Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service - Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Nuestra Señora de Guadalupe Our Lady of Guadalupe Service Domingo, 12 de diciembre de 2021, 11:30 a.m. Sunday, December 12, 2021, 11:30 a.m.
La Historia de la Guadalupana El sábado 9 de Diciembre de 1531, cuando Juan Diego pasaba por el Cerro del Tepeyac para llegar a Tlatelolco, escuchó el canto de muchos pájaros y una voz que le decía: “Juanito, el más pequeño de mis hijos, ¿a dónde vas?”. Al voltear Juan Diego vio una Señora muy hermosa. La Señora le dijo: “Yo soy la Virgen Santa María, Madre del Señor. He venido hasta aquí para decirte que quiero que se me construya un templo aquí, para mostrar y dar mi amor y auxilio a todos ustedes”. La Señora le dijo a Juan Diego que fuera a ver al Obispo y le contara lo que Ella le había dicho. Juan Diego salió de la casa del Obispo muy triste porque no le creyó. Entonces fue al Cerro del Tepeyac a pedirle a la Señora que mejor mandara a un hombre más importante porque a él no le creían. La Señora le dijo a Juan Diego que volviera el domingo a casa del Obispo. Esta vez, el Obispo le dijo que le trajera una señal, es decir, una prueba de que la Señora de verdad era la Virgen. Juan Diego no pudo ir al día siguiente al Tepeyac, pues su tío Bernardino se puso muy enfermo y fue por un médico. Fue hasta el martes, cuando al pasar por el cerro para ir por un sacerdote que confesara a su tío, se le apareció la Virgen y le dijo: “Juanito, Juan Dieguito; ¿No estoy yo aquí que soy tu madre? ¿No estás bajo mi sombra? ¿Por qué te preocupas?”. Después, le hizo saber que su tío ya estaba curado y le pidió que subiera a la punta del cerro a cortar unas rosas y las guardara en su ayate. Juan Diego se sorprendió de aquella orden, pues era invierno y no era tiempo de rosas. Sin embargo, obedeció y encontró las rosas tal como la Virgen le había dicho. Se las llevó y Ella le dijo: “Hijo mío, el más pequeño, estas rosas serán la prueba que llevarás al obispo”. Juan Diego fue de nuevo a ver al Obispo y le dijo que la Virgen le había mandado la prueba de que Ella era realmente la Virgen. Al soltar su ayate, las rosas cayeron al suelo y apareció dibujada en la tela la preciosa imagen de Nuestra Señora de Guadalupe. The Guadalupana Story On Saturday December 9, 1531, when Juan Diego passed by Tepeyac Hill in order to go to Tlatelolco, he heard many birds singing and a voice which said, “Juanito, the least of my children, where are you going?” Upon turning around, Juan Diego saw a very beautiful lady. The lady said: “I am the Virgin, Saint Mary. I have come here to tell you that I want a chapel built here to show and give my love and help to all of you. The lady told Juan Diego he should go see the Bishop and tell him what she had said. Juan Diego left the Bishop’s house very sad because the Bishop didn’t believe him. Then he went to Tepeyac Hill to tell the lady it would be better if she sent a more important man because no one would believe Juan Diego. The woman told Juan Diego to go back to the Bishop’s house on Sunday. This time the Bishop told Juan Diego to bring a sign back, that is, proof that the woman was really the Virgin. Juan Diego couldn’t go to Tepeyac the next day. His uncle had gotten very sick and he went to get the doctor. It wasn’t until Tuesday when he passed by the hill to go for a priest to hear his uncle’s confession that the Virgin appeared and said, “Juanito, Juan Dieguito; Aren’t I here as your mother? Aren’t you under my shadow? Why are you worried? After this, she let him know that his uncle was cured and asked him to climb to the top of the hill, cut some roses and keep them under his cape. Juan Diego was surprised at that order, because it was winter and it wasn’t the season for roses. Nevertheless, he obeyed and found roses just like the Virgin had told him. He took the roses to her and she said: “My son, my littlest son, these roses are the sign you will take to the Bishop.” Once again Juan Diego went to see the Bishop and told him that the Virgin had sent proof that she really was the Virgin. Upon taking off his cape, the roses fell to the floor and there appeared on the fabric of his cape the precious image of Our Lady of Guadalupe.
2 NOTE: This liturgy is intended for personal worship purposes only and not for distribution. Any reproduction of this material for monetary purposes is illegal. NOTA: Esta liturgia está destinada solo para fines de culto personal y no para su distribución. Cualquier reproducción de este material con fines monetarios es ilegal. ¡Bienvenidos! / Welcome! "Quienquiera que seas y dondequiera que te encuentres en el camino de la fe hay un lugar para ti aquí." “Whoever you are and wherever you find yourself on the journey of faith there is a place for you here.” Aprenda más sobre La Iglesia de Todos los Santos / Learn more about All Saints: https://allsaints-pas.org/welcome-to-asc/get-connected/ Las peticiones para una oración se pueden enviar llamando al 626.583.2707 para dejar un mensaje para la oficina de Pastoral o por correo electrónico a prayers@allsaints-pas.org o texto 910-839-8272 (910-TEXT-ASC) Prayer requests can be submitted by calling 626.583.2707 to leave a message for the Pastoral Care office or by email to prayers@allsaints-pas.org or text 901-TEXT-ASC or 901-839-8272 Nos unimos como comunidad amada en la Iglesia de Todos los Santos como una señal de lo que puede suceder fuera de nuestras puertas. Que podemos ser el cambio que nuestro mundo debe ver. Que podemos unirnos como una comunidad amada en Pasadena, la nación y el mundo. Que la familia humana puede estar unida y junta. Hoy. We Come Together as Beloved Community at All Saints Church as a sign of what can happen outside our doors. That we can be the change our world must see. That we can Come Together as a Beloved Community in Pasadena, the nation and the world. That the human family can Come Together. Today. Para donar a La Iglesia de Todos los Santos / Donate to All Saints: https://allsaints-pas.org/donate/
3 Las Cuatro Metas Fundamentales de All Saints Church. Four Foundational Goals of All Saints Church Afirmar nuestros valores, nuestra misión y VISIÓN. Claim our values, mission and VISION. Equipar a nuestro personal y así APOYAR el trabajo de testimonio de All Saints Church. Equip our staff to SUPPORT the work and witness of All Saints Church. Crear espacio que provea una BIENVENIDA radical para todos. Provide space that communicates radical WELCOME for all. Profundizar vínculos en la congregación e INSPIRAR nuevos líderes. Deepen congregational connections and INSPIRE new leadership. Nuestros Valores Fundamentales /Our Core Values: Inclusión Radical / Radical Inclusion Justicia Valerosa / Courageous Justice Mayordomía Ética / Ethical Stewardship Espiritualidad Gozosa / Joyful Spirituality Nuestra Misión: Our Mission Statement: Somos una Iglesia Episcopal, caminando con un We are an Episcopal Church, walking with a Jesús revolucionario, revolutionary Jesus, Amando sin juzgar Loving without judgment Haciendo justicia sin temor Doing justice courageously Abrazando la vida con alegría Embracing life joyfully Invitando reverentemente otras manifestaciones Reverently inviting all faiths de fe y personas a estar en relación and peoples into relationship Para la restauración y For the healing and transformation of ourselves, transformación de nosotros mismos, our community, and the world. de nuestra comunidad y del mundo.
4 PRELUDIO / VOLUNTARY Played by Dan Cole, Emilio Mayao, Brandon Turner. “Nothing Else Matters” — James Hetfield and Lars Ulrich SALUTACIÓN / WELCOME Alfredo Feregrino LIGHTING OF THE ADVENT WREATH Remain seated. Lector/Reader 1: “Alégrense siempre en el Salvador siempre; de “Rejoice in the Savior always; again I will say, nuevo diré: ¡Alégrense! Que todos conozcan Rejoice. Let your gentleness be known to tu gentileza. Nuestro Salvador está cerca." everyone. Our Savior is near.” (Philippians 4:4–7) (Filipenses 4:4–7) Lector/Reader 2: La primera vela la encendemos por esperanza, The first candle we light for hope, the second for la segunda por paz. Hoy encendemos la tercera peace. Today we light the third candle for joy: vela de alegría: la alegría de la comunidad y la the joy of community and the joy of new alegría de los nuevos comienzos. beginnings. Lector/Reader 3: Oremos: Oh Dios, danos corazones llenos del Let us pray: O God, give us hearts filled with the gozoso mensaje de tu liberación. En este joyful message of your liberation. In this Advent tiempo de Adviento, seamos sus testigos de season, let us be your witnesses for joy. Amen. alegría. Amén. Light the Candle Cassidy Anderson sings the verse & the refrain; the congregation joins to repeat the refrain. Verse and Refrain: Light the candle of Joy today, the Giver of Joy will come! Welcome the joy we long and wait for, but only Christ can give. Flicker and flame and glow with joy, light up the world around you. Flicker and flame and glow with joy, light up the world around you. Congregation: —Words: Jaroslav J. Vajda (1919–2008) Music: Carl Schalk (1929–2021) A period of silence is observed.
5 HYMNO/HYMN “Buenos Días Paloma Blanca” Si le es posible, póngase de pie mientras la procesión entra a la Iglesia. Stand — all who are able — as the procession enters the church; everyone sings. — Letra y Música: Tradicional. España y México. Good morning, White Dove, today I come to greet you, greeting your beauty in your celestial kingdom! You are mother of the Creator that enchants my heart, thanks I give you with love. Good morning, white dove! Blue sky I invite you, on this happy day, to lend your beauty, to the flowers of Mary. My mother of Guadalupe, give me your blessing now; receive these mañanitas from a humble heart.
6 SALUDO/SALUTATION Permaneciendo de pie / Remain standing. Susan Russell Ministro: Bendito sea el Dios único, santo y Minister: Blessed be the one, holy, and living viviente. God. Pueblo: Gloria a Dios por los siglos de los People: Glory to God for ever and ever. siglos. Ministro: Hay un sólo Cuerpo y un sólo Espíritu; Minister: There is one Body and one Spirit; Pueblo: Hay una sola esperanza en el People: There is one hope in God’s call to llamado de Dios. us; Ministro: Un sólo Señor, una sola Fe, un sólo Minister: One Lord, one Faith, one Baptism; Bautismo; People: One God and Creator of all. Pueblo: Un sólo Dios y Creador de todo. COLECTA PARA LA PUREZA / COLLECT FOR PURITY Permaneciendo de pie / Remain standing. Ministro: Oremos. Minister: Let us pray. Ministro y Pueblo: Minister and People: Dios omnipotente, para quien todos los Almighty God, to you all hearts are corazones están manifiestos, todos los open, all desires known, and from deseos conocidos y ningún secreto you no secrets are hid: Cleanse the encubierto: Purifica los pensamientos thoughts of our hearts by the de nuestros corazones con la inspiration of your Holy Spirit, that inspiración de tu Santo Espíritu, para we may perfectly love you, and que perfectamente te amemos y worthily magnify your holy Name; dignamente celebremos la grandeza de through Christ our Lord. Amen. tu Santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
7 COLECTA DEL DIA / COLLECT FOR THE DAY Susan Russell Permaneciendo de pie / Remain standing. Ministro: Dios habita en ustedes. Minister: God dwells in you. Pueblo: Y también contigo. People: And also in you. Ministro: Oremos. Minister: Let us pray. Manteniendo silencio. Silence is kept. Ministro: Minister: Virgen de Guadalupe, Madre de las Our Lady of Guadalupe, Mother Américas, que en tu misteriosa of the Americas, in the mystery aparición trajiste bajo tu amparo of your revelation you brought diferentes culturas para convivir en under your protection different paz. Tú, que sales al encuentro de cultures to live in peace. You, los humildes y en tu divino amor who visit the humble with divine maternal conoces la angustia de maternal love and know the nuestros corazones; te pedimos anguish of our heart; we ask you que no nos sueltes de tu mano y to hold our hands and guide us que nos conduzcas por los on our journey of faith to your caminos de fe en unión plena con beloved son Jesus Christ. We tu bendito Hijo Jesucristo. Te offer to you this day, all of who ofrecemos en este día, todo we are. We offer our suffering nuestro ser, nuestros dolores y and happiness, our sorrows and alegrías, nuestras penas y gozos y joys, our thirst for justice in a nuestra sed por justicia en un world that chooses to be distant mundo alejado de Dios. Bendice a from God. Bless every person in todas las personas de este mundo this world with your heavenly con tu divina visitación para que visitation so that in the midst of en medio de las tinieblas de la vida bleakness they may find the light encuentren la luz y el amor de and love of God. Amen. Dios. Amén.
8 LECTURA / LESSON Jose-Louis Trassens Sentados / Seated. NICAN MOPOHUA NICAN MOPOHUA La narrativa más antigua de las apariciones de The oldest narrative of the apparitions Nuestra Señora de Guadalupe. of Our Lady of Guadalupe Y cuando cesó de pronto el canto, cuando dejó de He stood looking up towards the top of the hill, from oírse, entonces oyó que lo llamaban, de arriba del the side where the sun rises, from where the beautiful cerrito, le decían: "Juanito, Juan Dieguito". Luego se celestial song came. When the song suddenly ceased, atrevió a ir a donde lo llamaban; ninguna turbación when it could no longer be heard, then he began to hear pasaba en su corazón ni ninguna cosa lo alteraba, someone calling him from the top of the little hill: antes bien se sentía alegre y contento por todo "Juanito, Juan Dieguito!”. Then he dared to go where he extremo; fue a subir al cerrillo para ir a ver de dónde lo was being called. Nothing troubled his heart: he was not anxious about anything. Rather, he felt extremely joyous llamaban. Y cuando llegó a la cumbre del cerrillo, and happy; he made his way up to the small hill to see cuando lo vio una Doncella que allí estaba de pie, lo where he was being called. When he came to the llamó para que fuera cerca de Ella. Y cuando llegó summit of the little hill, a Maiden was standing there. frente a Ella mucho admiró en qué manera sobre toda When she saw him, She told him to come closer. When ponderación aventajaba su perfecta grandeza: Su he arrived in front of Her, He greatly admired in what vestido relucía como el sol, como que reverberaba. Y manner, above all comprehension, her perfect beauty la piedra, el risco en el que estaba de pie, como que was expressed. Her dress shone like the sun, as if it were lanzaba rayos; el resplandor de Ella como preciosas gleaming, and the stone, the rock on which she was piedras, como ajorca - todo lo más bello parecía; la standing, seemed to be sending forth beams of light; tierra como que relumbraba con los resplandores del Her splendor looked like that of precious stones, as arcoíris en la niebla. Y los mezquites y nopales y las "ajorca" (though even more beautiful), the ground demás hierbecillas que allí se suelen dar, parecían sparkled as the rays of a rainbow in the mist. The como esmeraldas. Como turquesa aparecía su follaje. Y mesquite bushes, the cactus, and other scrubby plants su tronco, sus espinas, sus aguates, relucían como el that grew there looked like emeralds. Their foliage was oro. En su presencia se postró. Escuchó su aliento, su like turquoise, and their stems, thorns and leaves shone palabra, que era extremadamente glorificadora, like gold. He prostrated himself in her presence, sumamente afable, como de quien lo atraía y estimaba listening to her voice and to her words, which were full mucho. Le dijo: "Escucha hijo mío el menor, Juanito. of praise, very affable, as those of someone who wished ¿A dónde te diriges?” Y él le contestó: "Mi Señora, to attract him and esteemed him highly. She said: "Listen Reina, Muchachita mía, allá llegaré, a tu casita de my son, little one, Juanito, where are you going?" And he answered: "My Lady, Queen, my Little Child, I am México Tlatelolco, a seguir las cosas de Dios que nos going to your little house of Mexico, Tlatelolco, to follow dan, que nos enseñan quienes son las imágenes de the things of God which are given and taught to us by Nuestro Señor, nuestros Sacerdotes". En seguida, con those who are the images of our Lord: Our priests." Then esto dialoga con él, le descubre su preciosa voluntad; she spoke to him and made known her precious will; le dice: “Sábelo, ten por cierto hijo mío, el más She told him: "Know for certain, my son, the smallest pequeño, que yo soy la Perfecta siempre Virgen Santa one, that I am the perfect and ever virgin holy Mary, María, Madre del Verdaderísimo Dios por quien se mother of the true God, through whom one lives, the vive, el creador de las personas, el dueño de la creator of humankind, the one who owns what is near cercanía y de la inmediación, el dueño del cielo, el and beyond, the owner of heaven and earth. I ardently dueño de la tierra. Mucho quiero, mucho deseo que desire that here they build me my sacred little house, a aquí me levanten mi casita sagrada. 'Teocalli'. — Continúa en la siguiente página / continued on next page—
9 En donde lo mostraré, lo ensalzaré al ponerlo de Where I will show him, I will exalt him and make him manifiesto: Lo daré a las gentes en todo mi amor manifest. Where I will offer him to all the people with personal, en mi mirada compasiva, en mi auxilio, en mi all my love, my compassionate gaze and my help, my salvación: Porque yo en verdad soy su madre salvation. Because I am truly your merciful mother. compasiva, tuya y de todos los hombres que en esta Yours and mother of all who live united in this land. tierra están en uno y de las demás variadas estirpes de And of all humankind, of all those who love me, of hombres, mis amadores, los que a mí clamen, los que those who cry to me, of those who search for be, of those who have confidence in me. There I will listen me busquen, los que confíen en mí, porque ahí les to their cry, to their sadness, so as to curb all their escucharé su llanto, su tristeza, para remediar, para different pains, their miseries and sorrow, to remedy curar todas sus diferentes penas, sus miserias y sus and alleviate their sufferings. dolores. Ministro: Escuchen lo que el Espíritu Minister: Hear what the Spirit is saying to dice al Pueblo de Dios. God’s people. Pueblo: Demos gracias a Dios. People: Thanks be to God. HIMNO / HYMN “Alleluia” Si le es posible, ponerse de pie; todos cantan. Standing — all who are able; everyone sings. 1. Alleluia. 2. God is with us. 3. Alleluia.
10 EVANGELIO / GOSPEL Permanecer de pie / Remain standing. Mike Kinman Ministro: Las Buenas Nuevas de Jesucristo como Minister: The Good News of Jesus as written in está escrito en San Lucas (1:46–55). Luke (1:46–55). Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor. People: Glory is yours, O Christ. Entonces María dijo: Mi alma engrandece al Señor, y mi And Mary said: “My soul proclaims your greatness, O espíritu se regocija en Dios mi Salvador. Porque ha God, and my spirit rejoices in you, my Savior. For you mirado la humilde condición de su sierva; pues he aquí, have looked with favor upon your lowly servant, and desde ahora en adelante todas las generaciones me from this day forward all generations will call me tendrán por bienaventurada. Porque grandes cosas ha blessed. For you, the Almighty, have done great things hecho el Poderoso por mi; y santo es su nombre. Y de for me, and holy is your Name. Your mercy reaches generación en generación es su misericordia para los que from age to age for those who fear you. You have le temen. Ha hecho proezas con su brazo; ha esparcido a shown strength with your arm, you have scattered the los soberbios en el pensamiento de sus corazones. Ha proud in their conceit, you have deposed the mighty quitado a los poderosos de sus tronos; y ha exaltado a from their thrones and raised the lowly to high places. los humildes; a los hambrientos ha colmado de bienes y You have filled the hungry with good things, while you ha despedido a los ricos con las manos vacías. Ha have sent the rich away empty. You have come to the ayudado a Israel, su siervo, recordando su promesa de aid of Israel your servant, mindful of your mercy- the ser misericordioso como le dijo a Sara y Abraham y a su promise you made to our ancestors- to Sarah and descendencia para siempre. Abraham and their descendants forever.” Ministro: El Evangelio del Salvador. Minister: The Gospel of the Savior. Pueblo: Te alabamos, Cristo Señor. People: Praise to you, O Christ. HIMNO / HYMN “Alleluia” Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing; everyone sings. 4. Alleluia. 5. Dios es gracia 6. Alleluia.
11 SERMON Alfredo Feregrino INTERCESSIONS/ ORACIONES Standing – all who are able/ Si le es posible, ponerse de pie. Thomas Diaz Names for those for whom we continue to pray are on pages 28 & 29. Los nombres de las personas por las que continuamos orando se encuentran en las páginas 28 & 29. PRAYERS VIA TEXT Permanecer de pie / Remain standing. Mike Kinman We take this time to acknowledge Prayers and Thanksgivings from the community. During the singing of the hymn, baptismal candidate come to the chancel with their sponsors. Durante el himno los candidata al bautismo, y sus padrinos se reúnen ante el altar. HYMN/HIMNO “We Know That Christ Is Raised” Remain standing; everyone sings / Permaneciendo de pie; todos cantan. —Words: John Brownlow Geyer (b. 1932), alt. Music: Engelberg, Charles Villiers Stanford (1852–1924)
12 La congregación está sentada/The congregation is seated. THE HOLY BAPTISM / EL SANTO BAUTISMO PRESENTATION OF THE CANDIDATE / PRESENTACION DE LA CANDIDATA Sacerdote: Que la candidata al Santo Bautismo sea Priest: The candidate for Holy Baptism will presentado ahora. now be presented. Padres/Madres y Padrinos/Madrinas: Parents and Godparents: Yo presento a Nombre para que I present Name to receive the reciba el Sacramento del Bautismo Sacrament of Baptism. Luego el sacerdote pregunta a lospadres/madres y Then the priest asks the parents and godparents padrinos/madrinas de la niña a ser bautizados: of child to be baptized: Sacerdote: Han venido aquí a presenter estos niños Priest: You have come here to present this y niñas al bautizmo. Por el agua y el child for baptism. By water and the Santo Espíritu han de recibir el regalo de Holy Spirit they are to receive the gift nueva vida de Dios, quien es Amor. of new life from God, who is Love. Will ¿Serán responsables de que estos niños you be responsible for seeing that the y niñas sean criados en la vida y fe child you present is brought up in the Cristianas? Christian faith and life? Respuesta: Así lo haremos, con la ayuda de Answer: I will, with God’s help. Dios. Sacerdote: ¿Ayudarán con sus oraciones y Priest: Will you by your prayers and witness testimonio a esta niña a crecer y ser help this child to grow into the full seguidores de Jesucristo? stature of Christ? Respuesta: Así lo haremos, con la ayuda de Answer: I will, with God’s help. Dios. Sacerdote: ¿Confrontarán a las fuerzas que Priest: Will you stand against all the forces corrumpen y destruyen lo que Dios a that corrupt and destroy what God has creado? created? Respuesta: Así lo haremos. Answer: I will. Sacerdote: ¿Desean conocer a Dios y vivir en su Priest: Do you seek to know God and live in Amor? God’s love? Respuesta: Sí. Answer: I do. Sacerdote: ¿Ponen toda su confianza en la gracia y Priest: Do you put your whole trust in Christ’s el amor de Cristo y prometen seguirle y grace and love and promise to follow obedecerle? and obey Christ? Respuesta: Sí. Answer: I do.
13 Si le es posible, la congregación se pone de pie; The congregation stands – all who are able; el sacerdote se dirige a la congregación. the priest addresses the congregation. Sacerdote: Ustedes, testigos de estos votos, ¿harán Priest: Will you who witness these vows do all todo cuanto puedan para sostener a in your power to support these estas personas en su vida en Cristo? persons in their life in Christ? Pueblo: Así lo haremos. People: We will. BAPTISMAL COVENANT / RENOVACION DEL PACTO BAUTISMAL Mike Kinman Sacerdote: Afirmemos juntos nuestra fe en Dios y Priest: Let us together affirm our faith in God renovemos las promesas hechas en and renew the promises made at our nuestro bautismo. ¿Cuál es tu fe? baptism. What is your faith? Pueblo: Yo creo y confío en Dios, fuente de People: I believe and trust in God the todo ser, creador y sostenedor de Source of all being, creator and todas las cosas; y en la Palabra sustainer of all things; and in God Eterna de Dios, Jesucristo, mi the Eternal Word, my Savior Jesus Salvador; y en Dios el Espíritu Santo, Christ; and in God the Holy Spirit, dador de vida y verdad. Esta es mi the giver of life fe. and truth. This is my faith. Sacerdote: ¿Continuarás en las enseñanza y Priest: Will you continue in the apostles’ comunión de los apóstoles, en la teaching and fellowship, in the breaking fracción del pan y en las oraciones? of bread, and in the prayers? Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de People: I will, with God’s help. Dios. Sacerdote: ¿Perseverarás en resistir al mal, y cuando Priest: Will you persevere in resisting evil, and, caigas en pecado, te arrepentirás y te whenever you fall into sin, repent and volverás al Señor? return to the Lord? Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de People: I will, with God’s help. Dios. Sacerdote: ¿Proclamarás por medio de la palabra y Priest: Will you proclaim by word and example el ejemplo las Buenas Nuevas de Dios the Good News of God in Christ? en Cristo? People: I will, with God’s help. Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de Dios.
14 Sacerdote: ¿Buscarás y servirás a Cristo en todas Priest: Will you seek and serve Christ in all las personas, amando a tu prójimo persons, loving your neighbor as como a ti mismo? yourself? Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de People: I will, with God’s help. Dios. Sacerdote: ¿Lucharás por la justicia y la paz entre Priest: Will you strive for justice and peace todos los pueblos, y respetarás la among all people, and respect the dignity dignidad de todo ser humano? of every human being? Pueblo: Así lo haremos con la ayuda de Dios. People: I will, with God’s help. PRAYERS FOR THE CANDIDATE / PLEGARIAS POR LOS CANDIDATA Alex Gonzalez Ministro: Oremos por esta niña que serán bautizados Minister: Let us pray for this child who is to be y por los niños y niñas en todo el mundo. baptized and for children everywhere. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. Loving God, teach them a reverence for the earth and for your people. People: Loving God, hear our prayer. Ministro: Enséñales la maravillosa historia de Minister: Teach them the wonderful story of Jesus Jesucristo, y ayúdales a conocer y sentir tu Christ, and help them know and feel your amor. love. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. People: Loving God, hear our prayer. Ministro: Ayúdales a crecer y florecer como las Minister: Help them all to grow and flourish as the personas que deseas que sean. persons you are calling them to be. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. People: Loving God, hear our prayer. Ministro: Empoderanos y empodera a nuestros Minister: Empower us and our leaders to make a líderes para crear un lugar para vivir seguro safe and healthy place for every child to y saludable para cada niño y niña. live, especially those children who live in Especialmente aquellos que viven en la poverty. pobreza. People: Loving God, hear our prayer. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. Ministro: Ayudanos a ver a Dios, en cada niño y niña Minister: Help us to see you, God, in every child, y mantén viva en nosotros la perspectiva de and keep alive in us that view of life as la vida como divertida, inmediata y nueva. fun, immediate and fresh. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. People: Loving God, hear our prayer.
15 Ministro: Bendíce nuestros hogares, nuestras familias Minister: Bless our homes, our families, and this y a esta comunidad de fe, que seamos community of faith, that we may be defensores del amor y la justicia para todos advocates for love and justice for los niños y niñas del mundo entero. children everywhere. Pueblo: Dios amoroso, escucha nuestra oración. People: Loving God, hear our prayer. THANKSGIVING OVER THE WATER / ACCION DE GRACIAS SOBRE EL AGUA Mike Kinman The priest blesses the water, first saying: / El sacerdote bendice el agua, diciendo primero. Sacerdote: Dios habita en ustedes. Priest: God dwells in you. Pueblo: Y también contigo. People: And also in you. Sacerdote: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Priest: Let us give thanks to the Lord our God. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanzas. People: It is right to give God thanks and praise. Sacerdote: Te damos gracias, oh Dios, por el don Priest: We thank you, God, for the gift of del agua. Sobre ella, el Espíritu Santo se water. Over it the Holy Spirit moved in movía en el principio de la creación. A the beginning of creation. Through it través de ella, sacaste a los hijos de you led the people of Israel out of their Israel de la esclavitud de Egipto a la bondage in Egypt into the land of tierra prometida. En ella, tu Hijo Jesús promise. In it Jesus received the recibió el bautismo de Juan y fue baptism of John and was anointed by ungido por el Espíritu Santo como el the Holy Spirit as the messiah. In the Mesías. En el agua del bautismo water of baptism we are reborn by the renacemos por el Espíritu Santo y Holy Spirit and share in Christ’s participamos en la resurrección de resurrection. We now bring into the Cristo. Presentamos a la comunidad community those who come to Christ in aquellos que se acercan a Cristo en fe. faith. Santifica esta agua, te suplicamos, por Sanctify this water, we pray you, by the el poder del Espíritu Santo, para que power of the Holy Spirit, that those who aquellos marcados como propiedad de are marked as Christ’s own forever may Cristo sean ejemplo del amor y la embody God’s love and justice justicia de Dios en sus vidas. throughout their lives. Pueblo: Amén. People: Amen. The congregation is seated / La congregación se sienta.
16 BAPTISM / EL BAUTISMO La candidata y padrinos se reúnen alrededor de la fuente The candidate and sponsors gather around the baptismal bautismal. Los candidatos son presentados por nombre al font. The candidates are presented by name to the Rector, Rector, quien derramará agua sobre el candidato, who then pours water upon the candidate, saying: diciendo: Sacerdote: Nombre, yo te bautizo en el nombre Priest: Name, I baptize you in the name of the del Creador, Redentor y Sustentador. Creator, and of the Redeemer, and of Pueblo: Amén. the Sustainer. People: Amen. El sacerdote impone la mano sobre la cabeza del The priest places a hand on the child’s head, marking candidato, y lo marca en la frente con la señal de la on the forehead, with the oil of chrism, the sign of the cruz, usando el Crisma, diciendo a cada uno lo Cross, and saying to each one: siguiente: Sacerdote: Nombre, quedas sellado por el Espíritu Priest: Name, you are sealed by the Holy Spirit Santo en el Bautismo y marcado como in Baptism and marked as Christ’s own propiedad de Cristo para siempre. for ever. Pueblo: Amén. People: Amen. Then the priest hands the candidate a candle which is lighted from the Paschal Candle. Receive the light of Christ and be Christ’s light in the world. Luego el sacerdote le entrega al candidato una vela que será encendida del Cirio Pascual. Recibe la luz de Cristo y se la luz de Cristo en el mundo.
17 When all have been baptized, the congregation stands — all who are able. Cuando todos han sido bautizados, la congregación si le es posible, se pone de pie. Sacerdote: Oremos. Priest: Let us pray. Dios amoroso, te damos gracias porque All-loving God, we thank you that by a través del agua y el Espíritu Santo has water and the Holy Spirit you have traído a estas personas a una nueva raised these persons to the new life of vida en gracia. Sosténles, Oh Dios, en tu grace. Sustain them, O God, in your Santo Espíritu. Dales mentes y Holy Spirit. Give them inquiring and corazones de discernimiento, el valor discerning hearts, the courage to will para perseverar, un espíritu para and to persevere, a spirit to know and conocerte y amarte, y el regalo del to love you, and the gift of joy and gozo y maravilla en toda tu creación. wonder in all your works. Pueblo: Amén. People: Amen. Sacerdote: Démosle la bienvenida a los que han Priest: Let us welcome the newly baptized. sido bautizados. Priest and People: Sacerdote y Pueblo: We receive you into the household Nosotros te recibimos en la familia de of God. Confess the faith of Christ Dios. Confiesa la fe de Cristo crucified, proclaim Christ’s crucificado, proclama su resurrección y resurrection, and share with us in participa con nosotros en su sacerdocio Christ’s eternal priesthood. eterno. LA PAZ / PEACE Ministro: La Paz de Cristo sea siempre Minister: The peace of Christ be con ustedes. always with you. Pueblo: Y también contigo. People: And also with you. Intercambiar la paz en el nombre de Cristo. Greet one another in the name of Christ. ANUNCIO / ANNOUNCEMENTS Sentados / Seated. Mike Kinman GIVING MESSAGE Ellen Snortland, Ken Gruberman OFFERTORY SENTENCES Susan Russell
18 HIMNO DE OFERTORIO / OFFERTORY ANTHEM Dan Cole, Emilio Mayao, Brandon Turner and the Coventry Choir Quartet. Adiós Reina del Cielo Adiós, Reina del cielo, Madre del Salvador. De tu divino rostro la belleza al dejar, Adiós, oh Madre mía. Adiós, adiós, adiós. permíteme que vuelva tus plantas a besar. De tu divino rostro me alejo con pesar; A dejarte, oh María, no acierta el corazón: permíteme que vuelva tus plantas a besar. te lo entrego, Señora, dame tu bendición. Adiós, Reina del cielo, Madre del Salvador, Adiós, del cielo encanto, mi delicia y mi amor; dulce prenda adorada, de mi sincero amor. adiós, oh Madre mía, adiós, adiós, adiós. — Traditional, arr. Dan Cole PARA LA PRESENTACIÓN / FOR THE PRESENTATION HIMNO / HYMN “O Friends, In Gladness Let Us Sing” Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing; everyone sings. —Words: John Athelstan Laurie Riley (1858–1945) Music: Lasst uns erfreuen melody from Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengeseng, 1623; adapt. Ralph Vaughan Williams (1872–1958)
19 LA GRAN PLEGARIA EUCARISTICA / GREAT THANKSGIVING Susan Russell Permaneciendo de pie / Remain standing. Sacerdote: Dios habita en ustedes. Priest: God dwells in you. Pueblo: Y también contigo. People: And also in you. Sacerdote: Eleven los corazones. Priest: Lift up your hearts. Pueblo: Los elevamos al Señor. People: We lift them to the Lord. Sacerdote: Demos gracias a Dios nuestro Priest: Let us give thanks to the Lord Señor. our God. Pueblo: Dárselas es digno y justo. People: It is right to give God thanks and praise. Sacerdote/Priest: En verdad es justo, bueno y con gozo, darte It is right, and a good and joyful thing, gracias, en todo tiempo y lugar, Dios always and everywhere to give thanks omnipotente, Creador de cielo y tierra. to you, Almighty God, Creator of heaven and earth. Porque nos diste a Jesucristo, tu único Hijo, Because you gave Jesus Christ, your quien nació por nosotros; y quien, por el gran only Son, to be born for us; and who, poder del Espíritu Santo, fue hecho Humano by the mighty power of the Holy perfecto, nacido del vientre de la Virgen Spirit, was made perfect Human of the María, su madre; para que así pudiéramos ser flesh of the Virgin Mary his mother; so librados del yugo de la injusticia, y recibir el that we might be delivered from the regalo de llegar a ser hijos tuyos. bondage of injustice, and receive the gift to become your children.
20 Sacerdote: Por tanto te alabamos, uniendo Priest: Therefore we praise you, joining our nuestras voces con los Ángeles y voices with Angels and Archangels Arcángeles, y con todos los coros and with all the company of heaven, celestiales que, proclamando la gloria who for ever sing this hymn to de tu Nombre, por siempre cantan proclaim the glory of your Name: este himno: SANCTUS/BENEDICTUS Permanecer de pie; todos cantan / Remain standing; everyone sings. —Setting: Kevin P. Joyce (1987), from Misa Bilingüe. Copyright © 1987, Kevin Joyce. Published by OCP Publications, 5536 N.E. Hassalo, Portland, OR 97213. All rights reserved. Used with permission. License # 2246508. CONSECRATION/ CONSAGRACION Susan Russell Si le es posible ponerse de rodillas o permanecer de pie/Kneeling or standing – all who are able. Sacerdote/Priest: Fuimos creados por amor y en tu imagen, soplando tu From your love and in your image you created espíritu en el polvo de la tierra. Cuando fuimos incapaces us, breathing your spirit into the dust of the de vivir en amor, nos amaste de todas maneras, earth. When we failed to live in love, you rehusándote a dejarnos ir. En Jesús de Nazaret nos loved us anyway, refusing to let us go. In Jesus demostraste lo que podríamos llegar a ser. Tanto en el of Nazareth you showed us what we might medio del milagro como del misterio Jesús nació, así become. In miracle and mystery Jesus was como nosotros nacemos, y vivió como nosotros pudimos born, as we are born, and lived as we might haber vivido. live.
21 Sacerdote/Priest: En la plenitud de su vida, Jesús nos reveló el In the fullness of his life, Jesus revealed the egocentrismo de nuestras vidas. Por eso debimos callarlo. self-centeredness of our lives. So we sought to Pero no pudimos hacerlo. Su resurrección y ascensión silence him. But we could not. The nos reveló el poder indestructible del amor inextinguible resurrection and ascension revealed the de Dios. indestructible power of God’s inexhaustible love. En la noche antes de que Jesús muriera compartió los On the night before Jesus died he shared a alimentos con sus discípulos. Tomó un pedazo de pan, meal with his disciples. He took a loaf of lo bendijo, lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciendo, bread, blessed it, broke it, and gave it to his “Tomen. Coman. Este es mi cuerpo que comparto con disciples, saying, “Take. Eat. This is my body ustedes. Recuérdenme siempre que lo coman, y that I share with you. Remember me whenever ofrezcan sus alimentos y sus vidas al mundo.” you eat, and offer your food and yourselves to the world.” Después de la cena, Jesús tomó la copa de vino. After supper, Jesus took a cup of wine. When Después de bendecirla, se las dio y les dijo, “Beban he had blessed it, he gave it to them, saying, todos de ella. Esta es mi sangre del nuevo pacto para el “Drink, all of you. This is my blood of the new perdón, la comparto con ustedes y con todos. covenant of forgiveness that I share with you Recuérdenme siempre que la beban y perdonen.” and with all. Remember me whenever you drink, and forgive.” Sacerdote y Pueblo: Priest and People: Ahora, Dios de gracia, te ofrecemos Now, gracious God, we offer nuestra gratitud por este pan y este our thanks for this bread and vino, el fruto de la tierra y de la vid, wine, the fruit of field and y el cuerpo y la sangre de ofrenda vine, and the body and propia y compasión. Oramos para blood of self-offering and que la presencia de tu Espíritu Santo compassion. We pray that santifique nuestra comida para que the presence of your Holy nosotros, como Cristo, podamos Spirit will sanctify our meal, amar, sanar, perdonar y pronunciar that we, like Christ, may love, la verdad a todo tu pueblo. Amén. heal, forgive and speak truth to all people. Amen.
22 Sacerdote: Y ahora, como nuestro Salvador Priest: And now, as our Savior Christ has Jesucristo nos enseñó, en el taught us, in the language of your lenguaje de nuestro corazón, nos heart, we are bold to say, atrevemos a decir, Sacerdote y Pueblo / Priest and People: Creador/Madre/Padre Nuestro 我们在天上的父, Our Creator/Mother/Father, who que estás en el cielo, santificado 愿人都尊你的名为圣, art in heaven, hallowed be thy sea tu Nombre, venga tu reino, 愿你的国降临, Name, thy kingdom come, thy hágase tu voluntad, en la tierra 愿你的旨意行在地上, will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our como en el cielo. Danos hoy 如同行在天上。 daily bread. And forgive us our nuestro pan de cada día. Perdona 我们日用的饮食, trespasses, as we forgive those nuestras ofensas, como también 今日赐给我们。 who trespass against us. And nosotros perdonamos a quienes 免我们的债, lead us not into temptation, but nos ofenden. No nos dejes caer 如同我们免了人的债。 deliver us from evil. For thine is en tentación, y líbranos del mal. 不叫我们遇见试探, the kingdom, and the power, and Porque tuyo es el reino, tuyo es el 救我们脱离凶恶。 the glory, for ever and ever. poder, y tuya es la gloria, ahora y 因为国度,权柄,荣耀, Amen. por siempre. Amén. 全是你的,直到永远。 阿们。 BREAKING OF THE BREAD/FRACCION DEL PAN A period of silence is kept, during which the priest breaks the consecrated bread. Se guarda un período de silencio, mientras el sacerdote parte el pan consagrado. Sacerdote: Somos un solo cuerpo, un solo Priest: We are one bread, one body. Espíritu. People: We will love one another Pueblo: Nos amaremos como Cristo as Christ loves us nos ama. INVITATION / INVITACIÓN Sacerdote: Los Dones de Dios para el Pueblo de Priest: The Gifts of God for the People of Dios. God.
23 DURANTE LA COMUNION/DURING COMMUNION AGNUS DEI Everyone sings with soloist. —Setting: Thuma mina, South Africa
24 MOTET Remain seated. Sung by Coventry Choir. Ave Maria Ave Maria, gratia plena, Hail Mary, full of grace; Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, The Lord is with thee: blessed art thou among women, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, Holy Mary, Mother of God, ora pro nobis peccatoribus pray for us sinners, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. now and at the hour of our death. Amen. —Words: Anonymous, Latin, 13th cent. Music: Javier Busto (b. 1949) HIMNO / HYMN “Somos pueblo que camina” Todos cantan/everyone sings. We come joyfully to the holy communion. —Words: Misa Popular Nicaragüense; English version, Carolyn Jennings, 1993 Music: Somos Pueblo, from Misa Popular Nicaragüense, 20th cent.
25 HIMNO / HYMN “Shall We Gather At the River” Todos cantan/everyone sings. —Traditional ORACIÓN DE POSCOMUNIÓN / POST-COMMUNION PRAYER Sally Howard Si le es posible ponerse de rodillas o permanecer de pie/Kneeling or standing – all who are able. Ministro: Oremos. Minister: Let us pray. Eterno Dios, gran Creador, en tu bondad Eternal God, great Creator, nos has aceptado como miembros vivos you have graciously accepted us as living de tu hijo, nuestro Salvador Jesucristo: y members of your son our Savior Jesus nos has nutrido con el alimento espiritual Christ and you have fed us with spiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su food in the Sacrament of Christ’s Body and Sangre. Envíanos en paz al mundo, Blood. Send us now into the world in revístenos de fuerza y de valor para peace, and grant us strength and courage amarte y servirte con alegría y sencillez de to love and serve you with gladness and corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. BENDICIÓN / BLESSING
26 HYMNO / HYMN “Las Apariciones Guadalupanas” Si le es posible, ponerse de pie; todos cantan. / Standing — all who are able; everyone sings. — Tradicional / Traditional From heaven, one beautiful morning the Virgin of Guadalupe descended to Tepeyac. With her hands clasped together, she was of Mexican descent in both her visage and demeanor. Her arrival brought happiness, light and harmony and freedom. When Juan Diego passed through the mountain and drew closer when he heard it sung: "Juan Diego" the Virgin said: "This is the hill I've chosen for my altar to be built." DESPEDIDA / DISMISSAL Kelly Erin O’Phelan Sacerdote: ¡Salgamos al mundo en el Priest: Let us go forth rejoicing in the nombre de Cristo! name of Christ. Pueblo: Demos gracias a Dios. People: Thanks be to God!
27 VOLUNTARY Played by Grace Chung. Joyful, Joyful — Ludwig van Beethoven (1770–1827), setting by Diane Bish (b. 1941) ********** Language in Worship: Because language has the power to shape our thinking about one another, All Saints Church makes every effort to bring the language of worship into conformity with the principles of biblical theology that affirm that the personhood of God embraces all expressions of gender lovingly and equally. Therefore, in our worship, we take our Bible readings from an inclusive language lectionary, which is often truer to original sources in references to people, and expands our concept of God beyond exclusively masculine terms. In Prayer Book liturgies we make minimal but symbolically important changes which denote our commitment to inclusive expression. Some historical texts that are widely known and loved are left unaltered. The words of the liturgy are from the 1979 Book of Common Prayer. The readings are from the New Revised Standard Version of the Bible, lectionary year C, as well as from The Message, Enfleshed, The Voice, and from Inclusive Hebrew Scriptures and New Testament published by Priests for Equality. ********** STAFF AND VOLUNTEERS look forward to greeting you this morning on the lawn. 11:30 Tower Mike Kinman Northwest Door Alfredo Feregrino Chapel Thomas Diaz North Transept Sally Howard Lawn Staff RECTOR: Mike Kinman. DIRECTOR OF MUSIC: Weicheng Zhao. ASSOCIATE ORGANIST/CHOIRMASTER: Grace Chung. INSTRUMENTAL ENSEMBLE: Dan Cole, Emilio Mayao (guitar); Brandon Turner (bass). COVENTRY CHOIR SECTION LEADERS/SOLOISTS: Kyla McCarrel, Kimberly Poli, Daniel Ramon, Elliot Z. Levine. COVENTRY CHOIR: (Sopranos) Kit Bellamy, Clare Bellefeuille-Rice, Elizabeth Champion, Jeannie Cobb, Teresa Anderson- Dvoracek, Meg Haworth, Kyla McCarrel, Courtney Meier, Cynthia Nickell, Carol Elaine Osborn, Sylvia Sheriff, Merry Simkins, Ann Spier, Becky Thyne, Margaret Wynne. (Altos) Polly Anderson, Lilli Cloud, Donna Falls, Carol Ann Farmer, Fang Gao, Talia Gibas, Melissa Hayes, Susan Houser, Melinda Howell, Pamela Jackson, Susan Johnson, Karen Meier, Gloria Pitzer, Kimberly Poli, Peggy Reilly, Ellen Snortland, Melinda Taylor. (Tenors) Matt Berkley, Ken Gruberman, Harry Prince, Daniel Ramon, Thomas Schultz, David Spier, Norm Thomas. (Basses) Matthew Graham, Al Hughes, Ed Johnson, Elliot Z. Levine, Manuel Núñez, Ralph Perry, Don Thomas. VERGERS: Gary Leonard (Head Verger); Elizabeth Emmanuelli, Anina Minotto, Ricardo Moreno-Aviña, Rosemary Muñiz, Betty Weigel, Eric Whitten, Risë Worthy Deamer.
28 ACOLYTES: Jack Coppersmith, Katie Coppersmith, Asher Glawe, Madeleine Harbison, Ava King, Jasper King, Eliza LeMoine, Owen LeMoine; Christine Hartman, Acolyte coordinator. ASSISTING: (11:30am) Terry Gock, James Myers, Mel Soriano. USHERS: (11:30am) William Stewart, Assistant Captain; Beverly Franco, Patrice Gibson, Janet Jack, Stuart Rosen, Barbara Myers, Bob Sukhanusasna, Pamela Wilson. ALTAR GUILD: Mary Lee Hughes, Bill Kilgore, Gary Leonard, Anina Minotto, Kathy Onoye, Betty Weigel. LIVE STREAMING: Keith Holeman. AUDIO: Manny Carrillo. AMERICAN SIGN LANGUAGE INTERPRETER: Lynn Aponte. A signed service is offered at the 9:00 a.m. service each Sunday. If you can help or if you have questions, please call the Pastoral Office for information. * * * * * * Sunday, December 12, 2021 Baptized at 11:30 a.m. Julian Cuauhtemoc Lara Flores January 9, 2002 Parents: Jaclyn Lara Flores, Jorge Alejandro Lara Flores Godparents: Roberto Fuñez and Monique Hernandez * * * * * * WE REMEMBER THOSE WHO HAVE ASKED FOR OUR PRAYERS AND THOSE WHO OFFER THEIR THANKSGIVINGS: Lee Allen Hayes; Alejandra Michel and August Raubo; Jean Allen Payne; Michelle Thomas; Liz Russell; Mark Windsor; Glenn; Soyichen. WE CONTINUE TO PRAY FOR: Robert Adams; Asher Albarano-Wan; Karen Alexander; Bettina Joy Ayres; Hope Hendricks Bacon; Fatima Ait Ben-Ha; Barbara Benson; Sarah & Zach Blackburn; John Blanchard; Deana Brunwin; Bella Burbank; Yvett Busby & Valerie Duarte; Brenda Camarena; Maureen Carlson; Joshua Chavarria; Marcia Chevlowe; Bridget Clark; Nicole Clark; Eleanor Congdon; James Cooper; Jim Cowie; Gavin Craig; Lisa Crean; Naomi Crocker; Kate Cubbage; Dan Davis; Pierce Deamer; Beth DeFiore; Judy DeTomaso; Sarah Dogbe; Carminnie Doromal; Mark Douglas; John Dowling; Richard Estrada; Sharon Falvey; Chris Folz; Hank Foshee; Robin Gatmaitan; Maria Goulding; Sue Grant; Ana Guajardo; Christina Hamilton; Nathaniel Dan Hartog; Gary Hawkins; Linda Marie Hayes; Bill Henck; Pat Hoffman; Mick Honchell; Chris Imgrund; Nicholas Jennison; Joe John & Family; Andy Johnson; Steven Kastner; Margaret Kellogg; Frannie Hall Kieschnick; Kathryn Kranhold; Bette Kristan; Hannah Lafler; Barbara Lamb; Lydia Larson; Mona Lide; Jose Lopez; Lydia Lopez; Susan Mackensen; Vanessa Manlunas; Benjamin Mansell; Kristin Martinson; Mark Mastromatteo; Michael Mayer; Seana McAniff; Deborah McKean; Michael Menchaca; Sarah Merkel; Colleen Meyer; Karen Morris; Michael Mota; Lynda Obershaw; Monica Orstead; Jennifer Pierce; Ralph Rodriguez; William Rosner; Mark Runco; The Sanchez/Carlos Family; Cam Sanders; William Schaffner; Kirk Savage; Tom Schultz; Robert Settle; Stefanie Shea-Akers & David Akers; Claudette Shultice; Kim Prairie & Kyle Tag; Libby Thaller; Diane Turner; Tyler Tamblyn; Jeff Thompson; Rebecca Congdon Thompson; Jeremy Tobin; Hector Vasquez; Jon Web; Dan Weber; Sarah Werkman; Charles Williams; Alessandro; Alex; Andrea; Anthony; Ben; Clare; Donna & Mark; Francis; Kristine & Kim; Kim; Laz, Amber, & Joe; Margarita; Maximiliano; Melissa; Michael; Montserrat; Noemi; Pam and Becky; Pilar; Phoebe; Susan; Vito; William.
29 WE PRAY FOR THOSE WHO SERVE IN THE ARMED FORCES, INCLUDING THOSE IN THE EXTENDED ALL SAINTS COMMUNITY: Richard Adams; Argyle Ernest Alejandria; Abigail Alford; Kenji Alford; Jamal Allen; Jonathan & Jeremy Alvarado; Clarke Anderson; David Anderson; Peter Andrews; Michael Ardizone; Jay Keith Arnold; Michael Arredondo; Park Ashley; Nathan Ashlock; Matthew Austin; Michael Austin; Charles Ayotte; Andrea Allen Baker; Ryan Ball; Joseph Barraquio; Michael Barraquio; Patrick Barraquio; Richard Joseph Barrios; Candace Beck; Caleb Anduze Bell; Brian Bilheimer; Tal Bjoraker; Kelvin Bowser; Davey Brooks; Fanstasia C.Buckber, James Bruni; Michael Bruning; Brett Burtt; Chad Bushay; Michael Cady; Joshua Caldwell; George Cardenas; Joey Carlos; James F. Carter; Reinel Castro; Rodolfo Cerda; Thomas Chau; Simba Chigwida; Derek Clark; James Cochran; Chuck Colden; Chistina Coogen; Michael Cooksey; Ian Conrad; Greg Cordova; Jon Cowell; Reid Culton; Jamandre Dancy; Benno deJong; John Dendinger; Philip J. Desy, Robert DeWitt, Jr.; Harry Dibbell; Sam Dollar; Danny Doughty; Matt Douglas; James Duncan; Peter Dyrod; Sam Edwards; Jason Ehret; Felis Elameto; Peter Erickson; Andrew Espitias; Michael Everett; Michael Fane; Eddie Feefer; Richard Ferguson; Christian Flowers; Jean Vieve Folie; Jeremy Forbes; Scott Foster; David Freeman; James Freeman; Tom Frye, Jr.; Paul Fuller; Roderick Gaines; Jacob Garcia, Thomas Garcia; Mark Geiger; Joshua Gomez; John Toby Green; Spencer Greenaway; Malcolm Guidry, Gabrino Gutierrez; Jared Guzman; Nate Hancock; Justin Harper; Allen Harris; Kathy Harris; Janna Herbert; Noah Hillbruner; David Hoker; Steve Holland; Nick Hooper; Peter Hotwood; Becky Hsia; David Hubner; Darrin Huggins; David Hunter; Timmy Ige; Danielle Isely, Brian Jacklin; Cody Jackson; Michael James; Andrew Jensen; Todd Johnson; Brady Jones; Rene Juarez; Joshua Judson; Tatum Kaneta; Tarek Roy Kassem; Zvi Katz; Charles Kaufman; Jonas Kelsall; Matthew Kempe; Michael Kennedy; Alex Khalkhali; Mike Kiffel; Eddie Kiper; Nick Klinke; Gavin Kohnle; Montinez Kornegay; Jack Lazebnik; Francesca Lane; Abel Lara; Monte Lass; Steve Linyard; Amos Livingston; Carlos Lopez; Justin Lowdermilk; Nicholas D. Lucas; Paul V. Lucas; Adam Christian Lyons; Willie Mace; Patrick Mackey-Mason; Richard Marasigan; Charlotte Marlowe- Brown; Christopher Martin; Kevin Martin; Joe Maun; Bryan Mayer; India Mays; J.R. McCallam; Joshua McCann; J.R. McMallam; Chris McMaster; Garrett Melahn; Nicholas Melahn; Robin Lewis Miller; Marvin Monjivar; Brandon Montang; T.J. Moseley; Joe Mrsich; Eron Munir; Mario Munoz; Misty Munoz; Miles Nash; John Nemedez; Emeka Okai; James Olson; Jose Orantes; Kim Ott; Travis Andrew Parker; Alex Perschall; Jason Phipps; Herb Pickelseimer; Galen Pilon; Mike Porras; Sergio Rangel; Brandon Rathbone; Ed Reid; Christopher Rennemann; Javier Rivera; Eric Robles; Daniel Rodriguez; Brady Rawls Rouse, Brian Rutkowki, Paul Saenz; Abraham Santos; Adam Schertz; Justin Schwartz; Neil Scott; Daniel Secor; Lyle Shackelford; Jason Sims; Shari Simzyk, Zachary Soule; Jimmy Smith; Chubby Sok; Eddie Sosa; Gregory Stoup; Michael Sunderman; Ian Sundseth; Michael Tapia; Nicholas Thompson-Lopez; Dante Roman Terronez; Adam Burton Thompson; Philip Thompson; Humberto Tomas; Stuart Townsend; Michael Uphoff; Marcos Vallejo; Juan Vargas; Jaime Manuel Vargas-Benitez; Doug Vogt; Justin Wallace; Joshua Walsh; John Kennedy Watkins; Greg Watten; Casey Wildgrube; Nicole Williams; Rick Williamson, Von Wilkins; Jr.; Jake Winslow; Neil Worthington; James Michael Yates; Kat Yates; Phillip Yeakey; Brenden; Brent; Eric. WE PRAY FOR THOSE WHO HAVE DIED: Nasib Amir; Sarah Farnham; Marcus Lamb; Ellen Sabin Tadken; The 1,740 siblings whose remains were unclaimed and who were laid to rest this week in Boyle Heights.
This Week at All Saints This Sunday, December 12, 2021 — The Third Sunday of Advent In-Person Worship Continues - Both Indoors and Outside! Live Stream also available - Link: https://allsaints-pas.org/live-stream/ (The link above includes the 9 a.m. and the 11:30 a.m. services) Eucharist at 7:30 a.m. K-5th Grade Children’s Chapel Children K–5th grade join their families at the in the Chapel Susan Russell preaches. beginning of both services then follow the Gospel Advent III Eucharist at procession to Kelly Erin on the altar steps to move to Children’s Chapel. Children will return 9 a.m. in the Church before communion. Information = Kelly Erin Susan Russell preaches; Coventry Choir O’Phelan at kophelan@allsaints-pas.org. offers Ave Maria by Busto. Our Lady of Guadalupe Service at 11:30 a.m. in the Church We celebrate the feast day of the Virgen de Guadalupe with a service full of candles, roses, and joyful song. A festive reception follows. Alfredo Feregrino preaches; Dan Cole & Ensemble and Coventry Choir offer music. Joy Sunday Dance Parties on the Lawn! Put on your dancing shoes for Joy Sunday. Join us on the lawn after the 9 a.m. service for a morning of music, dancing and fun, with DJ Booyah! After the 11:30 a.m. service, Francisco Ruiz & his band offer music on the lawn. We will have tacos (papa, chicharon and pollo) rice and beans. We will also have opportunities for people to paint their own Guadalupe icon! Advent Evening Service Sunday, Dec. 12 at 5:00 p.m. Trouvères, Vox Cambiata and Youth Chamber Choir, offer music of Miller, Forrest, Songhealer and Howe. Ava King, Lola Piñon, Josie Hooten, and Charis Graham offer a meditation. Validated parking is avaiable in Plaza las Fuentes. Online Coffee Hour Link: https://bit.ly/3awkcUZ Please join us every Sunday after the 11:30 a.m. service for a time of fellowship and conversation via zoom. www.allsaints-pas.org All Saints Church, 132 N. Euclid Ave, Pasadena CA 91101 626.796.1172
También puede leer