Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.

Página creada Teresa Bahamonte
 
SEGUIR LEYENDO
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
Nuestra Señora de Guadalupe
Our Lady of Guadalupe Service

Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m.
  Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
La Historia de la Guadalupana

El sábado 9 de Diciembre de 1531, cuando Juan Diego pasaba por el Cerro del Tepeyac para llegar a
Tlatelolco, escuchó el canto de muchos pájaros y una voz que le decía: “Juanito, el más pequeño de mis hijos,
¿a dónde vas?”. Al voltear Juan Diego vio una Señora muy hermosa. La Señora le dijo: “Yo soy la Virgen Santa
María, Madre del Señor. He venido hasta aquí para decirte que quiero que se me construya un templo aquí,
para mostrar y dar mi amor y auxilio a todos ustedes”. La Señora le dijo a Juan Diego que fuera a ver al Obispo
y le contara lo que Ella le había dicho. Juan Diego salió de la casa del Obispo muy triste porque no le creyó.
Entonces fue al Cerro del Tepeyac a pedirle a la Señora que mejor mandara a un hombre más importante
porque a él no le creían. La Señora le dijo a Juan Diego que volviera el domingo a casa del Obispo. Esta vez, el
Obispo le dijo que le trajera una señal, es decir, una prueba de que la Señora de verdad era la Virgen. Juan
Diego no pudo ir al día siguiente al Tepeyac, pues su tío Bernardino se puso muy enfermo y fue por un médico.
Fue hasta el martes, cuando al pasar por el cerro para ir por un sacerdote que confesara a su tío, se le apareció
la Virgen y le dijo: “Juanito, Juan Dieguito; ¿No estoy yo aquí que soy tu madre? ¿No estás bajo mi sombra?
¿Por qué te preocupas?”. Después, le hizo saber que su tío ya estaba curado y le pidió que subiera a la punta
del cerro a cortar unas rosas y las guardara en su ayate. Juan Diego se sorprendió de aquella orden, pues era
invierno y no era tiempo de rosas. Sin embargo, obedeció y encontró las rosas tal como la Virgen le había
dicho. Se las llevó y Ella le dijo: “Hijo mío, el más pequeño, estas rosas serán la prueba que llevarás al obispo”.
Juan Diego fue de nuevo a ver al Obispo y le dijo que la Virgen le había mandado la prueba de que Ella era
realmente la Virgen. Al soltar su ayate, las rosas cayeron al suelo y apareció dibujada en la tela la preciosa
imagen de Nuestra Señora de Guadalupe.

                                           The Guadalupana Story

On Saturday December 9, 1531, when Juan Diego passed by Tepeyac Hill in order to go to Tlatelolco,
he heard many birds singing and a voice which said, “Juanito, the least of my children, where are you
going?” Upon turning around, Juan Diego saw a very beautiful lady. The lady said: “I am the Virgin, Saint Mary.
I have come here to tell you that I want a chapel built here to show and give my love and help to all of you.
The lady told Juan Diego he should go see the Bishop and tell him what she had said. Juan Diego left the
Bishop’s house very sad because the Bishop didn’t believe him. Then he went to Tepeyac Hill to tell the lady it
would be better if she sent a more important man because no one would believe Juan Diego. The woman told
Juan Diego to go back to the Bishop’s house on Sunday. This time the Bishop told Juan Diego to bring a sign
back, that is, proof that the woman was really the Virgin. Juan Diego couldn’t go to Tepeyac the next day. His
uncle had gotten very sick and he went to get the doctor. It wasn’t until Tuesday when he passed by the hill to
go for a priest to hear his uncle’s confession that the Virgin appeared and said, “Juanito, Juan Dieguito; Aren’t I
here as your mother? Aren’t you under my shadow? Why are you worried? After this, she let him know that his
uncle was cured and asked him to climb to the top of the hill, cut some roses and keep them under his cape.
Juan Diego was surprised at that order, because it was winter and it wasn’t the season for roses. Nevertheless,
he obeyed and found roses just like the Virgin had told him. He took the roses to her and she said: “My son, my
littlest son, these roses are the sign you will take to the Bishop.” Once again Juan Diego went to see the Bishop
and told him that the Virgin had sent proof that she really was the Virgin. Upon taking off his cape, the roses
fell to the floor and there appeared on the fabric of his cape the precious image of Our Lady of Guadalupe.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
2
           NOTE: This liturgy is intended for personal worship purposes only and not for distribution.
                       Any reproduction of this material for monetary purposes is illegal.
          NOTA: Esta liturgia está destinada solo para fines de culto personal y no para su distribución.
                    Cualquier reproducción de este material con fines monetarios es ilegal.

                                  ¡Bienvenidos! / Welcome!
         "Quienquiera que seas y dondequiera que te encuentres
             en el camino de la fe hay un lugar para ti aquí."
            “Whoever you are and wherever you find yourself
           on the journey of faith there is a place for you here.”

            Aprenda más sobre La Iglesia de Todos los Santos /
                                Learn more about All Saints:
                        https://allsaints-pas.org/welcome-to-asc/get-connected/

    Las peticiones para una oración se pueden enviar llamando al
 626.583.2707 para dejar un mensaje para la oficina de Pastoral o por
          correo electrónico a prayers@allsaints-pas.org o
                texto 910-839-8272 (910-TEXT-ASC)
Prayer requests can be submitted by calling 626.583.2707 to leave a message for the Pastoral Care
     office or by email to prayers@allsaints-pas.org or text 901-TEXT-ASC or 901-839-8272

    Nos unimos como comunidad amada en la Iglesia de Todos los Santos
      como una señal de lo que puede suceder fuera de nuestras puertas.
Que podemos ser el cambio que nuestro mundo debe ver. Que podemos unirnos
       como una comunidad amada en Pasadena, la nación y el mundo.
           Que la familia humana puede estar unida y junta. Hoy.
                 We Come Together as Beloved Community at All Saints Church as
                 a sign of what can happen outside our doors. That we can be the
                   change our world must see. That we can Come Together as a
                    Beloved Community in Pasadena, the nation and the world.
                        That the human family can Come Together. Today.
  Para donar a La Iglesia de Todos los Santos / Donate to All Saints:
                  https://allsaints-pas.org/donate/
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
3

                     Las Cuatro Metas Fundamentales de All Saints Church.
                           Four Foundational Goals of All Saints Church
                              Afirmar nuestros valores, nuestra misión y VISIÓN.
                                     Claim our values, mission and VISION.
            Equipar a nuestro personal y así APOYAR el trabajo de testimonio de All Saints Church.
                    Equip our staff to SUPPORT the work and witness of All Saints Church.
                        Crear espacio que provea una BIENVENIDA radical para todos.
                          Provide space that communicates radical WELCOME for all.
                     Profundizar vínculos en la congregación e INSPIRAR nuevos líderes.
                      Deepen congregational connections and INSPIRE new leadership.

                       Nuestros Valores Fundamentales /Our Core Values:
            Inclusión Radical / Radical Inclusion          Justicia Valerosa / Courageous Justice

         Mayordomía Ética / Ethical Stewardship             Espiritualidad Gozosa / Joyful Spirituality

              Nuestra Misión:                                          Our Mission Statement:
Somos una Iglesia Episcopal, caminando con un                 We are an Episcopal Church, walking with a
               Jesús revolucionario,                                      revolutionary Jesus,
                Amando sin juzgar                                       Loving without judgment
           Haciendo justicia sin temor                                 Doing justice courageously
          Abrazando la vida con alegría                                  Embracing life joyfully
Invitando reverentemente otras manifestaciones                         Reverently inviting all faiths
       de fe y personas a estar en relación                           and peoples into relationship
              Para la restauración y                        For the healing and transformation of ourselves,
      transformación de nosotros mismos,                             our community, and the world.
      de nuestra comunidad y del mundo.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
4

PRELUDIO / VOLUNTARY                                        Played by Dan Cole, Emilio Mayao, Brandon Turner.
       “Nothing Else Matters”                                                                — James Hetfield and Lars Ulrich

SALUTACIÓN / WELCOME                                                                                  Alfredo Feregrino

LIGHTING OF THE ADVENT WREATH Remain seated.
 Lector/Reader 1:     “Alégrense siempre en el Salvador siempre; de      “Rejoice in the Savior always; again I will say,
                      nuevo diré: ¡Alégrense! Que todos conozcan         Rejoice. Let your gentleness be known to
                      tu gentileza. Nuestro Salvador está cerca."        everyone. Our Savior is near.” (Philippians 4:4–7)
                      (Filipenses 4:4–7)
 Lector/Reader 2:     La primera vela la encendemos por esperanza,       The first candle we light for hope, the second for
                      la segunda por paz. Hoy encendemos la tercera      peace. Today we light the third candle for joy:
                      vela de alegría: la alegría de la comunidad y la   the joy of community and the joy of new
                      alegría de los nuevos comienzos.                   beginnings.
 Lector/Reader 3:     Oremos: Oh Dios, danos corazones llenos del        Let us pray: O God, give us hearts filled with the
                      gozoso mensaje de tu liberación. En este           joyful message of your liberation. In this Advent
                      tiempo de Adviento, seamos sus testigos de         season, let us be your witnesses for joy. Amen.
                      alegría. Amén.

                                                   Light the Candle
              Cassidy Anderson sings the verse & the refrain; the congregation joins to repeat the refrain.

       Verse and Refrain:    Light the candle of Joy today, the Giver of Joy will come!
                             Welcome the joy we long and wait for, but only Christ can give.
                             Flicker and flame and glow with joy, light up the world around you.
                             Flicker and flame and glow with joy, light up the world around you.

         Congregation:

                                                                                     —Words: Jaroslav J. Vajda (1919–2008)
                                                                                      Music: Carl Schalk (1929–2021)

                                           A period of silence is observed.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
5

HYMNO/HYMN “Buenos Días Paloma Blanca”

           Si le es posible, póngase de pie mientras la procesión entra a la Iglesia.
       Stand — all who are able — as the procession enters the church; everyone sings.

                                                                — Letra y Música: Tradicional. España y México.

                Good morning, White Dove, today I come to greet you,
                greeting your beauty in your celestial kingdom!
                You are mother of the Creator that enchants my heart,
                thanks I give you with love. Good morning, white dove!

                Blue sky I invite you, on this happy day,
                to lend your beauty, to the flowers of Mary.
                My mother of Guadalupe, give me your blessing now;
                receive these mañanitas from a humble heart.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
6

SALUDO/SALUTATION Permaneciendo de pie / Remain standing.                                  Susan Russell

Ministro: Bendito sea el Dios único, santo y             Minister: Blessed be the one, holy, and living
          viviente.                                                God.
 Pueblo:      Gloria a Dios por los siglos de los         People:     Glory to God for ever and ever.
              siglos.

Ministro: Hay un sólo Cuerpo y un sólo Espíritu;         Minister: There is one Body and one Spirit;
 Pueblo:     Hay una sola esperanza en el                 People:     There is one hope in God’s call to
             llamado de Dios.                                         us;

Ministro: Un sólo Señor, una sola Fe, un sólo            Minister: One Lord, one Faith, one Baptism;
          Bautismo;                                       People:    One God and Creator of all.
 Pueblo: Un sólo Dios y Creador de todo.

COLECTA PARA LA PUREZA / COLLECT FOR PURITY
Permaneciendo de pie / Remain standing.

 Ministro: Oremos.                                      Minister: Let us pray.
 Ministro y Pueblo:                                     Minister and People:
     Dios omnipotente, para quien todos los                 Almighty God, to you all hearts are
     corazones están manifiestos, todos los                 open, all desires known, and from
     deseos conocidos y ningún secreto                      you no secrets are hid: Cleanse the
     encubierto: Purifica los pensamientos                  thoughts of our hearts by the
     de nuestros corazones con la                           inspiration of your Holy Spirit, that
     inspiración de tu Santo Espíritu, para                 we may perfectly love you, and
     que perfectamente te amemos y                          worthily magnify your holy Name;
     dignamente celebremos la grandeza de                   through Christ our Lord. Amen.
     tu Santo Nombre; por Cristo nuestro
     Señor. Amén.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
7

COLECTA DEL DIA / COLLECT FOR THE DAY                                                     Susan Russell
Permaneciendo de pie / Remain standing.
 Ministro: Dios habita en ustedes.                       Minister: God dwells in you.
  Pueblo:     Y también contigo.                          People:     And also in you.
 Ministro: Oremos.                                       Minister: Let us pray.
Manteniendo silencio.                                   Silence is kept.
 Ministro:                                              Minister:
             Virgen de Guadalupe, Madre de las                      Our Lady of Guadalupe, Mother
             Américas, que en tu misteriosa                         of the Americas, in the mystery
             aparición trajiste bajo tu amparo                      of your revelation you brought
             diferentes culturas para convivir en                   under your protection different
             paz. Tú, que sales al encuentro de                     cultures to live in peace. You,
             los humildes y en tu divino amor                       who visit the humble with divine
             maternal conoces la angustia de                        maternal love and know the
             nuestros corazones; te pedimos                         anguish of our heart; we ask you
             que no nos sueltes de tu mano y                        to hold our hands and guide us
             que nos conduzcas por los                              on our journey of faith to your
             caminos de fe en unión plena con                       beloved son Jesus Christ. We
             tu bendito Hijo Jesucristo. Te                         offer to you this day, all of who
             ofrecemos en este día, todo                            we are. We offer our suffering
             nuestro ser, nuestros dolores y                        and happiness, our sorrows and
             alegrías, nuestras penas y gozos y                     joys, our thirst for justice in a
             nuestra sed por justicia en un                         world that chooses to be distant
             mundo alejado de Dios. Bendice a                       from God. Bless every person in
             todas las personas de este mundo                       this world with your heavenly
             con tu divina visitación para que                      visitation so that in the midst of
             en medio de las tinieblas de la vida                   bleakness they may find the light
             encuentren la luz y el amor de                         and love of God. Amen.
             Dios. Amén.
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
8

LECTURA / LESSON                                                                                  Jose-Louis Trassens
Sentados / Seated.
NICAN MOPOHUA                                                      NICAN MOPOHUA
La narrativa más antigua de las apariciones de                     The oldest narrative of the apparitions
Nuestra Señora de Guadalupe.                                       of Our Lady of Guadalupe
  Y cuando cesó de pronto el canto, cuando dejó de                  He stood looking up towards the top of the hill, from
  oírse, entonces oyó que lo llamaban, de arriba del                the side where the sun rises, from where the beautiful
  cerrito, le decían: "Juanito, Juan Dieguito". Luego se            celestial song came. When the song suddenly ceased,
  atrevió a ir a donde lo llamaban; ninguna turbación               when it could no longer be heard, then he began to hear
  pasaba en su corazón ni ninguna cosa lo alteraba,                 someone calling him from the top of the little hill:
  antes bien se sentía alegre y contento por todo                   "Juanito, Juan Dieguito!”. Then he dared to go where he
  extremo; fue a subir al cerrillo para ir a ver de dónde lo        was being called. Nothing troubled his heart: he was not
                                                                    anxious about anything. Rather, he felt extremely joyous
  llamaban. Y cuando llegó a la cumbre del cerrillo,
                                                                    and happy; he made his way up to the small hill to see
  cuando lo vio una Doncella que allí estaba de pie, lo
                                                                    where he was being called. When he came to the
  llamó para que fuera cerca de Ella. Y cuando llegó
                                                                    summit of the little hill, a Maiden was standing there.
  frente a Ella mucho admiró en qué manera sobre toda
                                                                    When she saw him, She told him to come closer. When
  ponderación aventajaba su perfecta grandeza: Su
                                                                    he arrived in front of Her, He greatly admired in what
  vestido relucía como el sol, como que reverberaba. Y              manner, above all comprehension, her perfect beauty
  la piedra, el risco en el que estaba de pie, como que             was expressed. Her dress shone like the sun, as if it were
  lanzaba rayos; el resplandor de Ella como preciosas               gleaming, and the stone, the rock on which she was
  piedras, como ajorca - todo lo más bello parecía; la              standing, seemed to be sending forth beams of light;
  tierra como que relumbraba con los resplandores del               Her splendor looked like that of precious stones, as
  arcoíris en la niebla. Y los mezquites y nopales y las            "ajorca" (though even more beautiful), the ground
  demás hierbecillas que allí se suelen dar, parecían               sparkled as the rays of a rainbow in the mist. The
  como esmeraldas. Como turquesa aparecía su follaje. Y             mesquite bushes, the cactus, and other scrubby plants
  su tronco, sus espinas, sus aguates, relucían como el             that grew there looked like emeralds. Their foliage was
  oro. En su presencia se postró. Escuchó su aliento, su            like turquoise, and their stems, thorns and leaves shone
  palabra, que era extremadamente glorificadora,                    like gold. He prostrated himself in her presence,
  sumamente afable, como de quien lo atraía y estimaba              listening to her voice and to her words, which were full
  mucho. Le dijo: "Escucha hijo mío el menor, Juanito.              of praise, very affable, as those of someone who wished
  ¿A dónde te diriges?” Y él le contestó: "Mi Señora,               to attract him and esteemed him highly. She said: "Listen
  Reina, Muchachita mía, allá llegaré, a tu casita de               my son, little one, Juanito, where are you going?" And
                                                                    he answered: "My Lady, Queen, my Little Child, I am
  México Tlatelolco, a seguir las cosas de Dios que nos
                                                                    going to your little house of Mexico, Tlatelolco, to follow
  dan, que nos enseñan quienes son las imágenes de
                                                                    the things of God which are given and taught to us by
  Nuestro Señor, nuestros Sacerdotes". En seguida, con
                                                                    those who are the images of our Lord: Our priests." Then
  esto dialoga con él, le descubre su preciosa voluntad;
                                                                    she spoke to him and made known her precious will;
  le dice: “Sábelo, ten por cierto hijo mío, el más
                                                                    She told him: "Know for certain, my son, the smallest
  pequeño, que yo soy la Perfecta siempre Virgen Santa              one, that I am the perfect and ever virgin holy Mary,
  María, Madre del Verdaderísimo Dios por quien se                  mother of the true God, through whom one lives, the
  vive, el creador de las personas, el dueño de la                  creator of humankind, the one who owns what is near
  cercanía y de la inmediación, el dueño del cielo, el              and beyond, the owner of heaven and earth. I ardently
  dueño de la tierra. Mucho quiero, mucho deseo que                 desire that here they build me my sacred little house, a
  aquí me levanten mi casita sagrada.                               'Teocalli'.

                             — Continúa en la siguiente página / continued on next page—
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
9

 En donde lo mostraré, lo ensalzaré al ponerlo de               Where I will show him, I will exalt him and make him
 manifiesto: Lo daré a las gentes en todo mi amor               manifest. Where I will offer him to all the people with
 personal, en mi mirada compasiva, en mi auxilio, en mi         all my love, my compassionate gaze and my help, my
 salvación: Porque yo en verdad soy su madre                    salvation. Because I am truly your merciful mother.
 compasiva, tuya y de todos los hombres que en esta             Yours and mother of all who live united in this land.
 tierra están en uno y de las demás variadas estirpes de        And of all humankind, of all those who love me, of
 hombres, mis amadores, los que a mí clamen, los que            those who cry to me, of those who search for be, of
                                                                those who have confidence in me. There I will listen
 me busquen, los que confíen en mí, porque ahí les
                                                                to their cry, to their sadness, so as to curb all their
 escucharé su llanto, su tristeza, para remediar, para
                                                                different pains, their miseries and sorrow, to remedy
 curar todas sus diferentes penas, sus miserias y sus
                                                                and alleviate their sufferings.
 dolores.
Ministro:   Escuchen lo que el Espíritu                        Minister:   Hear what the Spirit is saying to
            dice al Pueblo de Dios.                                        God’s people.
 Pueblo:       Demos gracias a Dios.                            People:       Thanks be to God.

HIMNO / HYMN “Alleluia” Si le es posible, ponerse de pie; todos cantan.
Standing — all who are able; everyone sings.

                                  1. Alleluia.

                                  2. God is with us.

                                  3. Alleluia.
10

EVANGELIO / GOSPEL Permanecer de pie / Remain standing.                                                Mike Kinman
 Ministro: Las Buenas Nuevas de Jesucristo como                 Minister: The Good News of Jesus as written in
           está escrito en San Lucas (1:46–55).                            Luke (1:46–55).
 Pueblo:       Gloria a ti, Cristo Señor.                       People:        Glory is yours, O Christ.
Entonces María dijo: Mi alma engrandece al Señor, y mi           And Mary said: “My soul proclaims your greatness, O
espíritu se regocija en Dios mi Salvador. Porque ha              God, and my spirit rejoices in you, my Savior. For you
mirado la humilde condición de su sierva; pues he aquí,          have looked with favor upon your lowly servant, and
desde ahora en adelante todas las generaciones me                from this day forward all generations will call me
tendrán por bienaventurada. Porque grandes cosas ha              blessed. For you, the Almighty, have done great things
hecho el Poderoso por mi; y santo es su nombre. Y de             for me, and holy is your Name. Your mercy reaches
generación en generación es su misericordia para los que         from age to age for those who fear you. You have
le temen. Ha hecho proezas con su brazo; ha esparcido a          shown strength with your arm, you have scattered the
los soberbios en el pensamiento de sus corazones. Ha             proud in their conceit, you have deposed the mighty
quitado a los poderosos de sus tronos; y ha exaltado a           from their thrones and raised the lowly to high places.
los humildes; a los hambrientos ha colmado de bienes y           You have filled the hungry with good things, while you
ha despedido a los ricos con las manos vacías. Ha                have sent the rich away empty. You have come to the
ayudado a Israel, su siervo, recordando su promesa de            aid of Israel your servant, mindful of your mercy- the
ser misericordioso como le dijo a Sara y Abraham y a su          promise you made to our ancestors- to Sarah and
descendencia para siempre.                                       Abraham and their descendants forever.”

  Ministro: El Evangelio del Salvador.                          Minister: The Gospel of the Savior.
   Pueblo:       Te alabamos, Cristo Señor.                     People:        Praise to you, O Christ.

HIMNO / HYMN “Alleluia” Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing;
everyone sings.

                                   4. Alleluia.

                                   5. Dios es gracia

                                   6. Alleluia.
11

SERMON                                                                                       Alfredo Feregrino

INTERCESSIONS/ ORACIONES Standing – all who are able/ Si le es posible, ponerse de
pie.                                                                                                Thomas Diaz

                  Names for those for whom we continue to pray are on pages 28 & 29.
                            Los nombres de las personas por las que continuamos
                                orando se encuentran en las páginas 28 & 29.

PRAYERS VIA TEXT Permanecer de pie / Remain standing.                                              Mike Kinman

            We take this time to acknowledge Prayers and Thanksgivings from the community.

       During the singing of the hymn, baptismal candidate come to the chancel with their sponsors.
            Durante el himno los candidata al bautismo, y sus padrinos se reúnen ante el altar.

HYMN/HIMNO “We Know That Christ Is Raised”

                 Remain standing; everyone sings / Permaneciendo de pie; todos cantan.

                                                          —Words: John Brownlow Geyer (b. 1932), alt.
                                                            Music: Engelberg, Charles Villiers Stanford (1852–1924)
12

                      La congregación está sentada/The congregation is seated.

                   THE HOLY BAPTISM / EL SANTO BAUTISMO

PRESENTATION OF THE CANDIDATE / PRESENTACION DE LA CANDIDATA

 Sacerdote: Que la candidata al Santo Bautismo sea             Priest: The candidate for Holy Baptism will
            presentado ahora.                                          now be presented.
Padres/Madres y Padrinos/Madrinas:                        Parents and Godparents:
               Yo presento a Nombre para que                              I present Name to receive the
               reciba el Sacramento del Bautismo                          Sacrament of Baptism.

  Luego el sacerdote pregunta a lospadres/madres y          Then the priest asks the parents and godparents
    padrinos/madrinas de la niña a ser bautizados:                       of child to be baptized:

Sacerdote: Han venido aquí a presenter estos niños            Priest: You have come here to present this
           y niñas al bautizmo. Por el agua y el                      child for baptism. By water and the
           Santo Espíritu han de recibir el regalo de                 Holy Spirit they are to receive the gift
           nueva vida de Dios, quien es Amor.                         of new life from God, who is Love. Will
           ¿Serán responsables de que estos niños                     you be responsible for seeing that the
           y niñas sean criados en la vida y fe                       child you present is brought up in the
           Cristianas?                                                Christian faith and life?
Respuesta:        Así lo haremos, con la ayuda de            Answer:         I will, with God’s help.
                  Dios.

Sacerdote: ¿Ayudarán con sus oraciones y                      Priest: Will you by your prayers and witness
           testimonio a esta niña a crecer y ser                      help this child to grow into the full
           seguidores de Jesucristo?                                  stature of Christ?
Respuesta:       Así lo haremos, con la ayuda de             Answer:        I will, with God’s help.
                 Dios.

Sacerdote: ¿Confrontarán a las fuerzas que                    Priest: Will you stand against all the forces
           corrumpen y destruyen lo que Dios a                        that corrupt and destroy what God has
           creado?                                                    created?
Respuesta:      Así lo haremos.                              Answer:        I will.

Sacerdote: ¿Desean conocer a Dios y vivir en su               Priest: Do you seek to know God and live in
           Amor?                                                      God’s love?
Respuesta:      Sí.                                          Answer:       I do.

Sacerdote: ¿Ponen toda su confianza en la gracia y            Priest: Do you put your whole trust in Christ’s
           el amor de Cristo y prometen seguirle y                    grace and love and promise to follow
           obedecerle?                                                and obey Christ?
Respuesta:       Sí.                                         Answer:        I do.
13

   Si le es posible, la congregación se pone de pie;           The congregation stands – all who are able;
        el sacerdote se dirige a la congregación.                the priest addresses the congregation.
 Sacerdote: Ustedes, testigos de estos votos, ¿harán            Priest: Will you who witness these vows do all
            todo cuanto puedan para sostener a                          in your power to support these
            estas personas en su vida en Cristo?                        persons in their life in Christ?
    Pueblo:        Así lo haremos.                            People:         We will.

BAPTISMAL COVENANT / RENOVACION DEL PACTO BAUTISMAL                                                  Mike Kinman

 Sacerdote: Afirmemos juntos nuestra fe en Dios y              Priest: Let us together affirm our faith in God
            renovemos las promesas hechas en                           and renew the promises made at our
            nuestro bautismo. ¿Cuál es tu fe?                          baptism. What is your faith?
    Pueblo:     Yo creo y confío en Dios, fuente de           People:      I believe and trust in God the
                todo ser, creador y sostenedor de                          Source of all being, creator and
                todas las cosas; y en la Palabra                           sustainer of all things; and in God
                Eterna de Dios, Jesucristo, mi                             the Eternal Word, my Savior Jesus
                Salvador; y en Dios el Espíritu Santo,                     Christ; and in God the Holy Spirit,
                dador de vida y verdad. Esta es mi                         the giver of life
                fe.                                                        and truth. This is my faith.

 Sacerdote: ¿Continuarás en las enseñanza y                    Priest: Will you continue in the apostles’
            comunión de los apóstoles, en la                           teaching and fellowship, in the breaking
            fracción del pan y en las oraciones?                       of bread, and in the prayers?
    Pueblo:     Así lo haremos con la ayuda de                People:      I will, with God’s help.
                Dios.

 Sacerdote: ¿Perseverarás en resistir al mal, y cuando         Priest: Will you persevere in resisting evil, and,
            caigas en pecado, te arrepentirás y te                     whenever you fall into sin, repent and
            volverás al Señor?                                         return to the Lord?
    Pueblo:     Así lo haremos con la ayuda de                People:      I will, with God’s help.
                Dios.

 Sacerdote: ¿Proclamarás por medio de la palabra y             Priest: Will you proclaim by word and example
            el ejemplo las Buenas Nuevas de Dios                       the Good News of God in Christ?
            en Cristo?                                        People:      I will, with God’s help.
    Pueblo:     Así lo haremos con la ayuda de
                Dios.
14

 Sacerdote: ¿Buscarás y servirás a Cristo en todas           Priest: Will you seek and serve Christ in all
            las personas, amando a tu prójimo                        persons, loving your neighbor as
            como a ti mismo?                                         yourself?
    Pueblo:     Así lo haremos con la ayuda de              People:      I will, with God’s help.
                Dios.

 Sacerdote: ¿Lucharás por la justicia y la paz entre         Priest: Will you strive for justice and peace
            todos los pueblos, y respetarás la                       among all people, and respect the dignity
            dignidad de todo ser humano?                             of every human being?
    Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de Dios.            People:      I will, with God’s help.

PRAYERS FOR THE CANDIDATE / PLEGARIAS POR LOS CANDIDATA                                         Alex Gonzalez

 Ministro: Oremos por esta niña que serán bautizados         Minister: Let us pray for this child who is to be
           y por los niños y niñas en todo el mundo.                   baptized and for children everywhere.
  Pueblo:     Dios amoroso, escucha nuestra oración.                   Loving God, teach them a reverence for
                                                                       the earth and for your people.
                                                              People:      Loving God, hear our prayer.

 Ministro: Enséñales la maravillosa historia de              Minister: Teach them the wonderful story of Jesus
           Jesucristo, y ayúdales a conocer y sentir tu                Christ, and help them know and feel your
           amor.                                                       love.
  Pueblo:      Dios amoroso, escucha nuestra oración.         People:      Loving God, hear our prayer.

 Ministro: Ayúdales a crecer y florecer como las             Minister: Help them all to grow and flourish as the
           personas que deseas que sean.                               persons you are calling them to be.
  Pueblo:     Dios amoroso, escucha nuestra oración.          People: Loving God, hear our prayer.

 Ministro: Empoderanos y empodera a nuestros                 Minister: Empower us and our leaders to make a
           líderes para crear un lugar para vivir seguro               safe and healthy place for every child to
           y saludable para cada niño y niña.                          live, especially those children who live in
           Especialmente aquellos que viven en la                      poverty.
           pobreza.                                           People:       Loving God, hear our prayer.
  Pueblo:      Dios amoroso, escucha nuestra oración.

 Ministro: Ayudanos a ver a Dios, en cada niño y niña        Minister: Help us to see you, God, in every child,
           y mantén viva en nosotros la perspectiva de                 and keep alive in us that view of life as
           la vida como divertida, inmediata y nueva.                  fun, immediate and fresh.
  Pueblo:       Dios amoroso, escucha nuestra oración.        People:      Loving God, hear our prayer.
15

 Ministro: Bendíce nuestros hogares, nuestras familias         Minister: Bless our homes, our families, and this
           y a esta comunidad de fe, que seamos                          community of faith, that we may be
           defensores del amor y la justicia para todos                  advocates for love and justice for
           los niños y niñas del mundo entero.                           children everywhere.
  Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración.                People: Loving God, hear our prayer.

THANKSGIVING OVER THE WATER / ACCION DE GRACIAS SOBRE EL AGUA
                                                                                                    Mike Kinman
          The priest blesses the water, first saying: / El sacerdote bendice el agua, diciendo primero.
 Sacerdote:    Dios habita en ustedes.                         Priest:     God dwells in you.
    Pueblo:      Y también contigo.                           People:       And also in you.

 Sacerdote: Demos gracias a Dios nuestro Señor.                Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
    Pueblo:   Es justo darle gracias y alabanzas.             People:      It is right to give God thanks and
                                                                           praise.

 Sacerdote: Te damos gracias, oh Dios, por el don              Priest: We thank you, God, for the gift of
            del agua. Sobre ella, el Espíritu Santo se                 water. Over it the Holy Spirit moved in
            movía en el principio de la creación. A                    the beginning of creation. Through it
            través de ella, sacaste a los hijos de                     you led the people of Israel out of their
            Israel de la esclavitud de Egipto a la                     bondage in Egypt into the land of
            tierra prometida. En ella, tu Hijo Jesús                   promise. In it Jesus received the
            recibió el bautismo de Juan y fue                          baptism of John and was anointed by
            ungido por el Espíritu Santo como el                       the Holy Spirit as the messiah. In the
            Mesías. En el agua del bautismo                            water of baptism we are reborn by the
            renacemos por el Espíritu Santo y                          Holy Spirit and share in Christ’s
            participamos en la resurrección de                         resurrection. We now bring into the
            Cristo. Presentamos a la comunidad                         community those who come to Christ in
            aquellos que se acercan a Cristo en fe.                    faith.
              Santifica esta agua, te suplicamos, por                    Sanctify this water, we pray you, by the
              el poder del Espíritu Santo, para que                      power of the Holy Spirit, that those who
              aquellos marcados como propiedad de                        are marked as Christ’s own forever may
              Cristo sean ejemplo del amor y la                          embody God’s love and justice
              justicia de Dios en sus vidas.                             throughout their lives.
    Pueblo:      Amén.                                        People: Amen.

                         The congregation is seated / La congregación se sienta.
16

BAPTISM / EL BAUTISMO
La candidata y padrinos se reúnen alrededor de la fuente    The candidate and sponsors gather around the baptismal
bautismal. Los candidatos son presentados por nombre al     font. The candidates are presented by name to the Rector,
Rector, quien derramará agua sobre el candidato,            who then pours water upon the candidate, saying:
diciendo:
 Sacerdote: Nombre, yo te bautizo en el nombre                   Priest: Name, I baptize you in the name of the
            del Creador, Redentor y Sustentador.                         Creator, and of the Redeemer, and of
    Pueblo:     Amén.                                                    the Sustainer.
                                                                People:      Amen.

El sacerdote impone la mano sobre la cabeza del             The priest places a hand on the child’s head, marking
candidato, y lo marca en la frente con la señal de la       on the forehead, with the oil of chrism, the sign of the
cruz, usando el Crisma, diciendo a cada uno lo              Cross, and saying to each one:
siguiente:

 Sacerdote: Nombre, quedas sellado por el Espíritu               Priest: Name, you are sealed by the Holy Spirit
            Santo en el Bautismo y marcado como                          in Baptism and marked as Christ’s own
            propiedad de Cristo para siempre.                            for ever.
    Pueblo:    Amén.                                            People:      Amen.

            Then the priest hands the candidate a candle which is lighted from the Paschal Candle.
                         Receive the light of Christ and be Christ’s light in the world.
          Luego el sacerdote le entrega al candidato una vela que será encendida del Cirio Pascual.
                          Recibe la luz de Cristo y se la luz de Cristo en el mundo.
17

                  When all have been baptized, the congregation stands — all who are able.
             Cuando todos han sido bautizados, la congregación si le es posible, se pone de pie.

 Sacerdote: Oremos.                                           Priest: Let us pray.
            Dios amoroso, te damos gracias porque                     All-loving God, we thank you that by
            a través del agua y el Espíritu Santo has                 water and the Holy Spirit you have
            traído a estas personas a una nueva                       raised these persons to the new life of
            vida en gracia. Sosténles, Oh Dios, en tu                 grace. Sustain them, O God, in your
            Santo Espíritu. Dales mentes y                            Holy Spirit. Give them inquiring and
            corazones de discernimiento, el valor                     discerning hearts, the courage to will
            para perseverar, un espíritu para                         and to persevere, a spirit to know and
            conocerte y amarte, y el regalo del                       to love you, and the gift of joy and
            gozo y maravilla en toda tu creación.                     wonder in all your works.
    Pueblo:     Amén.                                        People:      Amen.

 Sacerdote: Démosle la bienvenida a los que han               Priest: Let us welcome the newly baptized.
            sido bautizados.                             Priest and People:
Sacerdote y Pueblo:                                                      We receive you into the household
             Nosotros te recibimos en la familia de                      of God. Confess the faith of Christ
             Dios. Confiesa la fe de Cristo                              crucified, proclaim Christ’s
             crucificado, proclama su resurrección y                     resurrection, and share with us in
             participa con nosotros en su sacerdocio                     Christ’s eternal priesthood.
             eterno.

LA PAZ / PEACE
      Ministro: La Paz de Cristo sea siempre                     Minister: The peace of Christ be
                con ustedes.                                               always with you.
       Pueblo:     Y también contigo.                             People:     And also with you.
       Intercambiar la paz en el nombre de Cristo.                 Greet one another in the name of Christ.

ANUNCIO / ANNOUNCEMENTS Sentados / Seated.                                                         Mike Kinman

GIVING MESSAGE                                                               Ellen Snortland, Ken Gruberman

OFFERTORY SENTENCES                                                                                Susan Russell
18

HIMNO DE OFERTORIO / OFFERTORY ANTHEM

                                                                         Dan Cole, Emilio Mayao, Brandon Turner
                                                                                and the Coventry Choir Quartet.
                                               Adiós Reina del Cielo

         Adiós, Reina del cielo, Madre del Salvador.               De tu divino rostro la belleza al dejar,
         Adiós, oh Madre mía. Adiós, adiós, adiós.                 permíteme que vuelva tus plantas a besar.
         De tu divino rostro me alejo con pesar;                   A dejarte, oh María, no acierta el corazón:
         permíteme que vuelva tus plantas a besar.                 te lo entrego, Señora, dame tu bendición.
         Adiós, Reina del cielo, Madre del Salvador,               Adiós, del cielo encanto, mi delicia y mi amor;
         dulce prenda adorada, de mi sincero amor.                 adiós, oh Madre mía, adiós, adiós, adiós.

                                                                                                 — Traditional, arr. Dan Cole

                   PARA LA PRESENTACIÓN / FOR THE PRESENTATION
HIMNO / HYMN “O Friends, In Gladness Let Us Sing”
Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing; everyone sings.

                            —Words: John Athelstan Laurie Riley (1858–1945)
                             Music: Lasst uns erfreuen melody from Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengeseng, 1623;
                                    adapt. Ralph Vaughan Williams (1872–1958)
19

LA GRAN PLEGARIA EUCARISTICA / GREAT THANKSGIVING                                          Susan Russell
Permaneciendo de pie / Remain standing.
Sacerdote: Dios habita en ustedes.                        Priest: God dwells in you.
 Pueblo:    Y también contigo.                           People:    And also in you.

Sacerdote: Eleven los corazones.                          Priest: Lift up your hearts.
 Pueblo:    Los elevamos al Señor.                       People:      We lift them to the Lord.

Sacerdote: Demos gracias a Dios nuestro                   Priest: Let us give thanks to the Lord
           Señor.                                                 our God.
 Pueblo:    Dárselas es digno y justo.                   People:     It is right to give God thanks
                                                                      and praise.

Sacerdote/Priest:

     En verdad es justo, bueno y con gozo, darte                  It is right, and a good and joyful thing,
     gracias, en todo tiempo y lugar, Dios                        always and everywhere to give thanks
     omnipotente, Creador de cielo y tierra.                      to you, Almighty God, Creator of
                                                                  heaven and earth.
     Porque nos diste a Jesucristo, tu único Hijo,                Because you gave Jesus Christ, your
     quien nació por nosotros; y quien, por el gran               only Son, to be born for us; and who,
     poder del Espíritu Santo, fue hecho Humano                   by the mighty power of the Holy
     perfecto, nacido del vientre de la Virgen                    Spirit, was made perfect Human of the
     María, su madre; para que así pudiéramos ser                 flesh of the Virgin Mary his mother; so
     librados del yugo de la injusticia, y recibir el             that we might be delivered from the
     regalo de llegar a ser hijos tuyos.                          bondage of injustice, and receive the
                                                                  gift to become your children.
20

Sacerdote: Por tanto te alabamos, uniendo                        Priest: Therefore we praise you, joining our
           nuestras voces con los Ángeles y                              voices with Angels and Archangels
           Arcángeles, y con todos los coros                             and with all the company of heaven,
           celestiales que, proclamando la gloria                        who for ever sing this hymn to
           de tu Nombre, por siempre cantan                              proclaim the glory of your Name:
           este himno:

SANCTUS/BENEDICTUS Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing; everyone sings.

                                         —Setting: Kevin P. Joyce (1987), from Misa Bilingüe. Copyright © 1987, Kevin Joyce.
                                                   Published by OCP Publications, 5536 N.E. Hassalo, Portland, OR 97213.
                                                   All rights reserved. Used with permission. License # 2246508.

CONSECRATION/ CONSAGRACION                                                                                Susan Russell
Si le es posible ponerse de rodillas o permanecer de pie/Kneeling or standing – all who are able.
Sacerdote/Priest:
 Fuimos creados por amor y en tu imagen, soplando tu                 From your love and in your image you created
 espíritu en el polvo de la tierra. Cuando fuimos incapaces          us, breathing your spirit into the dust of the
 de vivir en amor, nos amaste de todas maneras,                      earth. When we failed to live in love, you
 rehusándote a dejarnos ir. En Jesús de Nazaret nos                  loved us anyway, refusing to let us go. In Jesus
 demostraste lo que podríamos llegar a ser. Tanto en el              of Nazareth you showed us what we might
 medio del milagro como del misterio Jesús nació, así                become. In miracle and mystery Jesus was
 como nosotros nacemos, y vivió como nosotros pudimos                born, as we are born, and lived as we might
 haber vivido.                                                       live.
21

Sacerdote/Priest:

  En la plenitud de su vida, Jesús nos reveló el                  In the fullness of his life, Jesus revealed the
  egocentrismo de nuestras vidas. Por eso debimos callarlo.       self-centeredness of our lives. So we sought to
  Pero no pudimos hacerlo. Su resurrección y ascensión            silence him. But we could not. The
  nos reveló el poder indestructible del amor inextinguible       resurrection and ascension revealed the
  de Dios.                                                        indestructible power of God’s inexhaustible
                                                                  love.

  En la noche antes de que Jesús muriera compartió los            On the night before Jesus died he shared a
  alimentos con sus discípulos. Tomó un pedazo de pan,            meal with his disciples. He took a loaf of
  lo bendijo, lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciendo,   bread, blessed it, broke it, and gave it to his
  “Tomen. Coman. Este es mi cuerpo que comparto con               disciples, saying, “Take. Eat. This is my body
  ustedes. Recuérdenme siempre que lo coman, y                    that I share with you. Remember me whenever
  ofrezcan sus alimentos y sus vidas al mundo.”                   you eat, and offer your food and yourselves to
                                                                  the world.”

   Después de la cena, Jesús tomó la copa de vino.                After supper, Jesus took a cup of wine. When
   Después de bendecirla, se las dio y les dijo, “Beban           he had blessed it, he gave it to them, saying,
   todos de ella. Esta es mi sangre del nuevo pacto para el       “Drink, all of you. This is my blood of the new
   perdón, la comparto con ustedes y con todos.                   covenant of forgiveness that I share with you
   Recuérdenme siempre que la beban y perdonen.”                  and with all. Remember me whenever you
                                                                  drink, and forgive.”

Sacerdote y Pueblo:                                    Priest and People:
              Ahora, Dios de gracia, te ofrecemos                    Now, gracious God, we offer
              nuestra gratitud por este pan y este                   our thanks for this bread and
              vino, el fruto de la tierra y de la vid,               wine, the fruit of field and
              y el cuerpo y la sangre de ofrenda                     vine, and the body and
              propia y compasión. Oramos para                        blood of self-offering and
              que la presencia de tu Espíritu Santo                  compassion. We pray that
              santifique nuestra comida para que                     the presence of your Holy
              nosotros, como Cristo, podamos                         Spirit will sanctify our meal,
              amar, sanar, perdonar y pronunciar                     that we, like Christ, may love,
              la verdad a todo tu pueblo. Amén.                      heal, forgive and speak truth
                                                                     to all people. Amen.
22

Sacerdote: Y ahora, como nuestro Salvador             Priest: And now, as our Savior Christ has
           Jesucristo nos enseñó, en el                       taught us, in the language of your
           lenguaje de nuestro corazón, nos                   heart, we are bold to say,
           atrevemos a decir,

Sacerdote y Pueblo / Priest and People:
Creador/Madre/Padre Nuestro           我们在天上的父,                     Our Creator/Mother/Father, who
que estás en el cielo, santificado    愿人都尊你的名为圣,                   art in heaven, hallowed be thy
sea tu Nombre, venga tu reino,        愿你的国降临,                      Name, thy kingdom come, thy
hágase tu voluntad, en la tierra      愿你的旨意行在地上,                   will be done, on earth as it is in
                                                                   heaven. Give us this day our
como en el cielo. Danos hoy           如同行在天上。
                                                                   daily bread. And forgive us our
nuestro pan de cada día. Perdona      我们日用的饮食,
                                                                   trespasses, as we forgive those
nuestras ofensas, como también        今日赐给我们。                      who trespass against us. And
nosotros perdonamos a quienes         免我们的债,                       lead us not into temptation, but
nos ofenden. No nos dejes caer        如同我们免了人的债。                   deliver us from evil. For thine is
en tentación, y líbranos del mal.     不叫我们遇见试探,                    the kingdom, and the power, and
Porque tuyo es el reino, tuyo es el   救我们脱离凶恶。                     the glory, for ever and ever.
poder, y tuya es la gloria, ahora y   因为国度,权柄,荣耀,                  Amen.
por siempre. Amén.                    全是你的,直到永远。
                                      阿们。

BREAKING OF THE BREAD/FRACCION DEL PAN
         A period of silence is kept, during which the priest breaks the consecrated bread.
         Se guarda un período de silencio, mientras el sacerdote parte el pan consagrado.

Sacerdote: Somos un solo cuerpo, un solo              Priest: We are one bread, one body.
           Espíritu.                                 People:    We will love one another
 Pueblo:    Nos amaremos como Cristo                            as Christ loves us
            nos ama.

INVITATION / INVITACIÓN
Sacerdote: Los Dones de Dios para el Pueblo de         Priest: The Gifts of God for the People of
           Dios.                                               God.
23

            DURANTE LA COMUNION/DURING COMMUNION

AGNUS DEI Everyone sings with soloist.

                                              —Setting: Thuma mina, South Africa
24

MOTET Remain seated.                                                           Sung by Coventry Choir.
                                         Ave Maria
                              Ave Maria, gratia plena,
                                Hail Mary, full of grace;
                              Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus,
                                The Lord is with thee: blessed art thou among women,
                              et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
                                and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
                              Sancta Maria, Mater Dei,
                                Holy Mary, Mother of God,
                              ora pro nobis peccatoribus
                                pray for us sinners,
                              nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
                                now and at the hour of our death. Amen.

                                                —Words: Anonymous, Latin, 13th cent.
                                                 Music: Javier Busto (b. 1949)

HIMNO / HYMN “Somos pueblo que camina” Todos cantan/everyone sings.

                          We come joyfully to the holy communion.
                                   —Words: Misa Popular Nicaragüense; English version, Carolyn Jennings, 1993
                                    Music: Somos Pueblo, from Misa Popular Nicaragüense, 20th cent.
25

HIMNO / HYMN “Shall We Gather At the River” Todos cantan/everyone sings.

                                                                                            —Traditional

ORACIÓN DE POSCOMUNIÓN / POST-COMMUNION PRAYER                                         Sally Howard
Si le es posible ponerse de rodillas o permanecer de pie/Kneeling or standing – all who are able.
 Ministro: Oremos.                                Minister: Let us pray.
 Eterno Dios, gran Creador, en tu bondad               Eternal God, great Creator,
 nos has aceptado como miembros vivos                  you have graciously accepted us as living
 de tu hijo, nuestro Salvador Jesucristo: y            members of your son our Savior Jesus
 nos has nutrido con el alimento espiritual            Christ and you have fed us with spiritual
 en el Sacramento de su Cuerpo y de su                 food in the Sacrament of Christ’s Body and
 Sangre. Envíanos en paz al mundo,                     Blood. Send us now into the world in
 revístenos de fuerza y de valor para                  peace, and grant us strength and courage
 amarte y servirte con alegría y sencillez de          to love and serve you with gladness and
 corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.              singleness of heart; through Christ our Lord.
                                                       Amen.

BENDICIÓN / BLESSING
26

HYMNO / HYMN “Las Apariciones Guadalupanas” Si le es posible, ponerse de pie;
todos cantan. / Standing — all who are able; everyone sings.

                                                                             — Tradicional / Traditional

    From heaven, one beautiful morning the Virgin of Guadalupe descended to Tepeyac.
    With her hands clasped together, she was of Mexican descent in both her visage and demeanor.
    Her arrival brought happiness, light and harmony and freedom.
    When Juan Diego passed through the mountain and drew closer when he heard it sung:
    "Juan Diego" the Virgin said: "This is the hill I've chosen for my altar to be built."

DESPEDIDA / DISMISSAL                                                          Kelly Erin O’Phelan

Sacerdote: ¡Salgamos al mundo en el                 Priest: Let us go forth rejoicing in the
           nombre de Cristo!                                name of Christ.
 Pueblo:     Demos gracias a Dios.                 People:     Thanks be to God!
27

VOLUNTARY                                                                                      Played by Grace Chung.
         Joyful, Joyful                                    — Ludwig van Beethoven (1770–1827), setting by Diane Bish (b. 1941)

                                                      **********

     Language in Worship: Because language has the power to shape our thinking about one another, All Saints Church makes
     every effort to bring the language of worship into conformity with the principles of biblical theology that affirm that the
     personhood of God embraces all expressions of gender lovingly and equally. Therefore, in our worship, we take our Bible
     readings from an inclusive language lectionary, which is often truer to original sources in references to people, and expands
     our concept of God beyond exclusively masculine terms. In Prayer Book liturgies we make minimal but symbolically
     important changes which denote our commitment to inclusive expression. Some historical texts that are widely known and
     loved are left unaltered. The words of the liturgy are from the 1979 Book of Common Prayer. The readings are from the
     New Revised Standard Version of the Bible, lectionary year C, as well as from The Message, Enfleshed, The Voice, and from
     Inclusive Hebrew Scriptures and New Testament published by Priests for Equality.

                                                      **********
STAFF AND VOLUNTEERS look forward to greeting you this morning on the lawn.

                                              11:30
            Tower                             Mike Kinman
            Northwest Door                    Alfredo Feregrino
            Chapel                            Thomas Diaz
            North Transept                    Sally Howard
            Lawn                              Staff

RECTOR: Mike Kinman.
DIRECTOR OF MUSIC: Weicheng Zhao.
ASSOCIATE ORGANIST/CHOIRMASTER: Grace Chung.
INSTRUMENTAL ENSEMBLE: Dan Cole, Emilio Mayao (guitar); Brandon Turner (bass).
COVENTRY CHOIR SECTION LEADERS/SOLOISTS: Kyla McCarrel, Kimberly Poli, Daniel Ramon, Elliot Z. Levine.
COVENTRY CHOIR: (Sopranos) Kit Bellamy, Clare Bellefeuille-Rice, Elizabeth Champion, Jeannie Cobb, Teresa Anderson-
Dvoracek, Meg Haworth, Kyla McCarrel, Courtney Meier, Cynthia Nickell, Carol Elaine Osborn, Sylvia Sheriff, Merry Simkins,
Ann Spier, Becky Thyne, Margaret Wynne. (Altos) Polly Anderson, Lilli Cloud, Donna Falls, Carol Ann Farmer, Fang Gao,
Talia Gibas, Melissa Hayes, Susan Houser, Melinda Howell, Pamela Jackson, Susan Johnson, Karen Meier, Gloria Pitzer,
Kimberly Poli, Peggy Reilly, Ellen Snortland, Melinda Taylor. (Tenors) Matt Berkley, Ken Gruberman, Harry Prince, Daniel
Ramon, Thomas Schultz, David Spier, Norm Thomas. (Basses) Matthew Graham, Al Hughes, Ed Johnson, Elliot Z. Levine,
Manuel Núñez, Ralph Perry, Don Thomas.
VERGERS: Gary Leonard (Head Verger); Elizabeth Emmanuelli, Anina Minotto, Ricardo Moreno-Aviña, Rosemary Muñiz,
Betty Weigel, Eric Whitten, Risë Worthy Deamer.
28

ACOLYTES: Jack Coppersmith, Katie Coppersmith, Asher Glawe, Madeleine Harbison, Ava King, Jasper King, Eliza
LeMoine, Owen LeMoine; Christine Hartman, Acolyte coordinator.
ASSISTING: (11:30am) Terry Gock, James Myers, Mel Soriano.
USHERS: (11:30am) William Stewart, Assistant Captain; Beverly Franco, Patrice Gibson, Janet Jack, Stuart Rosen, Barbara
Myers, Bob Sukhanusasna, Pamela Wilson.
ALTAR GUILD: Mary Lee Hughes, Bill Kilgore, Gary Leonard, Anina Minotto, Kathy Onoye, Betty Weigel.
LIVE STREAMING: Keith Holeman.

AUDIO: Manny Carrillo.

AMERICAN SIGN LANGUAGE INTERPRETER: Lynn Aponte.
A signed service is offered at the 9:00 a.m. service each Sunday. If you can help or if you have questions, please call the
Pastoral Office for information.
                                                             * * * * * *

                                         Sunday, December 12, 2021
                                              Baptized at 11:30 a.m.
                                         Julian Cuauhtemoc Lara Flores
                                         January 9, 2002
                                         Parents: Jaclyn Lara Flores, Jorge Alejandro Lara Flores
                                         Godparents: Roberto Fuñez and Monique Hernandez

                                                             * * * * * *

WE REMEMBER THOSE WHO HAVE ASKED FOR OUR PRAYERS AND THOSE WHO OFFER THEIR THANKSGIVINGS:
Lee Allen Hayes; Alejandra Michel and August Raubo; Jean Allen Payne; Michelle Thomas; Liz Russell; Mark Windsor; Glenn; Soyichen.

WE CONTINUE TO PRAY FOR: Robert Adams; Asher Albarano-Wan; Karen Alexander; Bettina Joy Ayres; Hope Hendricks Bacon;
Fatima Ait Ben-Ha; Barbara Benson; Sarah & Zach Blackburn; John Blanchard; Deana Brunwin; Bella Burbank; Yvett Busby & Valerie
Duarte; Brenda Camarena; Maureen Carlson; Joshua Chavarria; Marcia Chevlowe; Bridget Clark; Nicole Clark; Eleanor Congdon; James
Cooper; Jim Cowie; Gavin Craig; Lisa Crean; Naomi Crocker; Kate Cubbage; Dan Davis; Pierce Deamer; Beth DeFiore; Judy DeTomaso;
Sarah Dogbe; Carminnie Doromal; Mark Douglas; John Dowling; Richard Estrada; Sharon Falvey; Chris Folz; Hank Foshee; Robin
Gatmaitan; Maria Goulding; Sue Grant; Ana Guajardo; Christina Hamilton; Nathaniel Dan Hartog; Gary Hawkins; Linda Marie Hayes; Bill
Henck; Pat Hoffman; Mick Honchell; Chris Imgrund; Nicholas Jennison; Joe John & Family; Andy Johnson; Steven Kastner; Margaret
Kellogg; Frannie Hall Kieschnick; Kathryn Kranhold; Bette Kristan; Hannah Lafler; Barbara Lamb; Lydia Larson; Mona Lide; Jose Lopez;
Lydia Lopez; Susan Mackensen; Vanessa Manlunas; Benjamin Mansell; Kristin Martinson; Mark Mastromatteo; Michael Mayer; Seana
McAniff; Deborah McKean; Michael Menchaca; Sarah Merkel; Colleen Meyer; Karen Morris; Michael Mota; Lynda Obershaw; Monica
Orstead; Jennifer Pierce; Ralph Rodriguez; William Rosner; Mark Runco; The Sanchez/Carlos Family; Cam Sanders; William Schaffner; Kirk
Savage; Tom Schultz; Robert Settle; Stefanie Shea-Akers & David Akers; Claudette Shultice; Kim Prairie & Kyle Tag; Libby Thaller; Diane
Turner; Tyler Tamblyn; Jeff Thompson; Rebecca Congdon Thompson; Jeremy Tobin; Hector Vasquez; Jon Web; Dan Weber; Sarah
Werkman; Charles Williams; Alessandro; Alex; Andrea; Anthony; Ben; Clare; Donna & Mark; Francis; Kristine & Kim; Kim; Laz, Amber, &
Joe; Margarita; Maximiliano; Melissa; Michael; Montserrat; Noemi; Pam and Becky; Pilar; Phoebe; Susan; Vito; William.
29

WE PRAY FOR THOSE WHO SERVE IN THE ARMED FORCES, INCLUDING THOSE IN THE EXTENDED ALL SAINTS
COMMUNITY: Richard Adams; Argyle Ernest Alejandria; Abigail Alford; Kenji Alford; Jamal Allen; Jonathan & Jeremy Alvarado; Clarke
Anderson; David Anderson; Peter Andrews; Michael Ardizone; Jay Keith Arnold; Michael Arredondo; Park Ashley; Nathan Ashlock;
Matthew Austin; Michael Austin; Charles Ayotte; Andrea Allen Baker; Ryan Ball; Joseph Barraquio; Michael Barraquio; Patrick Barraquio;
Richard Joseph Barrios; Candace Beck; Caleb Anduze Bell; Brian Bilheimer; Tal Bjoraker; Kelvin Bowser; Davey Brooks; Fanstasia
C.Buckber, James Bruni; Michael Bruning; Brett Burtt; Chad Bushay; Michael Cady; Joshua Caldwell; George Cardenas; Joey Carlos; James
F. Carter; Reinel Castro; Rodolfo Cerda; Thomas Chau; Simba Chigwida; Derek Clark; James Cochran; Chuck Colden; Chistina Coogen;
Michael Cooksey; Ian Conrad; Greg Cordova; Jon Cowell; Reid Culton; Jamandre Dancy; Benno deJong; John Dendinger; Philip J. Desy,
Robert DeWitt, Jr.; Harry Dibbell; Sam Dollar; Danny Doughty; Matt Douglas; James Duncan; Peter Dyrod; Sam Edwards; Jason Ehret;
Felis Elameto; Peter Erickson; Andrew Espitias; Michael Everett; Michael Fane; Eddie Feefer; Richard Ferguson; Christian Flowers; Jean
Vieve Folie; Jeremy Forbes; Scott Foster; David Freeman; James Freeman; Tom Frye, Jr.; Paul Fuller; Roderick Gaines; Jacob Garcia,
Thomas Garcia; Mark Geiger; Joshua Gomez; John Toby Green; Spencer Greenaway; Malcolm Guidry, Gabrino Gutierrez; Jared Guzman;
Nate Hancock; Justin Harper; Allen Harris; Kathy Harris; Janna Herbert; Noah Hillbruner; David Hoker; Steve Holland; Nick Hooper; Peter
Hotwood; Becky Hsia; David Hubner; Darrin Huggins; David Hunter; Timmy Ige; Danielle Isely, Brian Jacklin; Cody Jackson; Michael
James; Andrew Jensen; Todd Johnson; Brady Jones; Rene Juarez; Joshua Judson; Tatum Kaneta; Tarek Roy Kassem; Zvi Katz; Charles
Kaufman; Jonas Kelsall; Matthew Kempe; Michael Kennedy; Alex Khalkhali; Mike Kiffel; Eddie Kiper; Nick Klinke; Gavin Kohnle; Montinez
Kornegay; Jack Lazebnik; Francesca Lane; Abel Lara; Monte Lass; Steve Linyard; Amos Livingston; Carlos Lopez; Justin Lowdermilk;
Nicholas D. Lucas; Paul V. Lucas; Adam Christian Lyons; Willie Mace; Patrick Mackey-Mason; Richard Marasigan; Charlotte Marlowe-
Brown; Christopher Martin; Kevin Martin; Joe Maun; Bryan Mayer; India Mays; J.R. McCallam; Joshua McCann; J.R. McMallam; Chris
McMaster; Garrett Melahn; Nicholas Melahn; Robin Lewis Miller; Marvin Monjivar; Brandon Montang; T.J. Moseley; Joe Mrsich; Eron
Munir; Mario Munoz; Misty Munoz; Miles Nash; John Nemedez; Emeka Okai; James Olson; Jose Orantes; Kim Ott; Travis Andrew Parker;
Alex Perschall; Jason Phipps; Herb Pickelseimer; Galen Pilon; Mike Porras; Sergio Rangel; Brandon Rathbone; Ed Reid; Christopher
Rennemann; Javier Rivera; Eric Robles; Daniel Rodriguez; Brady Rawls Rouse, Brian Rutkowki, Paul Saenz; Abraham Santos; Adam
Schertz; Justin Schwartz; Neil Scott; Daniel Secor; Lyle Shackelford; Jason Sims; Shari Simzyk, Zachary Soule; Jimmy Smith; Chubby Sok;
Eddie Sosa; Gregory Stoup; Michael Sunderman; Ian Sundseth; Michael Tapia; Nicholas Thompson-Lopez; Dante Roman Terronez; Adam
Burton Thompson; Philip Thompson; Humberto Tomas; Stuart Townsend; Michael Uphoff; Marcos Vallejo; Juan Vargas; Jaime Manuel
Vargas-Benitez; Doug Vogt; Justin Wallace; Joshua Walsh; John Kennedy Watkins; Greg Watten; Casey Wildgrube; Nicole Williams; Rick
Williamson, Von Wilkins; Jr.; Jake Winslow; Neil Worthington; James Michael Yates; Kat Yates; Phillip Yeakey; Brenden; Brent; Eric.

WE PRAY FOR THOSE WHO HAVE DIED: Nasib Amir; Sarah Farnham; Marcus Lamb; Ellen Sabin Tadken; The 1,740 siblings whose
remains were unclaimed and who were laid to rest this week in Boyle Heights.
This Week at All Saints
 This Sunday, December 12, 2021 — The Third Sunday of Advent

                In-Person Worship Continues - Both Indoors and Outside!
                    Live Stream also available - Link: https://allsaints-pas.org/live-stream/
                              (The link above includes the 9 a.m. and the 11:30 a.m. services)

                           Eucharist at 7:30 a.m.                                       K-5th Grade Children’s Chapel
                                                                                          Children K–5th grade join their families at the
                           in the Chapel Susan Russell preaches.
                                                                                        beginning of both services then follow the Gospel
                           Advent III Eucharist at                                        procession to Kelly Erin on the altar steps to
                                                                                         move to Children’s Chapel. Children will return
                           9 a.m. in the Church
                                                                                          before communion. Information = Kelly Erin
                           Susan Russell preaches; Coventry Choir
                                                                                            O’Phelan at kophelan@allsaints-pas.org.
                           offers Ave Maria by Busto.

                                          Our Lady of Guadalupe Service
                                           at 11:30 a.m. in the Church
                                We celebrate the feast day of the Virgen de Guadalupe with a service full
                                     of candles, roses, and joyful song. A festive reception follows.
                                                   Alfredo Feregrino preaches;
                                       Dan Cole & Ensemble and Coventry Choir offer music.

            Joy Sunday Dance Parties on the Lawn!
                             Put on your dancing shoes for Joy Sunday.
                    Join us on the lawn after the 9 a.m. service for a morning of
                              music, dancing and fun, with DJ Booyah!
     After the 11:30 a.m. service, Francisco Ruiz & his band offer music on the lawn.
     We will have tacos (papa, chicharon and pollo) rice and beans. We will also have
               opportunities for people to paint their own Guadalupe icon!

                                                              Advent Evening Service
                                                                            Sunday, Dec. 12 at 5:00 p.m.
                                                            Trouvères, Vox Cambiata and Youth Chamber Choir,
                                                              offer music of Miller, Forrest, Songhealer and Howe.
                                                                     Ava King, Lola Piñon, Josie Hooten,
                                                                     and Charis Graham offer a meditation.
                                                               Validated parking is avaiable in Plaza las Fuentes.

                                  Online Coffee Hour Link: https://bit.ly/3awkcUZ
           Please join us every Sunday after the 11:30 a.m. service for a time of fellowship and conversation via zoom.
www.allsaints-pas.org                      All Saints Church, 132 N. Euclid Ave, Pasadena CA 91101                           626.796.1172
También puede leer