough. We now            mados a ser una bacha de masa nueva. Ahora necesi-
need to work on making the resurrection real here in       tamos trabajar en hacer la resurrección realidad aquí
Rogers Park – Edgewater. In the coming weeks of            en Rogers Park – Edgewater. En las próximas sema-
Easter we will hear in scripture the apostles locked in    nas de Pascua escucharemos en las lecturas los após-
the upper room wondering what their future will            toles encerrados en el salón preguntándose sobre su
be. We too are in a time of wondering, of transition-      futuro. Nosotros también estamos en un momento de
ing to a new future. I invite us all to discern how we     preguntas, de transiciones a un nuevo futuro. Los
can be the little yeast to leaven Christ presence here     invito a discernir como podemos ser el poco de leva-
in our community. As unsure as the apostles were,          dura que trae la presencia de Cristo aquí en nuestra
let us move forward in our insecurity secure in            comunidad. Inseguros los apóstoles se sintieron, si-
knowing God is with us. God was with the apostles          gamos adelante en nuestras inseguridades sabiendo
and promises to be with us even in this uncertain          que Dios esta con nosotros. Dios estuvo con los
time.                                                      apóstoles y nos promete estar con nosotros aun en los
                                                           tiempos de incertidumbre.
As we live into the new reality of Church in Rogers
Park – Edgewater Fr Dan and I want to share with           Al vivir una nueva realidad de la Iglesia en Rogers
you where we are in exploring ideas for the mission        Park – Edgewater, el Padre Dan y yo queremos com-
center. The mission center will focus on two key           partir sobre donde estamos en ideas para el centro de
themes, spiritual formation and social care. Three         misión. El centro de misión se centrará en dos temas
key potential ministries are adult faith formation, for-   claves, formación espiritual y asistencia social. Tres
mation of the devotional groups and their shrines and      posibles ministerios claves son formación de fe adul-
social care programs for service to those in               ta, formación de grupos devocionales y sus santua-
need. The adult faith formation programming would          rios, y asistencia social para los necesitados. La for-
offer programs and retreats to deepen an adult Chris-      mación de adultos seria ofrecer programas y retiros
tian faith. The formation of the devotional groups         para profundizar la fe cristiana. La formación de los
would entail a monthly Mass, a meal and a meeting          grupos devocionales incluirá una misa mensual, una
to foster community and explore one’s faith. Poten-        comida y una reunión para promover comunidad y
tial social care services being considered are main-       explorar la fe. Posibles servicios de asistencia social
taining the Ignatian Services Food Pantry, exploring       serán mantener la Despensa Servicios Ignacianos,
services for women experiencing domestic violence,         explorar servicios para mujeres en situación de vio-
family and child counseling, community nursing ser-        lencia domestica, consejería familiar, y hogar para
vices, and housing for those in need.                      los necesitados.
We are in conversation with St Gertrude and St Je-         Estamos en conversaciones con las parroquias de St
rome parishes, Loyola University and the local Jesuit      Gertrude y St Jerome, Loyola University y la comu-
community in developing a steering committee that          nidad Jesuita en formar un comité que trabajaría en
would work to identify the right mix of programs and       identificar la mezcla correcta de programas y servi-
services. The steering committee would also identify       cios. El comité también identificaría los medios para
the means for making the mission center financially        hacer el centro de misión financieramente posible.
sustainable.
                                                           El comité también trabajara en recibir los feligreses
The steering committee will also work on welcoming         de San Ignacio a las parroquias de St Jerome y St
parishioners from St Ignatius to the parishes of St        Gertrude. A final de abril los párrocos y los lideres
Jerome and St Gertrude. In late April the pastors and      parroquiales de esas dos parroquias para una misa en
parish leaders from these two parishes will join us        St Ignatius. Información sobre las dos parroquias
for Mass at St Ignatius. Information on the two par-       estará disponible. El comité desarrollara un plan de
ishes will be available. The committee will then de-       bienvenida para los feligreses de San Ignacio a esas
velop plans for the ongoing welcoming of St Ignatius       parroquias. La parroquia de San Ignacio terminara su
parishioners to these parishes. St Ignatius parish         vida como parroquia con la celebración de una misa
will conclude its life as a parish with the celebration    final el Sábado por la tarde, 31 de julio, fiesta de San
of a final Mass on Saturday afternoon, July 31 , the
                                                st
                                                           Ignacio. Un comité de feligreses de San Ignacio pla-
feast day of St Ignatius. A committee of St Ignatius       neara la misa final. Si esta interesado en ayudar con
parishioners will plan this final Mass. If you are in-     los planes de la misa y honrar la vida de la parroquia,
terested in assisting with the planning of this Mass       por favor contácteme.
and the honoring of the life of the parish please con-
tact me.                                                   Si cada uno de nosotros agreda un poco de levadura
                                                           a estar días, veremos los frutos de nuestros pensa-
If each of us adds a little leaven to any of these ideas   mientos y trabajo, Como los apóstoles el tiempo an-
we will see the fruits of our thoughts and la-             tes de Pentecostés, este tiempo para nosotros ahora
bors. Like the apostles at the time leading up to Pen-     no será fácil pero como los apóstoles ponemos nues-
tecost, this time for us now will not be an easy time      tra fe en Cristo Jesús resucitado y buscar su guía
while like the apostles we place our faith in Christ       mientras trabajamos hacia una iglesia vibrante que
Jesus resurrected and seek his guidance as we work         refleja el cuidado de Dios para todos.
toward a vibrant church that reflects God’s care for
all people                                                 Que la paz de Dios este con ustedes en este tiempo
                                                           de transición
God’s peace be with us in this time of transition
                                                           Diacono Chris
Deacon Chris

               Igna an Services                                        Servicios Ignacianos
HAPPY EASTER TO ALL!                                       ¡FELICES PASCUAS PARA TODOS!

Thank you to all of you who have supported us dur-         Gracias a todos los que nos han apoyado durante este
ing this past year. Since the pandemic began our           año. Desde comenzó la pandemia nuestros volunta-
volunteers have been steadfast in coming to help but       rios han venido fielmente a ayudar pero también han
they have also taken the necessary precautions to          tomado las precauciones para estar sanos – guantes,
stay healthy – gloves, masks and washing their             mascaras y lavándose las manos. ¿Por qué mantuvi-
hands. Why did we keep the food pantry open? To            mos abierta la despensa? Para servir a nuestros her-
minister to our brothers and sisters in need. To act       manos y hermanas necesitados. Para actuar como las
as Christ’s hands to spread His love to our neigh-         manos de Cristo trayendo Su amor a nuestros veci-
bors. We have celebrated the risen Christ by our           nos. Hemos celebrado la resurrección de Cristo por
works. We have fed the hungry and when necessary           sus obras. Hemos alimentado al hambriento y cuan-
we have referred them to Catholic Charities or other       do era necesario, referido a Caridades Católicas u
social service agencies for additional support. We         otros servicios sociales por apoyo adicional. Los he-
have served them in your name. May we all be filled        mos servido en Tu nombre. Que nos llenemos con la
with the joy and peace of the season.                      alegría y paz de este tiempo.

     Remember we are all Ignatian Services.                   Recuerde todos somos Servicios Ignacianos.

                             HAPPY EASTER!                                            ¡FELICES PASCUAS!
                             We prayed, fasted, and                                    Rezamos, ayunamos, y
                             gave alms – and now we                                    donamos – y ahora nos
                             rejoice because Christ is                                 regocijamos porque Cris-
risen! Our Lenten journey with CRS Rice Bowl chal-         to ha resucitado! Nuestra camino de cuaresma con
lenges us as we begin the Easter season to share the       CRS Plato de Arroz nos invita a comenzar la Pascua
joy of having a loving God that is alive and accom-        compartiendo la alegría de tener un Dios amoroso
panies us always. Let’s do the same by being present       que es vivo y nos acompaña siempre. Hagamos lo
to our global family by caring for their material and      mismo estando presente para nuestra familia global
spiritual needs. Don’t forget to turn in your CRS          cuidando sus necesidades materiales y espiritua-
Rice Bowl contribution at the rectory, in the collec-      les. No se olvide de traer su CRS Plato de Arroz a la
tion basket or donate online at crsricebowl.org/           rectoría, en la canasta o done online a crsrice-
give. Thank you.                                           bowl.org/give. Gracias.
Mr. Fink, a gentleman in his 80’s is the parish sole      Mr. Fink, un señor en sus 80’s es el único catecú-
catechumen receiving his Bap sm, Confirma on and           meno de la parroquia recibiendo su bau smo, Con-
First Communion at the Easter Vigil. Here is his story:   firmación y Primera Comunión esta Pascua. Esta es
                                                          su historia:
                   Howard’s Story
                                                                          Historia de Howard
Born in 1935, the son of Jewish parents who were
                                                          Nacido en1935, el hijo de padres judíos que eran
life long Chicagoans I spent my first 25 years in West     Chicaguenses de largo empo, pase mis primeros 25
Ridge and Rogers Park where I a ended public              años en West Ridge y Rogers Park donde fui a la es-
schools and a liberal reformed Jewish Temple,             cuelas publicas y al Templo Judío reformado liberal,
Mizpah, on Morris Avenue. By the me I studied at          Mizpah, en la Avenida Morris. Para cuando estudie
Wisconsin and Harvard Law School I had lost contact       en Wisconsin y la Escuela de Derecho de Harvard yo
with Judaism although I did not and s ll do not have      había perdido contacto con el Judaísmo aunque no
any cri cism of the religion or Jewish people. I just     tenia y aun no tengo ninguna cri ca a la religión o al
had a hole in me.                                         pueblo judío. Solo tenia un agujero en mi.
                                                                  Casado a los 22 con Barbara, una persona
        Married at 22 to Barbara, an extraordinarily      extraordinariamente hermosa, amada y amable, y
beau ful, loving and loved person and having two          teniendo dos buenos hijos, estaba superado tratan-
good sons I was overwhelmed trying to earn a liv-         do de mantener mi familia y lograr mis ambiciones.
ing and achieving my ambi ons. The hole grew larg-        El agujero creció y yo lo ignore.
er and I ignored it.                                              El cambio en camino hacia creer, fe y bau s-
        The change in my path toward belief, faith,       mo en la Iglesia Católica y mis esperanzas de par ci-
bap sm in the Catholic Church and my hopes to ful-        par plenamente no vino de golpe. No vino de una
ly par cipate did not come suddenly. It did not           crisis personal, Dios no me hablo directamente.
come from a personal crisis, I did not hear from                  Comenzó una simple llamada de mi nieta
God.                                                      que me conto que iba a transferir de una universi-
        It began with a simple call from a grand-         dad en el este. Una universidad posible esa Loyola.
daughter who told me she was going to transfer            Decidí ir al campus y escuchar a algunos estudiantes
from an Eastern college. One possible school was          para saber si estaban sa sfechos con sus elecciones
Loyola. I decided I would go to the campus and lis-       o si deseaban haber ido a otro lado. No esperaba lo
ten to some students to learn if they were sa sfied        que escuche, y más importante, lo que vi. Si, esta-
with their choice or if they too wished they were         ban calladamente contento. Lo que me llamo la
elsewhere. I did not expect what I heard and more         atención fue que invariablemente abrían las puertas
importantly what I saw. Yes, they were quietly con-       para otros. Eran amablemente y humildemente am-
tent. What struck me was that they invariably held        biciosos. Sus ambiciones eran comúnmente buscar
doors open for each other. They were nicely and           una vida de servicio al prójimo. Percibí que la educa-
humbly ambi ous. Their ambi ons were so o en to           ción Jesuita era una de integridad y crecimiento. Co-
pursue a life of being for others. I sensed that a Jes-   mencé a ir al campus todos los días y conocí a mi
uit educa on was one of integrity and growth. I           primer mentor, Hermana Jean Dolores Schmidt. Ella
started going to the campus every day and I met my        siempre escucha y luego escribía un nombre y nu-
first mentor, Sister Jean Dolores Schmidt. She would       mero de teléfono “de alguien que puede ayudarte”.
always listen and then would write a name and tel-        Siempre hacia un seguimiento para ver lo había he-
ephone number “of someone who could help you”.            cho.
She always followed up to see you did.                            Me encontré pasando más de tres años en la
        I found myself spending over three years in       biblioteca Cudahy cada día haciendo inves gación
Cudahy Library’s stacks every day researching for a       para un libro de derecho cons tucional que estaba
cons tu onal law book I was wri ng. Somehow, I            escribiendo. A veces me distraía leyendo sobre los
dri ed at mes reading about the Jesuits. Istruck by       Jesuitas. Me llamo la atención su apertura, su balan-
their openness, their balance and their growth.         ce y su crecimiento.
        I started going to Madonna della Strada                 Comencé a ir a la Capilla Madonna della
Chapel. I would light candles for Barbara who           Strada Chapel. Prendía velas por Barbara que falle-
passed away in 2012. Then I would sit silently in the   ció en 2012. Luego me sentaba silenciosamente en
Chapel. (I am usually too talka ve). I found peace-     la Capilla. (normalmente hablo mucho). Encontré
fulness. I began to believe and gain faith and when I   paz. Comencé a creer y ganar fe y cuando me senta-
sat through masses I slowly began to yearn to par-      ba durante las misas, lentamente comencé a querer
 cipate.                                                par cipar.
        I sought spiritual direc on. While watching a           Busque dirección spiritual. Mientras miraba
Loyola soccer game I sat with one of the gentlest,      un juego de soccer de Loyola, me senté con una de
most humble and profound men I have ever known,         las personas más amables, más humilde, y más pro-
Dr. Tom Hitcho. He helped me to follow the path to      funda que he conocido, Dr. Tom Hitcho. Él me ayu-
mee ng Father Dan Hartne who is everything a            do a seguir en el camino presentándome al Padre
Priest and a Spiritual Director should be. Listening    Dan Hartne , que es todo lo un Sacerdote y un Di-
and with few words and great wisdom and under-          rector Espiritual debe ser. Escuchando y con pocas
standing Father Dan opened the way to my being          palabras y gran sabiduría y comprensión, el Padre
here tonight.                                           Dan me abrió el camino para estar aquí esta noche.

   Judge Howard Lewis Fink (Ret)                          Juez Howard Lewis Fink (Ret)

 We hope you enjoyed our Lenten Reflec on Series.          Esperamos que haya disfrutado nuestra Serie de
        If you have any comments, email                    Reflexiones Cuaresmales. Si ene comentarios,
            info@s gna uschurch.org                              email infoo@s gna uschurch.org

Why do we use lilies as decoration for Easter?          ¿Por qué decoramos con lirios para Pascua?
White flowers like the Easter lily often symbolize      Flores blancas como los lirios de pascua simbolizan
purity and innocence. For Christians, this purity and   pureza e inocencia. Para los cristianos, esta pureza e
innocence is associated with Christ. Lilies also have   inocencia están asociados con Cristo. Lirios también
religious significance from being mentioned in the      tienen el significado religioso de estar mencionados
Bible, both in the Old and New Testaments.              en la Biblia, en el Antiguo y el Nuevo Testamento.

The most famous biblical reference to the Easter        La referencia bíblica más famosa de los Lirios es
lily is when Jesus told his followers, “Consider        cuando Jesús les dice a sus seguidores, “Mirad a los
the lilies of the field, how they grow:                              lirios del campo, como crecen. No se
They toil not, neither do they spin;                                 fatigan ni hilan; aun así … ni Salomón
and yet … Solomon in all his glory                                   en toda su gloria, se vistió como uno de
was not arrayed like one of these.”                                  ellos.”

On Easter Sunday, Christian church-                                  El Domingo de Pascua, las iglesias
es adorn their altars with these beau-                               adornan sus altares con estas hermosos
tiful lilies to honor                                                lirios para honrar la resurrección de Je-
the resurrection of Jesus. The flower                                sús. La flor emerge de un bulbo planta-
emerges from a bulb planted in a                                     do en la tierra, que actúa como símbolo
ground, which acts as a symbol of                                    de nueva vida, justo como Jesús emer-
new life, just as Jesus emerged from                                 gió de su tumba luego de su muerte.
the tomb after his death.
Christ is Risen!                                           ¡Cristo a Resucitado!
Alleluia!                                                             ¡Aleluya!
Happy Easter Felices Pascuas
  from Fr. Dan, Deacon Chris and Staff                      Padre Dan, Diacono Chris, & Personal

           Joyous Time of Year                                   Época Más Feliz del Año
                May the glory                                             Que la gloria
              and the promise                                             y la promesa
         of this joyous time of year                               de este feliz época del año
                  bring peace                                               traiga paz
           and happiness to you                                        y felicidad para ti
       and those you hold most dear.                             y para tus seres más queridos.

             And may Christ,                                             Y que Cristo,
            Our Risen Saviour,                                   Nuestro Salvador Resucitado,
        always be there by your side                                este siempre a tu lado
                to bless you                                            para bendecirte
             most abundantly                                           abundantemente
         and be your loving guide.                                   y ser tu amado guía.
                - Author Unknown                                        - Autor Desconocido

                                        READINGS OF THE WEEK
Monday: Acts 2:14, 22-33; Ps 16:1-2a, 5, 7-11; Mt 28:8-15                   Eucharist Adoration
Tuesday: Acts 2:36-41; Ps 33:4-5, 18-20, 22; Jn 20:11-18             Every Saturday from 4:30pm– 5:30pm
Wednesday: Acts 3:1-10; Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35
                                                                     Reconciliation (English and Spanish)
Thursday: Acts 3:11-26; Ps 8:2ab, 5-9; Lk 24:35-48                   Every Saturday from 4:30pm– 5:30pm
Friday: Acts 4:1-12; Ps 118:1-2, 4, 22-27a; Jn 21:1-14
Saturday: Acts 4:13-21; Ps 118:1, 14-15ab, 16-21; Mk 16:9-15               Adoración Eucarística
                                                                       Cada sábado de 4:30pm– 5:30pm
Sunday: Acts 4:32-35; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24; 1 Jn 5:1-6; Jn
20:19-31                                                              Reconciliación (Inglés y Español)
                                                                       Cada sábado de 4:30pm– 5:30pm
Mass Intentions—Intenciones de la Misa                        Pastoral Staff
                                                                 Pastoral Coordinator: Deacon Chris Murphy
                         April 3-4                               ( ext. 12, cmurphy@archchicago.org)
                                                                 Sacramental Minister: Fr. Dan Hartne , S.J.
                          Easter
                                                                 (dhartne sj@gmail.com)
Sat. 8 p.m.     † Anna Taras                      Fr. Hartnett
                                                                 Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Raul Mora
Sun. 9 a.m.     † Bruno Roti                      Fr. Hartnett   (diacono.mora@gmail.com)
                                                                 Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Rogelio Soto
Sun. 11 a.m.    † Edgar Aritzmendi, † Alicia      Fr. Hartnett
                Gomez                                            (rogeliosoto4@gmail.com)
                                                                 Igna an Services/Pastoral Assist: Kathy Morris
                March 29 - April 5-10                            (ext. 14– is@s gna uschurch.org)
                                                                 Music Ministry: Carole Prendergast
Mon. 8 a.m.      † Marilyn Martin                 Fr. Hartnett   (ext. 17 - music@s gna uschurch.org)
Tues. 8 a.m.     † Mary Marek                     Fr. Sccalese   Business Manager: Pat Schultz
                                                                 (ext. 33- pschultz@archchicago.org)
Wed. 8 a.m.      Katie Lysaught                   Fr. Hartnett
                                                                 Engineer & Maintenance: Pat O’Malley
Thurs 8 a.m. † Jim Pazik                          Fr. Godleski   Recep onist: Sara Merlos
Fri.   8 a.m.
                                                                 (ext. 10—sara@s gna uschurch.org
                 † Salvatori Buscemi              Fr. Stoeger
                                                                 Religious Ed Coordinator: Leslie Soto
Sat.   8 a.m.    † John da Framboise              Fr. Hartnett   (ext, 15, leslie@s gna uschruch.org)
                                                                 Parochial Administrator: Fr. Richard Prendergast
                       April 10-11                               (rprendergast@stgertrudechicago.org)
Sat. 6 p.m.     † Francisco Aguinaga              Fr. Carcar     Parish School Northside Catholic Academy
Sun. 9 a.m.     † Daniel Murphy                   Fr. Stoeger
                                                                 Grades PK-8 For informa on call the Admission
                                                                 Office at (773) 743-6277.
Sun. 11 a.m.    † Alicia Torres                   Fr. Hartnett

                                                                 New Parish Office Hours:
Happy Birthday this week to:                                     Tuesdays and Thursdays: 2:00 – 6:00pm
April 5           Benjamin Carmona                               Saturdays and Sundays: 10:00 – 2:00pm
                                                                 Closed Monday, Wednesday and Friday
 Keep them in your prayers Rece por ellos
                                                                 The Food Pantry is open during regular hours.
For the sick                        Por los enfermos             Wednesday from 2 to 4 pm
Mary Binsfeld                     Katie Smith                    Friday from 10 am - 12:00 pm
Maria Emilia Kammerath            Mary Lou Wolf
Kimberley Koconis                 Christina Wouters
Gloria Noailles                   Gilda Wrenn                    Nuevos Horarios de Oficina Parroquial:
Louise Rodriguez                  Carol Zehren
                                                                 Martes y Jueves: 2:00 – 6:00pm
For those on active duty       Por quienes están en servicio     Sábados y Domingos: 10:00 – 2:00pm
Quentin Clerkin                   Steven Reppen                  Cerrado Lunes, Miércoles y Viernes
Sean Clerkin                      Tommy Wrenn
Tommy Sheehy                                                     La Despensa esta abierta en sus horas regulares.
                                                                 Miércoles de 2 a 4 pm
                                                                 Viernes de 10 am - 12:00 pm
Church name: St. Ignatius Parish
512092
6559 North Glenwood Avenue
Chicago, IL 60626

(773) 764-5936

Contact Person: Mercedes Mac Laughlin

MS Publisher 2016
Abode Acrobat X
Windows 10

Date of Publication: February 21, 2021

Transition time: 3:00 p.m.

Number of pages sent: 1-6

Special instructions: Please, print 100 bulletins
También puede leer