PARROQUIA DE SAN IGNACIO - Easter Sunday - Domingo de Pascua - Sunday, April 4, 2021 - Domingo 4 de Abril, 2021 - St. Ignatius Church
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Sunday, April 4, 2021 Easter Sunday PARROQUIA DE SAN IGNACIO Domingo 4 de Abril, 2021 Domingo de Pascua 6559 N. Glenwood Ave. Chicago IL. 60626 Phone 773-764-5936 Fax: 773-764-4360 www.s gna uschurch.org
We Are Called to Be Leaven Estamos llamados a ser Levadura One of the readings for Easter is from Paul in which Una de las lecturas de Pascua es San Pablo en donde he writes, “Brothers and sisters: Do you not know escribe, “Hermanos y hermanas: ¿No saben que un that a little yeast leavens all the dough? Clear out the poco de levadura hacer fermentar todo la masa? Ti- old yeast and that you may become a fresh batch of ren la levadura vieja y para que sean ustedes una ma- dough…” This Easter at St Ignatius we are being sa nueva…” Esta Pascua en San Ignacio somos lla- called to become a fresh batch of dough. We now mados a ser una bacha de masa nueva. Ahora necesi- need to work on making the resurrection real here in tamos trabajar en hacer la resurrección realidad aquí Rogers Park – Edgewater. In the coming weeks of en Rogers Park – Edgewater. En las próximas sema- Easter we will hear in scripture the apostles locked in nas de Pascua escucharemos en las lecturas los após- the upper room wondering what their future will toles encerrados en el salón preguntándose sobre su be. We too are in a time of wondering, of transition- futuro. Nosotros también estamos en un momento de ing to a new future. I invite us all to discern how we preguntas, de transiciones a un nuevo futuro. Los can be the little yeast to leaven Christ presence here invito a discernir como podemos ser el poco de leva- in our community. As unsure as the apostles were, dura que trae la presencia de Cristo aquí en nuestra let us move forward in our insecurity secure in comunidad. Inseguros los apóstoles se sintieron, si- knowing God is with us. God was with the apostles gamos adelante en nuestras inseguridades sabiendo and promises to be with us even in this uncertain que Dios esta con nosotros. Dios estuvo con los time. apóstoles y nos promete estar con nosotros aun en los tiempos de incertidumbre. As we live into the new reality of Church in Rogers Park – Edgewater Fr Dan and I want to share with Al vivir una nueva realidad de la Iglesia en Rogers you where we are in exploring ideas for the mission Park – Edgewater, el Padre Dan y yo queremos com- center. The mission center will focus on two key partir sobre donde estamos en ideas para el centro de themes, spiritual formation and social care. Three misión. El centro de misión se centrará en dos temas key potential ministries are adult faith formation, for- claves, formación espiritual y asistencia social. Tres mation of the devotional groups and their shrines and posibles ministerios claves son formación de fe adul- social care programs for service to those in ta, formación de grupos devocionales y sus santua- need. The adult faith formation programming would rios, y asistencia social para los necesitados. La for- offer programs and retreats to deepen an adult Chris- mación de adultos seria ofrecer programas y retiros tian faith. The formation of the devotional groups para profundizar la fe cristiana. La formación de los would entail a monthly Mass, a meal and a meeting grupos devocionales incluirá una misa mensual, una to foster community and explore one’s faith. Poten- comida y una reunión para promover comunidad y tial social care services being considered are main- explorar la fe. Posibles servicios de asistencia social taining the Ignatian Services Food Pantry, exploring serán mantener la Despensa Servicios Ignacianos, services for women experiencing domestic violence, explorar servicios para mujeres en situación de vio- family and child counseling, community nursing ser- lencia domestica, consejería familiar, y hogar para vices, and housing for those in need. los necesitados. We are in conversation with St Gertrude and St Je- Estamos en conversaciones con las parroquias de St rome parishes, Loyola University and the local Jesuit Gertrude y St Jerome, Loyola University y la comu- community in developing a steering committee that nidad Jesuita en formar un comité que trabajaría en would work to identify the right mix of programs and identificar la mezcla correcta de programas y servi- services. The steering committee would also identify cios. El comité también identificaría los medios para the means for making the mission center financially hacer el centro de misión financieramente posible. sustainable. El comité también trabajara en recibir los feligreses The steering committee will also work on welcoming de San Ignacio a las parroquias de St Jerome y St parishioners from St Ignatius to the parishes of St Gertrude. A final de abril los párrocos y los lideres Jerome and St Gertrude. In late April the pastors and parroquiales de esas dos parroquias para una misa en parish leaders from these two parishes will join us St Ignatius. Información sobre las dos parroquias for Mass at St Ignatius. Information on the two par- estará disponible. El comité desarrollara un plan de ishes will be available. The committee will then de- bienvenida para los feligreses de San Ignacio a esas velop plans for the ongoing welcoming of St Ignatius parroquias. La parroquia de San Ignacio terminara su parishioners to these parishes. St Ignatius parish vida como parroquia con la celebración de una misa will conclude its life as a parish with the celebration final el Sábado por la tarde, 31 de julio, fiesta de San
of a final Mass on Saturday afternoon, July 31 , the st Ignacio. Un comité de feligreses de San Ignacio pla- feast day of St Ignatius. A committee of St Ignatius neara la misa final. Si esta interesado en ayudar con parishioners will plan this final Mass. If you are in- los planes de la misa y honrar la vida de la parroquia, terested in assisting with the planning of this Mass por favor contácteme. and the honoring of the life of the parish please con- tact me. Si cada uno de nosotros agreda un poco de levadura a estar días, veremos los frutos de nuestros pensa- If each of us adds a little leaven to any of these ideas mientos y trabajo, Como los apóstoles el tiempo an- we will see the fruits of our thoughts and la- tes de Pentecostés, este tiempo para nosotros ahora bors. Like the apostles at the time leading up to Pen- no será fácil pero como los apóstoles ponemos nues- tecost, this time for us now will not be an easy time tra fe en Cristo Jesús resucitado y buscar su guía while like the apostles we place our faith in Christ mientras trabajamos hacia una iglesia vibrante que Jesus resurrected and seek his guidance as we work refleja el cuidado de Dios para todos. toward a vibrant church that reflects God’s care for all people Que la paz de Dios este con ustedes en este tiempo de transición God’s peace be with us in this time of transition Diacono Chris Deacon Chris Igna an Services Servicios Ignacianos HAPPY EASTER TO ALL! ¡FELICES PASCUAS PARA TODOS! Thank you to all of you who have supported us dur- Gracias a todos los que nos han apoyado durante este ing this past year. Since the pandemic began our año. Desde comenzó la pandemia nuestros volunta- volunteers have been steadfast in coming to help but rios han venido fielmente a ayudar pero también han they have also taken the necessary precautions to tomado las precauciones para estar sanos – guantes, stay healthy – gloves, masks and washing their mascaras y lavándose las manos. ¿Por qué mantuvi- hands. Why did we keep the food pantry open? To mos abierta la despensa? Para servir a nuestros her- minister to our brothers and sisters in need. To act manos y hermanas necesitados. Para actuar como las as Christ’s hands to spread His love to our neigh- manos de Cristo trayendo Su amor a nuestros veci- bors. We have celebrated the risen Christ by our nos. Hemos celebrado la resurrección de Cristo por works. We have fed the hungry and when necessary sus obras. Hemos alimentado al hambriento y cuan- we have referred them to Catholic Charities or other do era necesario, referido a Caridades Católicas u social service agencies for additional support. We otros servicios sociales por apoyo adicional. Los he- have served them in your name. May we all be filled mos servido en Tu nombre. Que nos llenemos con la with the joy and peace of the season. alegría y paz de este tiempo. Remember we are all Ignatian Services. Recuerde todos somos Servicios Ignacianos. HAPPY EASTER! ¡FELICES PASCUAS! We prayed, fasted, and Rezamos, ayunamos, y gave alms – and now we donamos – y ahora nos rejoice because Christ is regocijamos porque Cris- risen! Our Lenten journey with CRS Rice Bowl chal- to ha resucitado! Nuestra camino de cuaresma con lenges us as we begin the Easter season to share the CRS Plato de Arroz nos invita a comenzar la Pascua joy of having a loving God that is alive and accom- compartiendo la alegría de tener un Dios amoroso panies us always. Let’s do the same by being present que es vivo y nos acompaña siempre. Hagamos lo to our global family by caring for their material and mismo estando presente para nuestra familia global spiritual needs. Don’t forget to turn in your CRS cuidando sus necesidades materiales y espiritua- Rice Bowl contribution at the rectory, in the collec- les. No se olvide de traer su CRS Plato de Arroz a la tion basket or donate online at crsricebowl.org/ rectoría, en la canasta o done online a crsrice- give. Thank you. bowl.org/give. Gracias.
Mr. Fink, a gentleman in his 80’s is the parish sole Mr. Fink, un señor en sus 80’s es el único catecú- catechumen receiving his Bap sm, Confirma on and meno de la parroquia recibiendo su bau smo, Con- First Communion at the Easter Vigil. Here is his story: firmación y Primera Comunión esta Pascua. Esta es su historia: Howard’s Story Historia de Howard Born in 1935, the son of Jewish parents who were Nacido en1935, el hijo de padres judíos que eran life long Chicagoans I spent my first 25 years in West Chicaguenses de largo empo, pase mis primeros 25 Ridge and Rogers Park where I a ended public años en West Ridge y Rogers Park donde fui a la es- schools and a liberal reformed Jewish Temple, cuelas publicas y al Templo Judío reformado liberal, Mizpah, on Morris Avenue. By the me I studied at Mizpah, en la Avenida Morris. Para cuando estudie Wisconsin and Harvard Law School I had lost contact en Wisconsin y la Escuela de Derecho de Harvard yo with Judaism although I did not and s ll do not have había perdido contacto con el Judaísmo aunque no any cri cism of the religion or Jewish people. I just tenia y aun no tengo ninguna cri ca a la religión o al had a hole in me. pueblo judío. Solo tenia un agujero en mi. Casado a los 22 con Barbara, una persona Married at 22 to Barbara, an extraordinarily extraordinariamente hermosa, amada y amable, y beau ful, loving and loved person and having two teniendo dos buenos hijos, estaba superado tratan- good sons I was overwhelmed trying to earn a liv- do de mantener mi familia y lograr mis ambiciones. ing and achieving my ambi ons. The hole grew larg- El agujero creció y yo lo ignore. er and I ignored it. El cambio en camino hacia creer, fe y bau s- The change in my path toward belief, faith, mo en la Iglesia Católica y mis esperanzas de par ci- bap sm in the Catholic Church and my hopes to ful- par plenamente no vino de golpe. No vino de una ly par cipate did not come suddenly. It did not crisis personal, Dios no me hablo directamente. come from a personal crisis, I did not hear from Comenzó una simple llamada de mi nieta God. que me conto que iba a transferir de una universi- It began with a simple call from a grand- dad en el este. Una universidad posible esa Loyola. daughter who told me she was going to transfer Decidí ir al campus y escuchar a algunos estudiantes from an Eastern college. One possible school was para saber si estaban sa sfechos con sus elecciones Loyola. I decided I would go to the campus and lis- o si deseaban haber ido a otro lado. No esperaba lo ten to some students to learn if they were sa sfied que escuche, y más importante, lo que vi. Si, esta- with their choice or if they too wished they were ban calladamente contento. Lo que me llamo la elsewhere. I did not expect what I heard and more atención fue que invariablemente abrían las puertas importantly what I saw. Yes, they were quietly con- para otros. Eran amablemente y humildemente am- tent. What struck me was that they invariably held biciosos. Sus ambiciones eran comúnmente buscar doors open for each other. They were nicely and una vida de servicio al prójimo. Percibí que la educa- humbly ambi ous. Their ambi ons were so o en to ción Jesuita era una de integridad y crecimiento. Co- pursue a life of being for others. I sensed that a Jes- mencé a ir al campus todos los días y conocí a mi uit educa on was one of integrity and growth. I primer mentor, Hermana Jean Dolores Schmidt. Ella started going to the campus every day and I met my siempre escucha y luego escribía un nombre y nu- first mentor, Sister Jean Dolores Schmidt. She would mero de teléfono “de alguien que puede ayudarte”. always listen and then would write a name and tel- Siempre hacia un seguimiento para ver lo había he- ephone number “of someone who could help you”. cho. She always followed up to see you did. Me encontré pasando más de tres años en la I found myself spending over three years in biblioteca Cudahy cada día haciendo inves gación Cudahy Library’s stacks every day researching for a para un libro de derecho cons tucional que estaba cons tu onal law book I was wri ng. Somehow, I escribiendo. A veces me distraía leyendo sobre los dri ed at mes reading about the Jesuits. Istruck by Jesuitas. Me llamo la atención su apertura, su balan-
their openness, their balance and their growth. ce y su crecimiento. I started going to Madonna della Strada Comencé a ir a la Capilla Madonna della Chapel. I would light candles for Barbara who Strada Chapel. Prendía velas por Barbara que falle- passed away in 2012. Then I would sit silently in the ció en 2012. Luego me sentaba silenciosamente en Chapel. (I am usually too talka ve). I found peace- la Capilla. (normalmente hablo mucho). Encontré fulness. I began to believe and gain faith and when I paz. Comencé a creer y ganar fe y cuando me senta- sat through masses I slowly began to yearn to par- ba durante las misas, lentamente comencé a querer cipate. par cipar. I sought spiritual direc on. While watching a Busque dirección spiritual. Mientras miraba Loyola soccer game I sat with one of the gentlest, un juego de soccer de Loyola, me senté con una de most humble and profound men I have ever known, las personas más amables, más humilde, y más pro- Dr. Tom Hitcho. He helped me to follow the path to funda que he conocido, Dr. Tom Hitcho. Él me ayu- mee ng Father Dan Hartne who is everything a do a seguir en el camino presentándome al Padre Priest and a Spiritual Director should be. Listening Dan Hartne , que es todo lo un Sacerdote y un Di- and with few words and great wisdom and under- rector Espiritual debe ser. Escuchando y con pocas standing Father Dan opened the way to my being palabras y gran sabiduría y comprensión, el Padre here tonight. Dan me abrió el camino para estar aquí esta noche. Judge Howard Lewis Fink (Ret) Juez Howard Lewis Fink (Ret) We hope you enjoyed our Lenten Reflec on Series. Esperamos que haya disfrutado nuestra Serie de If you have any comments, email Reflexiones Cuaresmales. Si ene comentarios, info@s gna uschurch.org email infoo@s gna uschurch.org Why do we use lilies as decoration for Easter? ¿Por qué decoramos con lirios para Pascua? White flowers like the Easter lily often symbolize Flores blancas como los lirios de pascua simbolizan purity and innocence. For Christians, this purity and pureza e inocencia. Para los cristianos, esta pureza e innocence is associated with Christ. Lilies also have inocencia están asociados con Cristo. Lirios también religious significance from being mentioned in the tienen el significado religioso de estar mencionados Bible, both in the Old and New Testaments. en la Biblia, en el Antiguo y el Nuevo Testamento. The most famous biblical reference to the Easter La referencia bíblica más famosa de los Lirios es lily is when Jesus told his followers, “Consider cuando Jesús les dice a sus seguidores, “Mirad a los the lilies of the field, how they grow: lirios del campo, como crecen. No se They toil not, neither do they spin; fatigan ni hilan; aun así … ni Salomón and yet … Solomon in all his glory en toda su gloria, se vistió como uno de was not arrayed like one of these.” ellos.” On Easter Sunday, Christian church- El Domingo de Pascua, las iglesias es adorn their altars with these beau- adornan sus altares con estas hermosos tiful lilies to honor lirios para honrar la resurrección de Je- the resurrection of Jesus. The flower sús. La flor emerge de un bulbo planta- emerges from a bulb planted in a do en la tierra, que actúa como símbolo ground, which acts as a symbol of de nueva vida, justo como Jesús emer- new life, just as Jesus emerged from gió de su tumba luego de su muerte. the tomb after his death.
Christ is Risen! ¡Cristo a Resucitado! Alleluia! ¡Aleluya! Happy Easter Felices Pascuas from Fr. Dan, Deacon Chris and Staff Padre Dan, Diacono Chris, & Personal Joyous Time of Year Época Más Feliz del Año May the glory Que la gloria and the promise y la promesa of this joyous time of year de este feliz época del año bring peace traiga paz and happiness to you y felicidad para ti and those you hold most dear. y para tus seres más queridos. And may Christ, Y que Cristo, Our Risen Saviour, Nuestro Salvador Resucitado, always be there by your side este siempre a tu lado to bless you para bendecirte most abundantly abundantemente and be your loving guide. y ser tu amado guía. - Author Unknown - Autor Desconocido READINGS OF THE WEEK Monday: Acts 2:14, 22-33; Ps 16:1-2a, 5, 7-11; Mt 28:8-15 Eucharist Adoration Tuesday: Acts 2:36-41; Ps 33:4-5, 18-20, 22; Jn 20:11-18 Every Saturday from 4:30pm– 5:30pm Wednesday: Acts 3:1-10; Ps 105:1-4, 6-9; Lk 24:13-35 Reconciliation (English and Spanish) Thursday: Acts 3:11-26; Ps 8:2ab, 5-9; Lk 24:35-48 Every Saturday from 4:30pm– 5:30pm Friday: Acts 4:1-12; Ps 118:1-2, 4, 22-27a; Jn 21:1-14 Saturday: Acts 4:13-21; Ps 118:1, 14-15ab, 16-21; Mk 16:9-15 Adoración Eucarística Cada sábado de 4:30pm– 5:30pm Sunday: Acts 4:32-35; Ps 118:2-4, 13-15, 22-24; 1 Jn 5:1-6; Jn 20:19-31 Reconciliación (Inglés y Español) Cada sábado de 4:30pm– 5:30pm
Mass Intentions—Intenciones de la Misa Pastoral Staff Pastoral Coordinator: Deacon Chris Murphy April 3-4 ( ext. 12, cmurphy@archchicago.org) Sacramental Minister: Fr. Dan Hartne , S.J. Easter (dhartne sj@gmail.com) Sat. 8 p.m. † Anna Taras Fr. Hartnett Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Raul Mora Sun. 9 a.m. † Bruno Roti Fr. Hartnett (diacono.mora@gmail.com) Deacon & Wife: Mr. & Mrs. Rogelio Soto Sun. 11 a.m. † Edgar Aritzmendi, † Alicia Fr. Hartnett Gomez (rogeliosoto4@gmail.com) Igna an Services/Pastoral Assist: Kathy Morris March 29 - April 5-10 (ext. 14– is@s gna uschurch.org) Music Ministry: Carole Prendergast Mon. 8 a.m. † Marilyn Martin Fr. Hartnett (ext. 17 - music@s gna uschurch.org) Tues. 8 a.m. † Mary Marek Fr. Sccalese Business Manager: Pat Schultz (ext. 33- pschultz@archchicago.org) Wed. 8 a.m. Katie Lysaught Fr. Hartnett Engineer & Maintenance: Pat O’Malley Thurs 8 a.m. † Jim Pazik Fr. Godleski Recep onist: Sara Merlos Fri. 8 a.m. (ext. 10—sara@s gna uschurch.org † Salvatori Buscemi Fr. Stoeger Religious Ed Coordinator: Leslie Soto Sat. 8 a.m. † John da Framboise Fr. Hartnett (ext, 15, leslie@s gna uschruch.org) Parochial Administrator: Fr. Richard Prendergast April 10-11 (rprendergast@stgertrudechicago.org) Sat. 6 p.m. † Francisco Aguinaga Fr. Carcar Parish School Northside Catholic Academy Sun. 9 a.m. † Daniel Murphy Fr. Stoeger Grades PK-8 For informa on call the Admission Office at (773) 743-6277. Sun. 11 a.m. † Alicia Torres Fr. Hartnett New Parish Office Hours: Happy Birthday this week to: Tuesdays and Thursdays: 2:00 – 6:00pm April 5 Benjamin Carmona Saturdays and Sundays: 10:00 – 2:00pm Closed Monday, Wednesday and Friday Keep them in your prayers Rece por ellos The Food Pantry is open during regular hours. For the sick Por los enfermos Wednesday from 2 to 4 pm Mary Binsfeld Katie Smith Friday from 10 am - 12:00 pm Maria Emilia Kammerath Mary Lou Wolf Kimberley Koconis Christina Wouters Gloria Noailles Gilda Wrenn Nuevos Horarios de Oficina Parroquial: Louise Rodriguez Carol Zehren Martes y Jueves: 2:00 – 6:00pm For those on active duty Por quienes están en servicio Sábados y Domingos: 10:00 – 2:00pm Quentin Clerkin Steven Reppen Cerrado Lunes, Miércoles y Viernes Sean Clerkin Tommy Wrenn Tommy Sheehy La Despensa esta abierta en sus horas regulares. Miércoles de 2 a 4 pm Viernes de 10 am - 12:00 pm
Church name: St. Ignatius Parish 512092 6559 North Glenwood Avenue Chicago, IL 60626 (773) 764-5936 Contact Person: Mercedes Mac Laughlin MS Publisher 2016 Abode Acrobat X Windows 10 Date of Publication: February 21, 2021 Transition time: 3:00 p.m. Number of pages sent: 1-6 Special instructions: Please, print 100 bulletins
También puede leer