NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA

Página creada Mateo Peres
 
SEGUIR LEYENDO
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
NINA PINTA
                                             S MARIA
                                             MEGA
                                             PRIMAVERA
                                             SCATENATA

       BAUREIHE VON GETREIDEDRILLMASCHINEN         GAMA DE SEMEADORES
Baureihe von Getreidedrillmaschinen.         Gama de semeadores em linha para cereais.

      GAMA SEMBRADORAS
Gama sembradoras en línea para cereales.
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
DRILLMASCHINEN FÜR GETREIDE
                    SEMBRADORAS PARA CEREALES ! SEMENTEIRAS PARA CEREAIS
          DRILLMASCHINEN FÜR                            SEMBRADORAS PARA                            SEMENTEIRAS PARA
          VORBEREITETE BÖDEN UND                        TERRENOS PREPARADOS                         TERRENOS PREPARADOS E
          NUR GERING BEARBEITETE                        Y EN CONDICIONES DE                         EM CONDIÇÕES DE POUCA
          BÖDEN                                         PREPARACIÓN MÍNIMA                          PREPARAÇÃO
    Gaspardo bietet ein komple!es                Gaspardo propone una gama de modelos         Gaspardo propõe uma série completa
    Programm an Maschinen für die                para el sembrado de cereal, nacidos          de modelos para a semeadura do
    Getreideaussaat, die direkt auf die          directamente de las dis!ntas exigencias      cereal, nascidos diretamente das
    unterschiedlichen Anforderungen der          de los agricultores. Las soluciones          várias exigências dos agricultores. As
    Landwirtscha" zugeschni!en sind. Die bei     adoptadas para los elementos de semilla      soluções adotadas para os itens rela#vos
    den Säelementen eingesetzten Lösungen        permiten iden!ficar la mejor aplicación       às sementes permitem iden#ficar a
    erlauben die Wahl der für die Aussaat am     para la siembra ya sea sobre terreno         aplicação melhor para a semeadura tanto
    besten geeigneten Anwendung, sowohl          preparado como sobre terreno en              em terreno preparado quanto em terreno
    auf vorbereiteten Böden als auch auf nur     condiciones de elaboración mínima.           em condições de pouca preparação.
    gering bearbeiteten Böden.                   Para la siembra sobre terreno trabajado      Para a semeadura em terreno preparado
    Für die Saat auf in herkömmlicher Weise      con métodos tradicionales, los modelos       com métodos tradicionais, os modelos
    bearbeiteten Böden gewährleisten die         NINA y PINTA aseguran economía de            NINA e PINTA asseguram economia de
    Modelle NINA und PINTA wirtscha"lichen       ejercicio y elevadas prestaciones. Con una   execução e elevados desempenhos. NINA,
    Betrieb und hohe Leistungen. NINA,           distribución mecánica de la semilla, NINA    com distribuição mecânica da semente,
    mit mechanischer Saatgutverteilung,          conjuga simpleza y confiabilidad. PINTA,      combina simplicidade e confiabilidade.
    vereint Einfachheit und Zuverlässigkeit.     con transporte neumá!co de la semilla,       PINTA, com o transporte pneumá#co
    PINTA, mit pneuma#schem Saatgut-             nace para sa!sfacer las exigencias de        da semente, nasce para sa#sfazer as
    Transport, erfüllt die Forderungen           los subcontra!stas que requieren una         exigências dos profissionais terceirizados
    von Lohnunternehmern nach hoher              elevada flexibilidad y comodidad tanto        do setor agrícola que solicitam elevada
    Flexibilität und Komfort bei Arbeit und      en el trabajo como en el transporte.         flexibilidade e comodidade tanto no
    Transport.                                                                                trabalho quanto no transporte.

                       Aussaat auf fein bearbeitetem Boden
                                                                              Aussaat auf nur gering bearbeitetem Boden
                     Siembra sobre terreno finamente trabajado
                                                                             Siembra sobre terreno mínimamente trabajado
                     Semeadura em terreno cuidadosamente
                                                                                Semeadura em terreno pouco preparado
                                    preparado

                                                  NINA                              S MARIA                                  MEGA

    MECHANISCH
     MECÁNICA
     MECÂNICA

                                           PINTA plus                           PRIMAVERA                              SCATENATA

    PNEUMATISCH
     NEUMÁTICA
    PNEUMÁTICA

2
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
MOD.   NINA - PINTA
SAAT AUF FEIN BEARBEITETEM BODEN
SIEMBRA EN TERRENO FINAMENTE TRABAJADO
SEMENTEIRA EM SOLO FINAMENTE LAVRADO
      STIEFELSCHAR                          EINFACHE SCHEIBE                           SCHEIBE COREX
    REJA ABRESURCOS                           DISCO SIMPLE                              DISCO COREX
  ASSULCADOR DE SOCO                          DISCO SIMPLES                             DISCO COREX

 Für Böden mit tradi"oneller Bear-     Für alle Bodentypen geeignet,             Für lose Böden geeignet, auch mit
 beitung und mit wenigen Kultur-       auch wenn viel Kulturrückstände           viel Kulturrückständen. Einstellung
 rückständen geeignet, auch wenn       vorhanden sind. Ständige Kontrolle        der Saa&efe mi!els einstellbarer
                                                                                 Gummirolle, die einen leichten
 sie sehr zäh und steinig sind. Po-    der Saa&efe mi!els einstellbarem          Druck auf das Saatgut ausübt und
 si#onierung auf gut distanzierten     Gleitschuh oder mit Gummirol-             dadurch das Keimen begüns#gt.
 Reihen, um die Wirkung zwischen       le. Der auf das Saatgut ausgeübte         Die besondere Wölbung der beiden
 den Säelementen zu erhöhen.           Druck begüns#gt die schnelle Kei-         Scheiben gesta!et das Entstehen
 Schnelles Auswechseln der Ver-        mung.                                     einer Fuche im Boden, in der das
                                                                                 Saatgut abgelegt wird, so dass es
 schleißteile, die geschraubt und                                                weder zu #ef abgelegt wird, noch
 nicht geschweißt werden.                                                        der Boden zu stark bewegt wird.

 Apto para terrenos tradicional-       Apto para todo !po de terreno in-         Apto para terrenos sueltos incluso
 mente trabajados y con pocos          cluso con abundante residuo. Con-         con abundante residuo. Regula-
                                                                                 ción de la profundidad de siembra
 residuos, aunque si de elevada        trol constante de la profundidad de       mediante rueda de goma regulable
 resistencia y pedregosos. Posicio-    siembra mediante pa$n regulable           que ejercita una ligera presión fa-
 namiento en filas espaciadas para      o rueda de goma. La ligera presión        voreciendo de esta manera la ger-
 aumentar la distancia entre ele-      ejercitada sobre la semilla acelera       minación. El par!cular arqueo de
 mentos. Rápida sus!tución de las      la germinación.                           los dos discos permite la formación
                                                                                 del surco de plantación evitando
 partes sujetas a desgaste, atornil-                                             hundimientos o un excesivo despla-
 ladas y sin soldar.                                                             zamiento de terreno.

 Adequado para solos lavrados          Adequado a todos os "pos de solo,         Adequado para solos soltos, tam-
 convencionalmente e com pou-          também com resíduo abundante.             bém com resíduo abundante.
                                                                                 Regulação da profundidade de se-
 cos resíduos, também muito con-       Controlo constante da profundida-         menteira mediante roda de bor-
 sistentes e pedregosos. Posicio-      de de sementeira mediante pa#m            racha ajustável que exerce uma
 namento em filas bem espaçadas         regulável ou roda de borracha. A li-      ligeira pressão na semente, favo-
 para aumentar a abertura entre os     geira pressão exercida na semente         recendo a germinação. A curvatura
 elementos. Subs#tuição rápida das     favorece uma rápida germinação.           especial dos dois discos permite
                                                                                 criar o sulco de deposição evitando
 peças subme#das a desgaste, apa-                                                afundamentos ou um deslocamen-
 rafusadas e não soldadas.                                                       to excessivo do terreno.

                                                                                                                       3
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
MOD.               NINA
                                                                                       MECHANISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN MEC

                   Das Modell NINA zeichnet sich durch das Verteilen des Saatguts nach dem Schwerkra"prinzip aus, ist einfach zu benutzen,
                   zuverlässig, robust und verlangt nur wenig Wartung. Dieses Modell eignet sich für Traktoren von 60 bis 100 PS

                   El modelo NINA se caracteriza por la distribución de la semilla por gravedad, la sencillez de uso, la fiabilidad, la robustez
                   y por sus reducidas exigencias de mantenimiento. Este modelo es indicado para tractores de 60 a 100 hp.

                   O modelo NINA caracteriza-se pela distribuição das sementes por gravidade, simplicidade de u#lização, fiabilidade,
                   robustez e manutenção reduzida. Este modelo é indicado para tractores de 60 a 100 HP.

    NINA                                                                                                                                    Starrer Rahmen - Bas!dor fijo - Chassi fixo

                                                                                                                                             NINA               NINA               NINA
    TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                                          U.M.
                                                                                                                                             250                300                400
    Arbeitsbreite (*) - Largo del trabajo (*) - Largura de trabalho (*)                                                        m / feet     2,50 / 8          3,00 / 10           4,00 / 13
    Reihenanzahl Standardschar - Numero de lineas con reja - Número máx. de linhas com socos                                      nr.          21                 29                    33
    Reihenanzahl mit Scheiben Corex - Numero de líneas con disco corex - Número máx. de linhas com disco corex                    nr.          21                 25                    33
    Max. Reihenzahl bei einfacher Scheibe - Número máx. hileras disco simple - Número máx. de linhas com disco simples            nr.          21                 25                    31
    Reiheabstand mit Schleppschar (min) - Distancia entre las líneas con reja - Distância mín. entre as linhas com socos       cm / inch   12 / 4,72          10 / 3,95           12 / 4,72
    Reihenabstand mit Scheiben Corex - Distancia entre las líneas con disco corex - Distância mín. entre as linhas com corex   cm / inch   12 / 4,72          12 / 4,72           13 / 5,12
    Inhalt des Saatkastens - Capacidad del deposito de la semilla - Capacidade da tremonha de sementes                            l.          410                500                    650
    Gewicht (*) - Peso (*) - Peso (*)                                                                                           Kg / lb    479 / 1054        544 / 1197         938 / 2064
    Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                                                       HP / kW      60 / 44            70 / 51             90 / 67
    (*) Version mit Drillschar / Versión con zapatas / Versão com soco

4
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
C ÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES

             Drillmaschine+Kreiselegge
        Der Anbau mi!els Drillmaschinen-Hitch ASI gesta!et die schnelle Kombina#on zwischen
        NINA und der Maschio-Egge. Die integrierte Lösung DAMA op#miert die Verbindung
        zwischen den beiden Geräten und den Traktor.

             Sembradora+grada
        El acoplamiento mediante enganche sembradora ASI, permite una rápida combinación
        entre NINA y grada Maschio. La solución integrada DAMA op!miza la conexión entre
        las dos unidades y la motriz.

             Sementeira+grade
        O acoplamento mediante engate do semeador ASI permite a rápida combinação entre
        o semeador NINA e a grade Maschio. A solução integrada DAMA op#miza a ligação
        entre as duas unidades e o tractor.

                                                                                              5
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN SEMILL
          VERSIONE
          MECHANISCHE
                   MECCANICA
                       VERSION
                             - VERSIONE
                                ! VERSIÓN
                                        MECCANICA
                                          MECÁNICA- VERSIONE
                                                    ! VERSÃO MECCANICA
                                                             MECÂNICA
                                                         MOD. NINA

     1                                           2

                                   A

           S

                                       L

                       B                         3       ON                                      OFF

                  D
                                   C

      4                                                                                     5

    1 Saatgut-Verteiler.                        1 Distribuidor semillas.                   1 Distribuidor de sementes.
      A Schließblech mit 3 Posi#onen:             A Lámina de cierre de 3 posiciones:        A Lamela de fechamento em 3 posições:
         - für Normalsaat                            - para semillas normales                   - para sementes normais
         - für Feinsaat                              - para semillas par!das                    - para sementes miúdas
         - zum Ausschalten des Säens.                - para excluir la semilla.                 - para excluir a semeadura.
      B Dosierrad, zerlegbar in zwei Sekto-       B Rodillo dosificador desmontable           B Rolo dosador desmontável em
         ren S und L für grobes und feines           en dos sectores S y L para semillas        dois setores S e L para sementes
         Saatgut.                                    grandes o par!das.                         grandes ou miúdas.
      C Verteilergehäuse.                         C Cuerpo distribuidor.                     C Corpo distribuidor.
      D Federtaster zur schonenden Be-            D Palpador con muelle, para un tra-        D Apalpador a mola, para um trata-
         handlung des Saatguts.                      tamiento delicado de la semilla.           mento delicado da semente.
    2 Saatsammel- und Saatprobewanne.           2 Cuba de recogida y prueba siembra.       2 Recipiente de recolha e teste de se-
    3 Vorrichtung zur Unterteilung des Sa-                                                   menteira.
                                                3 Disposi!vo de parcialización siembra
      atguts zur Endbestellung (½ Maschi-                                                  3 Disposi#vo de parcialização de semea-
                                                  para acabados (½ máquina).
      ne).                                                                                   dura para acabamentos (½ máquina).
                                                4 Desconexión agitador semilla para
    4 Ausschaltung Saatgutrührer zur Scho-        preservar simientes carnosas o frági-    4 Desengate do agitador de sementes
      nung von fleischigem oder zerbrechli-        les.                                       para preservar as sementes carnosas
      chem Saatgut.                                                                          ou frágeis.
                                                5 Fácil configuración del distribuidor,
    5 Bequeme Konfigura#on des Vertei-                                                      5 Fácil configuração do distribuidor,
                                                  S + L cereales otoño-invierno, sólo S
      lers, S + L Wintergetreide, nur S Fein-                                                S + L para cereais Outono-Inverno,
      saat.                                       semillas diminutas.                        apenas S para sementes miúdas.

6
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
A - DISTRIBUIÇÃO DAS SEMENTES
  VERÄNDERUNG DER SAATMENGE - VARIACIÓN DE LA DOSIS - VARIAÇÃO DA DOSE
      MOD. NINA - PINTA - S MARIA - MEGA - PRIMAVERA - SCATENATA

                                     • Stufenlose Einstellung mit 3 Nocken für eine gleichmäßige
                                       Übertragung der Bewegung. (A)
                                     • Höherer Verschleißwiderstand der Wellen dank des
                                       Einsatzes von Wälzlagern. (B)
                      D              • Zahnräder im Ölbad mit Inspek#onsfenster. (C)
                                     • Genaue und schnelle Einstellung. (D)
                                     • Hohe Genauigkeit unabhängig von der eingestellten
                                       Saatmenge.
                                     • Vorrüstung für Sensor zum Hektarzählen direkt auf dem
                                       Getriebe.
                                     • Vorrüstung für elektronischen Aktuator zur Einstellung
                                       der Saatmenge.

                                     • Cambio con!nuo de 3 excéntricas para lograr una tran-
                                       smisión uniforme del movimiento. (A)
                                     • Mayor resistencia al desgaste de los ejes gracias al uso
                              B
                                       de cojinetes en movimiento. (B)
                                     • Engranajes en baño de aceite con puerta de inspección. (C)
                  A                  • Precisión y velocidad de calibración. (D)
                                     • Precisión elevada independientemente de la dosificación
              B                        programada.
                                     • Predisposición para sensor cuenta-hectarias directamen-
                                       te en el cambio.
                                     • Predisposición para actuador electrónico de regulación
                                       de la dosis de siembra.

                                     • Mudança con'nua com 3 cames para proporcionar uma
                                       transmissão uniforme do movimento. (A)
                                     • Maior resistência ao desgaste dos veios graças ao
                                       emprego de rolamentos envolventes. (B)
                          C          • Engrenagens em banho de óleo com visor de inspecção.
                                       (C)
                                     • Precisão e velocidade de calibração. (D)
                                     • Precisão elevada independentemente do doseamento
                                       ajustado.
                                     • Predisposição para sensor conta-hectares directamente
                                       na caixa de velocidades.
                                     • Predisposição para actuador electrónico de regulação da
                                       dose de sementeira.

                                                                                                    7
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
MOD.     NINA
                                                    EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE - CARACTERÍSTICAS

    Standardzubehör:                         Equipamiento de serie:                 Equipamentos de série:
     1 Füllstandsanzeige Saatgut             1 Indicador nivel semillas             1 Indicador nível sementes
     2 Mechanische       Spannung      des   2 Tensionamiento mecánico barra de     2 Tensão mecânica da barra de
       Säbalkens                               siembra                                sementeira
    Op"onal:                                 Opcional:                              Opcional:
     3 Hydraulische Spannung des Säbalkens   3 Tensionamiento hidráulico barra de   3 Tensão hidráulica da barra de sementeira
                                               siembra
     4 Scheibenspuranzeiger, mechanisch                                             4 Marcador de filas manual
                                             4 Marcador manual
     5 Spurlockerer                                                                 5 Apaga-rastos
                                             5 Borrastros
     6 Tri!pla!e                                                                    6 Plataforma
                                             6 Plataforma

     1                                         3                                       5

     2                                                                                6

                                               4

8
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

    7 Einsätze für Saatkasten             7 Reductores tolva                          7 Redutores da tremonha
    8 Rad 10.0/75-15 (Standard für Mod.   8 Rueda 10.0/75-15 (estándar para           8 Roda 10.0/75-15 (standard para mod. 400)
      400)                                  mod. 400)
                                                                                      9 Roda compressora em borracha de
    9 Saatgutpresswalze aus Gummi 2"      9 Rueda de goma con aprietagranos             2"
                                            de 2"
    10 Abstandhalter Triebrad (10 cm)                                                 10 Espaçador da roda de transmissão (10 cm)
                                          10 Distanciador rueda transmisión (10 cm)
    11 Fahrgassenschaltung Nachauflauf                                                 11 Traçadores de vias de passagem para
                                          11 Tramline post emergencia
    12 Zusatzsaatbehälter für Untersaat                                                   tratamentos pós-germinação
                                          12 Tolva forrajeras
    13 Saatgutabdeckegge mit Mehrfach-                                                12 Tremonha forrajeira suplementar
       Verstellung                        13 Grada cubresemillas de regulación
                                                                                      13 Grade de cobertura de semente re-
                                             múl!ple
                                                                                         gulação múl#pla

     7                                      8                                            9

    10                                     11                                           12

     10 c
         m

                                           13

                                                                                                                                    9
NINA PINTA S MARIA MEGA PRIMAVERA SCATENATA
MOD.               PINTA Plus
                                                                                 PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM

                     Das Modell PINTA Plus kennzeichnet sich durch die pneuma#sche Verteilung, die auch im Hügeland und mit verschie-
                     denen Saatgutarten für eine gleichmäßige Verteilung sorgt: ideal für Lohnunternehmen und große landwirtscha"liche
                     Betriebe. Zuverlässigkeit, robuste Bauart, große Autonomie und einfache Reinigung sind die Eigenscha"en, die am
                     meisten überzeugen.
                     El modelo PINTA Plus se caracteriza por la distribución neumá!ca lo que garan!za uniformidad de distribución incluso
                     en zona de colinas o con dis!ntos !pos de semillas: ideal para contra!stas y grandes empresas. Fiabilidad, robustez,
                     gran autonomía y facilidad de limpieza son las caracterís!cas más apreciadas.
                     O modelo PINTA Plus caracteriza-se pela distribuição pneumá#ca, garan#ndo a uniformidade de distribuição também em
                     colina e com diferentes #pos de sementes: ideal para as empresas que trabalham por contrato e para as grandes explo-
                     rações agrícolas. Fiabilidade, robustez, grande autonomia e facilidade de limpeza são as caracterís#cas mais apreciadas.

     PINTA Plus
                                                                                                                                                             PINTA               PINTA              PINTA
     TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                                                    U.M.
                                                                                                                                                              400                 450                500
     Arbeitsbreite - Largo del trabajo - Largura de trabalho                                                                             m / feet          4,00 / 13,1        4,50 / 14,9         5,00 / 16,4
     Transportbreite - Anchura de de transporte - Largura de transporte                                                                  m / feet           2,50 / 8,2         2,50 / 8,2          2,50 / 8,2
     Reihenanzahl - Numero de lineas - Número de linhas                                                                                      nr.             29 - 32             29 - 32            32 - 40
     Reihenabstand - Distancia entre las lineas - Interlinha                                                                            cm / inch          14 - 12,5 /          14 / 5,5         15,6 - 12,5/
                                                                                                                                                            5,5 - 4,9                              6 - 4,9
     Inhalt des Saatkastens - Capacidad del deposito de la semilla - Capacité de la trémie graines                                           l.                1000               1000               1000
     Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                                                                HP / kW             80 / 90             80 / 90            80 / 90
                                                                                                                                                             60 / 66             60 / 66            60 / 66
     Zapfwelle-Drehzahl - Vuelta toma de fuerza - Rotações da TDF                                                                         g.p.m.           540 / 1000         540 / 1000          540 / 1000
     Gewicht   (*)
                     (32 Reihen) - Peso   (*)
                                                (32 lineas) - Peso   (*)
                                                                           (32 linhas)                                                    Kg / lb          930 / 2046         940 / 2070          950 / 2090
      Anmerkung: Gewichte und Abmessungen beziehen sich auf Maschinen mit Schuhfurchenformern. / N.B.: Los pesos y medidas indicados en la tabla se refieren a máquinas equipadas con surcadores de guía de poyo. /
     (*)

     OBS.: Pesos e medidas indicados na tabela referem-se a máquinas equipadas com derregadores de soco.

10
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES

                               Serienaussta#ung:                    Equipamiento de serie:                 Equipamento de série:
                               - Teilabschaltung Seitenarme         - Regulador de paso en las alas        - Disposi#vo regulador com asas
                               - Elektrische Aussaatunterbechung    - Interrupción eléctrica de la distri- - Interrupção eléctrica distribuição
                                                                      bución

     Bestellung und Einebnung des Bodens durch ak#ve Geräte, schnelle Aussaat mit voller Kontrolle der Saatgutablage#efe. Im Hintergrund das
     Kombi-Gerät Centauro, das zwei Arbeiten gleichzei#g ausführt.

     Laboreo y nivelación del terreno mediante equipos ac!vos, siembra rápida con control total de la profundidad de plantación. En segundo
     plano la combinada Centauro que realiza los dos laboreos al mismo !empo.

     Lavragem e nivelamento do solo mediante equipamentos ac#vos, sementeira rápida com total controlo da profundidade de deposição. Em
     segundo plano, o semeador combinado Centauro que realiza as duas operações em simultâneo.

                                                                                                                                                  11
SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN SEMILLA
                                  BYPASS-SYSTEM - SISTEMA BY-PASS - SISTEMA BY-PASS

                                                       PINTA - PRIMAVERA
        PAT                                             PAT                                               PAT
           ENT                                              EN                                                EN   T EA
               I   ERT                                           TA D                                                     DO
                      E                                               O

     Das paten#erte Bypass-System gewährleistet     El patentado sistema de by-pass garan!za          O sistema by-pass patenteado garante a
     eine gleichmäßige Verteilung auch unter        la uniformidad de distribución incluso en         uniformidade de distribuição mesmo em
     schwierigen Bedingungen, wie die Aussaat       condiciones di%ciles como siembra en colina       condições di=ceis como semeadura em
     auf Hügeln oder die Verteilung großer          o distribución de grandes volúmenes de            colina ou distribuição de grandes volumes
     Saatgutmengen mit hohem Gewicht, z.B.          semilla de alto peso específico como para          de semente de alto peso específico como
     bei Reis.                                      la siembra del arroz.                             para a semeadura de arroz.
     Der vom Gebläse (A) erzeugte Lu"strom          El flujo de aire creado por el soplador (A) es     O fluxo de ar criado pelo soprador (A)
     wird zum Venturisystem (B) befördert, in       distribuidor por el sistema Venturi (B) donde     é conduzido para o sistema Venturi (B)
     dem das Saatgut in den Verteilungskanal (C)    la semilla se introduce en el conducto de         onde a semente insere-se no conducto de
     geführt wird. Die Anlage zeichnet sich durch   distribución (C). La instalación se caracteriza   distribuição (C). A sistema é caracterizado
     zwei seitliche Bypassvorrichtungen (D) aus,    por dos by-pass laterales (D) que recuperan       por dois by-pass laterais (D) que recupram
     welche den Überdruck nutzen und in den         la sobrepresión aprovechándola en la zona de      a sobrepressão explorando-a na zona de
     Mischungsbereich (E) leiten; dort erhöht er    mezclado (E) para aumentar la turbulencia: el     mistura (E) para aumentar a turbulência: ar
     die Wirbelwirkung: Lu" und Saatgut werden      aire y las semillas perfectamente mezclados       e sementes perfeitamente misturados são
     perfekt gemischt und gleichmäßig in die        se reparten uniformemente en las diferentes       então uniformemente repar#dos nas várias
     verschiedenen Saatreihen (F) verteilt.         hileras de siembra (F).                           filas de semeadura (F).
     Diese Lösung garan#ert eine Verbesserung       La solución garan!za una mejora del 20% en        A solução garante uma melhora de 20% da
     um 20% bei der Inves##on (G).                  la uniformidad de la inversión (G).               uniformidade do inves#mento (G).

                                                                                        F
           Ergebnisse Aussaat
         Resultado de la siembra
         Resultado da semeadura

                                                                                                           E

                                                                                                               C

                          $%& BYPASS                    A
                         "#$ BY-PASS
                                        G                                                                      B
                         '($ BY-PASS

                                                                                                                      D

                                              % DOSIERUNG
                                                   % DOSIS
                                                   % DOSE

                         ohne BYPASS
                          sin BY-PASS
                         sem BY-PASS

                                                                                   Reihen - Hileras - Linhas

12
- DISTRIBUIÇÃO DAS SEMENTES
        PNEUMATISCHE VERSION - VERSIÓN NEUMÁTICA - VERSÃO PNEUMÁTICA

                                                                                1           2           3          4          5           6          7

  1 G1000 Standard: für große Mengen (bis zu 400       1 G1000 Standard: para grandes can!dades                 1 G1000 Standard: para grandes quan#dades (até
    kg/ha).                                              (hasta 400kg/Ha).                                        400 kg/Ha).
  2 N500: für mi!lere Mengen (max. 200 kg/ha).         2 N500: para can!dades medianas (máx 200 kg/Ha).         2 N500: para quan#ta#vos médios (máx 200 kg/Ha).
                                                       3 F25-125: para pequeñas can!dades, en                   3 F25-125: para pequenos quan#ta#vos, em
  3 F25-125: für geringe Mengen, besonders für
                                                         par!cular para semillas pequeñas, con la                 par#cular para sementes miúdas, com a
    Feinsaat, Ausschalten von Sektoren möglich.          posibilidad de excluir los sectores.                     possibilidade de excluir os setores.
  4 N250: empfohlen für die Aussaat von Soja mit       4 N250: aconsejado para la semilla de soja con           4 N250: aconselhado para a semeadura da soja
    Kombi-Drillmaschine.                                 sembradora combinada.                                    com sementeira combinada.
  5 G600 R26.5: grobkörniges Saatgut (PA2).            5 G600 R26.5: semillas de grandes dimensiones            5 G600 R26.5: sementes de grandes dimensões
  6 G1000 R26.5: grobkörniges Saatgut.                   (PA2).                                                   (PA2).
                                                       6 G1000 R26.5: semillas de grandes dimensiones.          6 G1000 R26.5: sementes de grandes dimensões.
  7 G1002: Düngerverteilrolle.
                                                       7 G1002: Rodillo dispersor fer!lizante.                  7 G1002: Rolo dispersor de fer#lizante.

  HAUPTEIGENSCHAFTEN DES VERTEILERS GASPARDO           PUNTOS DE FUERZA DEL DISTRIBUIDOR GASPARDO               PONTOS DE FORÇA DO DISTRIBUIDOR GASPARDO
  • Der Verteiler erlaubt einen Austrag von Saat       • El distribuidor permite distribuir la semilla y el     • O distribuidor permite distribuir sementes e
    und Dünger unterschiedlicher Korngröße auch          abono de diferente granulometría también en              adubo de diversa granulometria mesmo em
    in hohen Mengen (theore#sche Höchstmenge             can!dades elevadas (máx teórico 350 kg/ha se-            elevadas quan#dades (máximo teórico 350 kg/
    350 kg/ha Saat und 550 kg/ha Dünger) je nach         milla y 550 kg/ha abono) en función del ancho y          ha para sementes e 550 kg/ha para adubo) em
    Arbeitsbreite und -geschwindigkeit.                  de la velocidad de trabajo.                              função da largura e velocidade de trabalho.
  • Verteilerkörper aus Aluminiumguss mit Be-          • Cuerpo distribuidor de fundición de aluminio con       • Corpo distribuidor realizado em fusão de alumí-
    standteilen aus EDELSTAHL und Polyethylen, kor-      componentes de acero inoxidable y polie!leno             nio com componentes de aço INOX e polie#leno,
    rosionsbeständig.                                    an!- corrosión.                                          an#-corrosão.
  • Stufenlose Regelung der Saatgutmenge mi!els        • Variación dosis con!nua mediante cambio.               • Variação con'nua da dose mediante caixa de ve-
    Getriebe.                                          • Rodillo de diámetro grande para lograr una velo-         locidades.
  • Walze großen Durchmessers für eine reduzierte        cidad reducida garan!zando así una distribución        • Rolo de grande diâmetro para uma velocidade
    Drehgeschwindigkeit zur Garan#e einer zuver-         fiable.                                                   de rotação reduzida, o que garante uma distribu-
    lässigen Verteilung.                               • Celdas en disposición helicoidal para mejorar la         ição fiável.
  • Zellen mit schraubenförmiger Anordnung für die       uniformidad de distribución.                           • Câmaras com disposição helicoidal para uma
    beste Gleichförmigkeit bei der Saatverteilung.     • Palpadores para un distribución precisa y sin ro-        melhor uniformidade de distribuição.
  • Taster für eine genaue Verteilung ohne Beschädi-     turas de semilla, expulsión de cuerpos extraños.       • Sensores tácteis para uma distribuição precisa e
    gung des Saatguts, Auswurf von Fremdkörpern.       • Fácil desconexión agitador semilla para preser-          sem fracturas das sementes, expulsão de objec-
  • Bequeme Ausschaltung des Rührwerks zur scho-         var semillas carnosas o frágiles.                        tos estranhos.
    nenden Behandlung von fleischigem und zerbre-       • Elemento limpiador para semillas oleaginosas.          • Fácil desengate do agitador de sementes para
    chlichem Saatgut.                                  • Rodillos con sectores extraiobles para distribu-         preservar as sementes carnosas ou frágeis.
  • Reinigungselement für ölige Saat.                    ción de semillas pequeñas.                             • Elemento de limpeza para sementes oleosas.
  • Walze mit ausschaltbaren Sektoren für das Ver-     • Fácil vaciado de la tolva, fácil limpieza y manteni-   • Rolo com sectores desac#váveis para a distribu-
    teilen von Feinsaat.                                 miento.                                                  ição de sementes miúdas.
  • Leichtes Entleeren des Saatkastens, bequeme                                                                 • Fácil esvaziamento da tremonha, fácil limpeza e
    Reinigung und Wartung.                                                                                        manutenção.

                                                                                                                                                                     13
MOD.      PINTA Plus
                                                               EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE - CARACTERÍSTIC

     Standardzubehör:                            Equipamiento de serie:                         Equipamentos de série:
      1 Je nach den Saaterfordernissen mit 3     1 Disponibles 3 rodillos distribuidores        1 Disponíveis 3 rolos distribuidores con-
        Verteilungsrollen erhältlich               según las exigencias de la siembra             soante as exigências de sementeira
      2 Gebläseregler                            2 Regulador soplador                           2 Regulador do soprador
      3 Hydraulischer Scheibenspuranzeiger       3 Marcador de hileras hidráulico               3 Marcador de linhas hidráulico
      4 Spurlockerer                             4 Borrastros                                   4 Apaga-rastos
      5 Gebläseantrieb mit Pdp                   5 Accionamiento del soplador por               5 Accionamento ven#lador com Pdp
                                                   medio de TDF
     Op"onal:                                                                                   Opcional:
      6 Radialer Verteiler mit Saatstromteiler   Opcional:                                      6 Distribuidor radial com parcializador
        für die Seitenflügel                      6 Distribuidor radial con parcializador          asas laterais
      7 Bausatz eigenständige Hydraulikanlage      alas laterales                               7 Kit instalação hidráulica independente
      8 Getriebe 33/16 40/20                     7 Kit sistema hidráulico independiente
                                                                                                8 Redutor saídas 33/16 40/20
      9 Zusatztank für Dünger-Mikrogranu-        8 Reductor salidas 33/16 40/20
                                                                                                 9 Reservatório suplementar para distri-
        latstreuer                                9 Depósito suplementario para distribu-          buição de adubo micro-granulador
     10 Seitengetriebe     für     einfache         ción de abono con microgranulador           10 Caixa lateral por un fácil inclinação
        Einstellung                              10 Cambio lateral por un fácil posición
     11 Elektrische Aussaatunterbechung                                                         11 Interrupção eléctrica distribuição
                                                 11 Interrupción eléctrica de la distribución
     12 Geschlepptversion                                                                       12 Versão rebocada
                                                 12 Versión remolcada

      1                                            1                                               1

                  max 350 Kg/ha                                 max 200 Kg/ha                      klein Saatgut / semillas pequeñas / sementes miúdas

      2                                            3                                              4

14
AS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

     5                       6

     7                       8

     9

    10                      11                12

                                                   15
16
17
DRILLMASCHINEN FÜR GETREIDE
                       SEMBRADORA PARA CEREALES ! SEMENTEIRA PARA CEREAIS
          DRILLMASCHINEN FÜR NUR                      SEMBRADORA PARA TERRENOS                    SEMENTEIRA PARA TERRENOS
          GERING BEARBEITETE BÖDEN                    MÍNIMAMENTE TRABAJADOS                      POUCO TRABALHADOS
     Die Modelle S MARIA, MEGA, PRIMAVERA       Los modelos S MARIA, MEGA PRIMAVERA          Os modelos MARIA, MEGA, PRIMAVERA
     und SCATENATA vereint das Säelement        y SCATENATA !enen en común el                e SCATENATA combinam-se pelo item de
     (mit Spitze oder Doppelscheibe), das für   elemento de siembra (en punta o doble        semeadura (com pontal ou disco duplo)
     die Aussaat auf nur gering vorbereiteten   disco) estudiado para sembrar sobre          estudado para semear em terrenos pouco
     oder unebenen Böden entwickelt wurde.      terrenos poro preparados y/o nunca           preparados e/ou mal nivelados. Mesmo
     Auch bei Aussaat am Hang oder auf          nivelados. Incluso sembrando en colina o     semeando em colina ou em terrenos
     steinigen Böden ist das Einsetzen des      sobre terrenos con guijarros o piedras, el   com pedriscos e pedras a introdução da
     Saatguts in die Erde stets garan!ert.      enterramiento de la semilla siempre está     semente na terra é garan!da.
     Die Modelle unterscheiden sich durch       garan!zado.                                  Os modelos dis!nguem-se pelo !po
     die Art der Saatgutverteilung, durch       Los modelos se dis!nguen por el !po de       de distribuição da semente, que é
     Schwerkra" bei S MARIA und MEGA,           distribución de la semilla: en S MARIA y     por gravidade com S MARIA e MEGA
     pneuma!sch bei PRIMAVERA und               MEGA es por gravedad, mientras que en        e pneumá!ca com PRIMAVERA e
     SCATENATA.                                 PRIMAVERA y SCATENATA es neumá!ca.           SCATENATA.
     Die beiden mechanischen Drillmaschinen     Las dos sembradoras mecánicas se             As duas sementeiras mecânicas
     unterscheiden sich außerdem durch die      dis!nguen, además, por la posibilidad        dis!nguem-se também pela possibilidade
     Möglichkeit, gleichzei!g Saatgut und       de distribuir simultáneamente semillas y     de distribuir contemporaneamente
     Dünger in unterschiedlicher Dosierung      fer!lizante en dosis diferenciadas.          semente e adubo com doses
     zu verteilen.                                                                           diferenciadas.

                                                    Aussaat auf nur gering bearbeitetem Boden
                                                   Siembra sobre terreno mínimamente trabajado
                                                      Semeadura em terreno pouco preparado

                                                         S MARIA                                                   MEGA

     MECHANISCH
      MECÁNICA
      MECÂNICA

                                                   PRIMAVERA                                               SCATENATA

     PNEUMATISCH
      NEUMÁTICA
     PNEUMÁTICA

18
MOD.      S MARIA - MEGA - PRIMAVERA - SCATENATA
SAAT AUF GERING BEARBEITETEM BODEN
SIEMBRA EN TERRENO POCO TRABAJADO
SEMENTEIRA EM SOLO MINIMAMENTE LAVRADO
      PUNTALE )R*                             PUNTALE )L*                        DISCO DOPPIO «DD»
 «R» SOIL OPENING BLADE                 «L» SOIL OPENING BLADE                   DOUBLE DISC «DD»
         SOC «R»                                SOC «L»                         DOUBLE DISQUE «DD»

 Scheibenschar, die für grobe, zähe     Scheibenschar, die für grobe, zähe    Doppelscheibe, für Böden mit
 und/oder steinige Böden geeignet       und/oder steinige Böden geeignet      minimaler Bestellung geeifnet,
 ist. Die Bewegung 3D durch die be-     ist. Die einstellbare Spannfeder      auch beim Vorhandensein von
 sondere Spannfeder gesta!et die        gesta#et eine Anpassung an un-        vielen Kulturrückständen an der
 sichere Ausasaat auch auf beson-       terschiedliche Feldbedingungen,       Oberfläche. Sehr starke Wirkung
 ders unebenen Böden.                   um den Druck zu op#mieren, der        auf zähen Böden, kann mit einem
                                        von den einzelnen Scharen au-         Spezialrad aus Gummi ausgesta!et
                                        sgeübt wird.                          werden, um die Abdeckung und die
                                                                              Keimung des Saatguts zu begüns#-
                                                                              gen.

 Subsolador apto para terrenos          Subsolador apto para terrenos         Disco doble, apto para terrenos
 gruesos, de elevada resistencia        gruesos, de elevada resistencia       poco trabajados incluso con abun-
 y/o pedregosos. El movimiento 3D       y/o pedregosos. El muelle de car-     dante residuo de los cul!vos en
 gracias al par!cular muelle de car-    ga regulable permite la adaptación    superficie. Muy incisivo en terrenos
 ga, permite la siembra en absoluta     a diferentes condiciones del campo,   de elevada resistencia, puede estar
 seguridad incluso en terrenos en       op!mizando la presión ejercitada      equipado con una rueda especial
 malas condiciones.                     por cada subsolador.                  de goma que favorece la cobertura
                                                                              y la germinación de la semilla.

 Derregador adequado para solos         Derregador adequado para so-          Disco duplo, adequado para solos
 grosseiros, consistentes e/ou pe-      los grosseiros, consistentes e/ou     minimamente lavrados, também
 dregosos. O movimento 3D possi-        pedregosos. A mola de carga aju-      com resíduo abundante de cultu-
 bilitado pela mola de carga especial   stável permite a adaptação às di-     ra na super4cie. Muito incisivo nos
 permite realizar a sementeira em       ferentes condições de campo, op-      solos consistentes, pode ser equi-
 condições de segurança até me-         #mizando a pressão exercida pelos     pado com uma roda de borracha
 smo em terrenos par#cularmente         derregadores individuais.             especial para favorecer a cobertura
 irregulares.                                                                 e geminação da semente.

                                                                                                                    19
MOD.              S MARIA
                                     MECHANISCHE SAATGUTVERTEILUNG
                    DISTRIBUCIÓN MECÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES

                    Die Modelle der Baureihe S eignen sich zur Saat auf Gelände mit grober Bodenbearbereitung, mit Schollen und Steinen
                    auf der Ackeroberfläche und Gefälle bis zu 30°. Das Säelement ist kennzeichnend für die Modelle R, L und DD. Die Version
                    CORSA gesta!en es, den Dünger gleichzei#g mit dem Saatgut zu verteilen.

                    Los modelos de la gama S MARIA son aptos para siembras en terrenos gruesos, con terrones y piedras en la superficie
                    y en pendientes de hasta 30°. El elemento sembrador caracteriza los modelos R, L y DD. Las version CORSA permiten la
                    distribución del abono junto con la semilla.

                    Os modelos da gama S MARIA são indicados para sementeiras em solos preparados grosseiramente, com torrões e pedras
                    em super=cie, e em declives de até 30°. O elemento semeador diferencia os modelos R, L e DD. As versõe CORSA permitem
                    a distribuição do adubo simultaneamente às sementes.

 R

 L

 DD

     S MARIA                                                                                                                                                 Starrer Rahmen - Bas!dor fijo - Chassi fixo

                                                                                                                                               250              300                 360                400
     TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                                      U.M.
                                                                                                                                           S         SC     S         SC       S          SC       S         SC
     Arbeitsbreite (*) - Largo del trabajo (*) - Largura de trabalho (*)                                                    m / feet       2,50 / 8         3,00 / 9,8        3,60 / 11,8        4.00 / 13.1
     Transportbreite - Anchura de de transporte - Largura de transporte                                                     m / feet      2.55 / 8.4       3.22 / 10.6         3.67 / 12          4.4 / 14.4
     Reihenanzahl - Numero de lineas - Número máx. de linhas                                                                   nr.          17 - 18          22 - 25            25 - 28             28 - 32
     Reihenabstand - Distancia entre las lineas - Distância mín. entre as linhas                                           cm / inch      14.7 - 13.8       13.6 - 12          14 - 12.5         14.3 - 12.5
                                                                                                                                           5.8 - 5.4        5.4 - 4.7          5.5 - 4.9          5.6 - 4.9
     Inhalt des Saatkastens - Fer!lizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais                                            l.        610    390       755     485       1275      815      1490     955
     Inhalt des Düngemi!el - Capacidad del deposito bono - Capacidade da tremonha de fer#lizante                                l.         -     220        -      270          -      460         -     535
     Rad - Rueda - Apaga-rastos                                                                                               size         6.00-16           6.00-16          10.5/75-16          10.5/75-16
                                                                                                                                                          opt 10.5/75-16
     Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                                                  HP / kW          70 / 52          90 / 66           100 / 74            120 / 89
     Gewicht (*) - Peso (*) - Peso (*)                                                                                       Kg / lb      695    735       850     910        1050     1180      1250    1290
                                                                                                                                          153    1620      1875    2006       2315     2600      2755    2845
     Gewicht (**) - Peso (**) - Peso (**)                                                                                    Kg / lb      720    760        900    950        1200     1250      1300    1350
                                                                                                                                          1590   1675      1985    2095       2645     2755      2865    2975
     (*) Anker-Ausführung / Versión cuchilla / Versão relha - (**) Doppelscheiben-Ausführung / Versión doble disco / Versão disco duplo

20
EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE
             CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

Eigenscha6en und vorteile:                       Caracterís!cas y ventajas:                            Caracterís"cas e vantagens:
 1 Saatgut-/Düngerstreuer mit Zweifachkammer      1 Distribuidores de semillas/fer!lizantes con         1 Distribuidores semente/fer#lizante             têm
   aus ros>reiem Edelstahl (A - B)                  doble cámara de acero inoxidable (A - B)              câmara dupla em aço inoxidável (A - B)
 2 Zentrale #efsteuerung der Elementen: (C)       2 Control de profundidad centralizado de los          2 Controle centralizado de profundidade dos elementos:
   Oberflächige Saat (D) mi!el#efe Saat (E)          elementos: (C) Siembra poco profunda (D) Siembra      (C) Sementeira superficial (D) Sementeira de média
   Tiefensaat                                       de profundidad media (E) Siembra profunda             profundidade (E) Sementeira de profundidade.
 3 Zuverläsige Übertragung mit     verstärktem    3 Transmisión fiable, con engranajes y cadenas         3 Transmissão fiável com engrenagens e
   Ke!enantrieb                                     sobredimensionadas                                    correntes aumentadas
 4 Ver#kaler Pflug                                 4 Cuchilla ver!cal                                    4 Relha ver#cal
 5 Spurlockerer Sämaschinenrad                    5 Borrahuellas rueda sembradora                       5 Borra-huellas rueda sembradora
 6 Untersaat Behälter                             6 Tolva para semillas de pas!zales                    6 Caixa para sementeira de pastagens
 7 Umbau auf gezogene Ausführung                  7 Kit de !ro                                          7 Kit versão atrelada

                        A                                              B
 1

                                                   Saatgut                    Düngemi#el
                                                   Semillas                        Abono
                                                   Sementes                    Fer"lizante

  2                                                                                                         3

                                                                       C         D           E

  4                                                                              5

  6                                                                              7

                                                                                                                                                                 21
MOD.          MEGA - METRO MEGA
                                                                          MECHANISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN MEC

                 Das Modell MEGA ist ideal für die Saat auf großen Flächen und mit Mindestbestellung; Arbeitsbreite 6 m (12 m bei An-
                 bau am Klapprahmen METRO). Robuste Bauart, große Produk#vität und niedrige Betriebskosten sind die Kennzeichen
                 dieses Modells.

                 El modelo MEGA es ideal para la siembra en grandes extensiones con un régimen de mínimo laboreo; anchura de
                 trabajo 6 m (12 m si aplicada al chasis plegable METRO). Robustez, gran produc!vidad y bajos costes de ges!ón carac-
                 terizan este modelo.

                 O modelo MEGA é ideal para a sementeira em grandes extensões em regime de lavragem mínima; largura de trabalho
                 de 6 m (12 m se aplicada ao chassis dobrável METRO). Robustez, grande produ#vidade e baixos custos de gestão são as
                 caracterís#cas que dis#nguem este modelo.

     MEGA - METRO MEGA
                                                                                                                    MEGA        METRO-MEGA
     TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                 U.M.
                                                                                                                     600           1200
     Arbeitsbreite - Largo del trabajo - Largura de trabalho                                           m / feet     6 / 19,8     12 / 39,3
     Transportbreite - Anchura de de transporte - Largura de transporte                                m / feet     6 / 19,8      4 / 13,1
     Reihenanzahl - Numero de lineas - Número máx. de linhas                                             nr.          44            88
     Reihenabstand - Distancia entre las lineas - Interlinha                                          cm / inch    13,6 / 5,3    13,6 / 5,3
     Saatkasteininhalt - Capacidad tolva - Capacidade tremonha                                            l.          940          1880
     Inhalt des Düngemi!el - Capacidad del deposito bono - Capacidade da tremonha de fer#lizante          l.          900          1800
     Rad - Rueda - Roda                                                                                             6.50-15       6.50-15
     Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                             HP / kW      120 / 88      220 / 165

     Gewicht - Peso - Peso                                                                             Kg / lb    2150 / 4740   9200 / 20282

22
ÁNICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO MECÂNICA DAS SEMENTES

   MOD.    METRO MEGA

     Doppelscheibenschar mit einstellbarer Druckfeder      Antriebsräder 6.50/80 - 15
     Subsolador de doble disco con resorte de compresión   Ruedas de transmisión 6.50/80 - 15
     regulable                                             Rodas de transmissão 6.50/80 - 15
     Assulcador de duplo disco com mola de compressão
     regulável

                                                                                                23
MOD.               PRIMAVERA
                                                                                   PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM

                     Das Modell PRIMAVERA ist ideal für die Saat auf Böden mit Minimalbestellung geeifnet. Es zeichnet sich durch den
                     Klapprahmen und die pneuma#sche Verteilung aus. Es gewährleistet auch im Hügelland und mit unterschiedlichen
                     Saatgutarten ein augezeichnetes Resultat. Große Autonomie, robuste Bauart, Zerlässigkeit und Vielsei"gkeit im Einsatz
                     sind die Merkmale des Modells PRIMAVERA.
                     El modelo PRIMAVERA es ideal para la siembra en terrenos con régimen de mínimo laboreo; se caracteriza por chasis
                     plegable y distribución neumá!ca, garan!za un óp!mo resultado incluso en zona de colinas y con dis!ntos !pos de semilla.
                     Gran autonomía, robustez, fiabilidad y polivalencia de aplicación, caracterizan al modelo PRIMAVERA.
                     O modelo PRIMAVERA é ideal para a sementeira em solos com regime de lavragem mínima; caracteriza-se pelo chassis
                     dobrável e pela distribuição pneumá#ca, garan#a de um resultado óp#mo também em colina e com diferentes #pos de
                     sementes. Grande autonomia, robustez, fiabilidade e polivalência aplica"va dis#nguem o modelo PRIMAVERA.

     PRIMAVERA
                                                                                                                      PRIMAVERA PRIMAVERA PRIMAVERA PRIMAVERA PRIMAVERA
     TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                    U.M.
                                                                                                                         400       450       500       600       600
     Transportbreite - Anchura de de transporte - Largura de transporte                                   m / feet     3,00 / 9,1    3,00 / 9,1    3,00 / 9,1    3,00 / 9,1    3,00 / 9,1
     Arbeitsbreite - Largo del trabajo - Largura de trabalho                                              m / feet    4,00 / 13,1   4,50 / 14,9   5,00 / 16,5   6,00 / 19,8   6,00 / 19,8
     Reihenanzahl - Numero de lineas - Número de linhas                                                      nr.          32            36            40            40            48
     Reihenabstand - Distancia entre las lineas - Interlinha                                              cm / inch    12,5 / 4,9    12,5 / 4,9    12,5 / 4,9    15 / 5,9      12,5 / 4,9
     Inhalt des Saatkastens - Capacidad del deposito de la semilla - Capacidade da tremonha de sementes      l.          1500          1500          1500          1500          1500
     Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                                 HP / kW      120 / 88      160 / 118     200 / 147     260 / 191     260 / 191
     Gewicht - Spitze - Peso - Punta recta - Peso - barra                                                  Kg / lb    1850 / 4078   1900 / 4189   2000 / 4409   2050 / 4519   2100 / 4630
     Gewicht - Doppelscheibe - Peso - Disco doble - Peso - disco duplo                                     Kg / lb    2050 / 4519   2100 / 4630   2250 / 4960   2300 / 5070        -

24
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES

     Auch zur Aussaat auf Böden mit Minimalbestellung geeignet
     Siembra incluso en terrenos poco trabajados
     Sementeira também em solos minimamente lavrados
     Hohe Betriebseffizienz und Autonomie
     Elevada eficiencia opera!va y autonomía
     Elevada eficiência operacional e autonomia
     Perfekte Kontrolle der Saa&efe
     Perfecto control de la profundidad de siembra
     Perfeito controlo da profundidade
     de sementeira

                                                                 25
MOD.      PRIMAVERA
                               EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE
                 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

     Eigenscha6en und Vorteile:                  Caracterís!cas y ventajas:                  Caracterís"cas e Vantagens:
      1 Doppelte Einstellung des Saatstriegels   1 Doble regulación grada cubre-semilla      1 Regulação dupla da grade cobre-semente
      2 Breitreifen Querschni! 13.00/55 - 16     2 Neumá!co de sección ancha 13.00/55 - 16   2 Pneu de secção larga 13.00/55 - 16
      3 Spurlockerer Sämaschinenrad              3 Borrahuellas rueda sembradora             3 Borra-huellas rueda sembradora
      4 Abhängige Gebläsebetä#gung               4 Accionamiento soplador dependiente        4 Accionamento dependente do
      5 Anschluss mit Schwimmstellung mit        5 Enganche flotante con anillo an!-            soprador
        oberer nicht drehbarer Buchse              rotación superior                         5 Engate flutuante com casquilho an#-
      6 Schwingflügel mit einstellbaren           6 Alas flotantes con ruedas de soporte         rotação superior
        Tragrädern                                 regulables                                6 Asas flutuantes com rodas de
                                                                                               sustentação ajustáveis

      1                                            2                                            3

      4                                            5

      6

26
EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE
            CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

Eigenscha6en und Vorteile:                     Caracterís!cas y ventajas:                     Caracterís"cas e Vantagens:
 7 Spuranzeiger, hydraulisch mit Rückkehr       7 Marcador hidráulico con plegado dentro      7 Marcador hidráulico retrác#l com
   in Profil eintretend                            del perfil máquina                              traçador dentro do perfil da máquina
 8 4 reihige Anordnung als Stauschutz. Das      8 4 filas separadas que evitan atascos. Las    8 4 filas distanciadas prevêm encharcamen-
   Saatgut wird durch die einzel verstellba-      ruedas con regulación independiente            tos. As rodas com regulação independen-
   ren Walzen gepresst und abgedeckt              comprimen y cubren las semillas                te comprimem e cobrem a semente
9 Planierschild mit Bolzeneinstellung          9 Hoja niveladora con regulación de pernos     9 Lâmina niveladora com regulação mediante cavilhas
10 Frontgrubber mit Zinken                     10 Preparador a dientes anteriores             10 Preparador a dientes anteriores
11 Hydraulische schwingende Seitenflügel        11 Alas laterales flotantes hidráulicas con     11 Asas laterais flutuantes hidráulicas com acu-
   mit Speicher zum Schwingungsausgleich          acumulador de compensación para obtener        mulador de compensação para proporcionar a
   für maximale Ha"ung am Bodenprofl               la máxima adherencia al perfil del terreno      máxima aderência ao perfil do terreno

 7                                               8

      Primavera 500 - Primavera 600

                                                 9                                              10

                                                                                                11

                                                                                                                                                    27
MOD.          SCATENATA
                                                               PNEUMATISCHE SAATGUTVERTEILUNG - DISTRIBUCIÓN NEUM

                 Das Modell SCATENATA ist ein Anhänge-Saatkasten mit pneuma#scher Verteilung, das mit einem Getreidesäbalken
                 kombiniert werden kann. Es eignet sich zum Einsatz auf Gelände mit Mindestbestellung. Die beträchtliche Autonomie
                 (3000 l) und der geringe Leistungsbedarf machen es zu einem idealen Hilfsmi!el, um die Produk#vität zu erhöhen und die
                 Effizienz auf mi!leren und großen Flächen zu erhöhen.
                 El modelo SCATENATA es una tolva remolcada de distribución neumá!ca acoplable a una barra de siembra para cereal;
                 es apta para uso en terrenos sujetos a poco laboreo. La notable autonomía (3000 l), junto con la baja potencia requerida,
                 cons!tuyen el instrumento ideal para aumentar la produc!vidad y la eficiencia en medianas y grandes extensiones.
                 O modelo SCATENATA é uma tremonha rebocada com distribuição pneumá#ca, associável a uma barra de sementeira
                 para cereais, sendo adequado para a u#lização sobre solos subme#dos a lavragem mínima. A grande autonomia (3000 l),
                 aliada à baixa potência requerida, fazem dele um instrumento ideal para aumentar a produ#vidade e eficiência em médias
                 e grandes extensões.

     SCATENATA
     TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS - DADOS TÉCNICOS                                                           U.M.       SCATENATA     SCATENATA

     Transportbreite - Anchura de de transporte - Largura de transporte                                          m / feet     3,00 / 9,1    3,00 / 9,1
     Arbeitsbreite - Largo del trabajo - Largura de trabalho                                                     m / feet    6,00 / 19,8   6,00 / 19,8
     Reihenanzahl - Numero de lineas - Número de linhas                                                             nr.          40            48
     Reihenabstand - Distancia entre las lineas - Interlinha                                                     cm / inch    15,0 / 5,9    12,5 / 4,9
     Inhalt des Saatkastens - Capacidad del deposito de la semilla - Capacidade da tremonha de sementes             l.         3000           3000
     Kra"bedard - Potencia requerida - Potência requerida                                                        HP / kW      200-250       200-250
                                                                                                                              147-188       147-188
     Gewicht Saatkasten - Peso tolva - Peso da tremonha                                                           Kg / lb    2140 / 4718   2400 / 5291
     Gewicht Säbalken mit spitze - Peso barra de siembra con terminal - Peso de barra de sementeira               Kg / lb    1550 / 3410   1600 / 3527
     Gewicht Säbalken Doppelscheibe - Peso barra de siembra doble disco - Peso de barra de siembra disco duplo    Kg / lb    1750 / 3850        -

     Transporträder - Ruedas de transporte - Rodas de transporte                                                             700/40-22.5   700/40-22.5

28
ÁTICA SEMILLA - DISTRIBUIÇÃO PNEUMÁTICA DAS SEMENTES

  SCATENATA kann in Kombina#on mit          En combinación con una sembradora         SCATENATA, combinada com uma
  einer Präzisionsdrillmaschine wie MANTA   de precisión !po MANTA, SCATENATA         sementeira de precisão do #po MANTA,
  zur Verteilung von Dünger verwendet       puede u!lizarse para la distribución de   pode ser u#lizada para a distribuição de
  werden.                                   fer!lizante.                              fer#lizante.

                                                                                                                            29
MOD.      SCATENATA
                                EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE
                  CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

     Standardzubehör                               Equipamiento de serie                     Equipamentos de série
      1 Klappbare Leiter                           1 Escala plegable                         1 Escada dobrável
      2 Abdeckplane                                2 Toldo de cobertura                      2 Lona de cobertura
      3 Getriebe "contact whell drive"             3 Transmisión "contact whell drive"       3 Transmissão "contact whell drive"
      4 Metallgi!er                                4 Rejilla metálica                        4 Grade metálica
      5 Gebläse mit mechanischer Betä#gung         5 Soplador de accionamiento mecánico      6 Soprador com accionamento mecânico
      6 Drillmaschinen-Hitch und hydraulische      6 Enganche sembradoras y distribuido-     7 Engate para semeadores e distribuido-
        Verteiler                                    res hidráulicos                           res hidráulicos
                                                   7 Regulación final de carrera elevación
      7 Anschlageinstellung hydr. Hubvorrichtung                                             7 Regulação fim de curso elevação hidráulica
                                                     hydráulica
      8 Inspek#onstri@läche mit Geländer           8 Plataforma de inspección de baranda     8 Plataforma de inspecção com parapeito
      9 Breitreifen für eine reduzierte Boden-     9 Neumá!cos de sección ancha para una     9 Pneus de secção larga com compac-
        verdichtung                                  compactación reducida                     tação reduzida

      1                                              2                                         3

      4                                              5                                         6

      7                                              8                                         9

30
EIGENSCHAFTEN UND VORTEILE
           CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS - CARACTERÍSTICAS E VANTAGENS

Op!onal                                  Opcional                                     Opcional
10 Düngerbefüllschnecke                  10 Sin!n de carga                            10 Sem-fim de carga
11 Hydraulische schwingende Seitenflü-    11 Alas laterales flotantes hidráulicas con   11 Asas laterais flutuantes hidráulicas
   gel mit Speicher zum Schwingungsau-      acumulador de compensación para              com acumulador de compensação
   sgleich für maximale Ha"ung am Bo-       obtener la máxima adherencia al perfil        para proporcionar a máxima aderência
   denprofl                                  del terreno                                  ao perfil do terreno
12 Hydraulische Bremsanlage              12 Instalación frenante hidráulica           12 Montagem travão hidráulico

10                                        11                                            12

                                                                                                                                31
MONITORS

                                                                                                                                                                Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio Gaspardo Spa behält sich das Recht auf Änderungen vor / Los datos técnicos indicados y los modelos presentados en este catálogo no comportan compromisos. Nos reservamos el derecho de
                                                                                       SIMPLE TSH                     MULTICONTROL   MULTICHECK   GENIUS LITE

                                                                                                                                                                modificarlos sin obligación de previo aviso. / Os dados técnicos indicados e os modelos apresentados neste catálogo não representam um empenho. Reservamo-nos o direito de modificá-los sem obrigação de pré-aviso.
                                                                                                                         NINA                       PINTA
                                                                                             NINA                                      PINTA
                                                                                                                        PINTA                     PRIMAVERA
                                                                                           S MARIA                                   PRIMAVERA
                                                                                                                      PRIMAVERA                   SCATENATA
                           • Bearbeitete Fläche, partiell und total (ha)
                           • Área trabajada parcial y total (ha)
                           • Área trabalhada parcial e total (ha)

                           • Vorlaufmarkierung für Behandlungen im Vor-
                             und/oder Nachauflauf
                           • Asurcadores para tratamientos en pre y\o post
                             emergencia
                           • Traçadores para tratamentos antes e/ou depois
                             da germinação

                           • Rotationskontrolle Dosierer
                           • Control rotación dosificador
                           • Controlo da rotação do doseador

                           • Alarm Saatgutstand Saatkasten
                           • Alarma nivel semilla tolva
                           • Alarme de nível de sementes na tremonha

                           • Drehzahlkontrolle Gebläse
                           • Control revoluciones soplador
                           • Controlo das rotações do soprador

                           • Verteilungsüberwachung
                           • Jestion distribucion
                           • Comando distribuição

                                                                                                                                                                Einige Fotos und Abbildungen weisen für eine bessere Darstellung und Erklärung nicht die „EG“ - Schutzvorrichtungen auf / Algunas fotografías e imágenes, por exigencias gráficas y de claridad, no
                                                                                                                                                                presentan montados los dispositivos de protección “CE”. / Algumas fotos e imagens, por exigências gráficas e de clareza, não apresentam as proteções “CE” montadas.

                          MASCHIO GASPARDO S.p.A.                          MASCHIO GASPARDO PORTUGAL                            DEALER:
                          Headquarters                                     Area manager:
                          Via Marcello, 73                                 Joao Montez
                          35011 Campodarsego - Padova - ITALY              Cell +351 917322764
                          Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900       Tel. / Fax +351 243 306571
                          e-mail: info@maschio.it - www.maschionet.com     e-mail: jmontez@maschio.com
10-10 Cod. W19580043R -

                          MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH                         MASCHIO GASPARDO IBERICA S.L.
                          Äußere Nürnberger Straße 5,                      Ronda General Mitre, 28-30
                          91177 Thalmässing - GERMANY                      08017 Barcelona - ESPAGNA
                          Tel. +49 9173 79000                              Tel. +34 938 199 058
                          Fax +49 9173 790079                              Fax +34 938 199 059
                          e-mail: dialog@maschio.de - www.maschio.de       e-mail: info@maschio.es - www.maschio.es
También puede leer