The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión - Unity Mass Misa de Unidad Twenty-second Sunday in Ordinary Time Vigésimo Segundo Domingo ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The Church of the Ascension Iglesia de la Ascensión Minneapolis Unity Mass • Misa de Unidad Twenty-second Sunday in Ordinary Time Vigésimo Segundo Domingo del Tiempo Ordinario August 29, 2021 ∙ 29 de Agosto de 2021
Lectionary for Mass for Use in the Dioceses of the United States of America, second typical edition © 2001, 1998, 1997, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine; Psalm refrain © 1968, 1981, 1997, International Committee on English in the Liturgy, Inc. All rights reserved. Neither this work nor any part of it may be reproduced, distributed, performed or displayed in any medium, including electronic or digital, without permission in writing from the copyright owner. Mass Setting (Saturday, 3:30 p.m.): Mass of Redemption Text: © ICEL, 2010 Music: Steven R. Janco © 1999, 2010 World Library Publications, a div. of GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073 Mass Setting: Nueva Misa Latinoamericana Text: Spanish © 1975, 1991, Comisión Episcopal de Pastoral Litúrgica de la Conferencia del Episcopado Mexicano. All rights reserved. Sole US agent: US Conference of Catholic Bishops. Used with permission. English © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission. Music: Nueva Misa Latinoamericana; Mauricio Centeno, n. 1957, y José Córdova, n. 1963, © 1999, 2009, Mauricio Centeno y José Córdova. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U10365 All music contained in this worship leaflet is used by permission: OneLicense.net A704073 • Licensingonline U10365
Introductory Rites • Ritos Iniciales Song / Canto (3:30 p.m. )_________________________For the Beauty of the Earth 1
Song / Canto (9:30 a.m.)____________ All Are Welcome / Todos son Bienvenidos English / Inglés All are welcome in this place. Todos son bienvenidos en este lugar. Behold Love’s amazing grace. Contempla la asombrosa gracia del All are welcome! All are welcome! amor. ¡Todos son bienvenidos! Bring your hopes, bring your dreams. ¡Todos son bienvenidos! Traen sus Mercy flows and Love redeems! esperanzas, traen sus sueños. ¡La All are welcome! All belong! misericordia fluye y el amor redime! ¡Todos son bienvenidos! ¡Todos 1. Welcome, all the broken hearted all pertenecen! who sorrow and despair. You are not alone, for you are God’s own! 1. Bienvenidos a todos los quebranta- Together, we sing and we proclaim! dos de corazón, todos los que están afligidos y desesperados. ¡No están 2. Welcome, all who suffer violence, solos, porque son de Dios! ¡Juntos all who long for safety and for peace. cantamos y proclamamos! 3. Welcome, all who are forgotten, 2. Bienvenidos a todos los que sufren de excluded and dignity denied! la violencia, todos los que anhelan la 4. Welcome, all who work for justice, seguridad y la paz. bringing hope, charity and peace! 3. ¡Bienvenidos a todos los olvidados, excluidos y negadas la dignidad! 4. ¡Bienvenidos a todos los que trabajan por la justicia, trayendo esperanza, caridad y paz! Text and music: Jesse Manibusan, b. 1958, and Jennah Manibusan, b. 1989, © 2016, Jesse Manibusan and Jennah Manibusan. Published by Spirit & Song®, a division of OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 2
Greeting • Saludo Penitential Rite • Acto Penitencial Collect Prayer • Oración Colecta God of might, giver of every good gift, Dios de toda virtud, put into our hearts de quien procede todo lo que es bueno, the love of your name, infunde en nuestros corazones so that, by deepening el amor de tu nombre, our sense of reverence, y concede que, you may nurture in us what is good haciendo más religiosa nuestra vida, and, by your watchful care, hagas crecer el bien que hay en nosotros keep safe what you have nurtured. y lo conserves con solicitud amorosa. Through our Lord Jesus Christ, your Son, Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, who lives and reigns with you que vive y reina contigo in the unity of the Holy Spirit, en la unidad del Espíritu Santo one God, for ever and ever. Amen. y es Dios por los siglos de los siglos. Amén. 3
The Liturgy of the Word Liturgia de la Palabra First Reading___ Deuteronomy 4:1-2, 6-8 Primera Lectura______________________ Moses said to the people: “Now, Israel, Deuteronomio 4:1-2, 6-8 hear the statutes and decrees which I En aquellos días, habló Moisés al am teaching you to observe, that you pueblo, diciendo: “Ahora, Israel, escu- may live, and may enter in and take pos- cha los mandatos y preceptos que te session of the land which the LORD, the enseño, para que los pongas en práctica God of your fathers, is giving you. In your y puedas así vivir y entrar a tomar pos- observance of the commandments of esión de la tierra que el Señor, Dios de the LORD, your God, which I enjoin upon tus padres, te va a dar. you, you shall not add to what I com- No añadirán nada ni quitarán nada mand you nor subtract from it. Observe a lo que les mando: Cumplan los man- them carefully, for thus will you give evi- damientos del Señor que yo les enseño, dence of your wisdom and intelligence como me ordena el Señor, mi Dios. to the nations, who will hear of all these Guárdenlos y cúmplanlos porque ellos statutes and say, ‘This great nation is son la sabiduría y la prudencia de ust- truly a wise and intelligent people.’ For edes a los ojos de los pueblos. Cuando what great nation is there that has gods tengan noticias de todos estos precep- so close to it as the LORD, our God, is to tos, los pueblos se dirán: ‘En verdad esta us whenever we call upon him? Or what gran nación es un pueblo sabio y pru- great nation has statutes and decrees dente’. that are as just as this whole law which Porque, ¿cuál otra nación hay tan I am setting before you today?” grande que tenga dioses tan cercanos como lo está nuestro Dios, siempre que lo The word of the Lord. invocamos? ¿Cuál es la gran nación cuyos Thanks be to God. mandatos y preceptos sean tan justos como toda esta ley que ahora les doy?’’. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. 4
Responsorial Psalm • Salmo Responsorial 3:30 p.m.: Psalm 15 1. Whoever walks without fault; who does what is just, and speaks the truth from his heart; whoever does not slander with his tongue. 2. Who does no wrong to a neighbor, who casts no slur on a friend, who looks with scorn on the wicked, but honors those who fear the Lord. 3. Who lends no money at interest, and accepts no bribes against the innocent. Such a one shall never be shaken, such a one shall never be shaken. Text: Psalm 15:2-3a, 3bc-4ab, 5; Verses © 2010, Conception Abbey/The Grail, admin. by GIA Publications, Inc. Music: Tony Alonso; © 2012, 2014 by GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073 5
9:30 a.m.: Psalm/Salmo 15/16 Keep me safe, O God, I take refuge in you. 1. O Lord, my allotted portion and my 1. El Señor es el lote de mi heredad y cup, you hold fast my destiny. I keep mi copa, mi suerte está en tu mano. the Lord ever before me; with the Tengo siempre presente al Señor, con Lord at my right hand I shall stand firm. él a mi derecha no vacila ré. 2. So my heart is glad and my soul 2. Por eso se me alegra el corazón, rejoices, so my body abides in safety; se gozan mis entrañas, y mi carne for to Sheol you will not abandon me, descansa serena: porque no me en- nor let your faithful one see corruption. tregarás a la muerte ni dejarás a tu fiel conocer la corrupción. 3. You will show me the path of life, in your presence the fullness of joy, 3. Me enseñarás el sendero de la vida, at your right hand delights forever, me saciarás de gozo en tu presencia, at your right hand delights forever. de alegría perpetua a tu derecha, de alegría perpetua a tu derecha. Letra: Salmo 15 (16):5 y 8, 9-10, 11. Español © 1970, Comisión Episcopal Española de Liturgia. Derechos reservados. Con las debidas licencias. Inglés, Bob Hurd, n. 1950, © 1998, Bob Hurd. Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Música: Bob Hurd; teclado de Jeffery Honoré, n. 1956, © 1998, Bob Hurd. Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 6
Second Reading______________________ Segunda Lectura______________________ James1:17-18, 21b-22, 27 Santiago 1:17-18, 21b-22, 27 Dearest brothers and sisters: All good Hermanos: Todo beneficio y todo don giving and every perfect gift is from perfecto viene de lo alto, del creador above, coming down from the Father of de la luz, en quien no hay ni cambios lights, with whom there is no alteration ni sombras. Por su propia voluntad nos or shadow caused by change. He willed engendró por medio del Evangelio para to give us birth by the word of truth that que fuéramos, en cierto modo, primicias we may be a kind of firstfruits of his de sus creaturas. creatures. Acepten dócilmente la palabra que ha Humbly welcome the word that has sido sembrada en ustedes y es capaz de been planted in you and is able to save salvarlos. Pongan en práctica esa pal- your souls. abra y no se limiten a escucharla, enga- Be doers of the word and not hearers ñándose a ustedes mismos. La religión only, deluding yourselves. pura e intachable a los ojos de Dios Pa- Religion that is pure and undefiled be- dre, consiste en visitar a los huérfanos fore God and the Father is this: to care y a las viudas en sus tribulaciones, y en for orphans and widows in their afflic- guardarse de este mundo corrompido. tion and to keep oneself unstained by Palabra de Dios. the world. Te alabamos, Señor. The word of the Lord. Thanks be to God. 7
Gospel Acclamation • Aclamación del Evangelio 3:30 p.m. 9:30 a.m. The Father willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures. Por su propia voluntad, el Padre nos engendró por medio del Evangelio, para que fuéramos, en cierto modo, primicias de sus creaturas. 8
Gospel________ Mark 7:1-8, 14-15, 21-23 Evangelio___ Marcos 7:1-8, 14-15, 21-23 The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. A reading from the holy Gospel according Lectura del santo Evangelio según to Mark. san Marcos. Glory to you, O Lord. Gloria a ti, Señor. When the Pharisees with some scribes En aquel tiempo, se acercaron a Jesús who had come from Jerusalem gathered los fariseos y algunos escribas venidos around Jesus, they observed that some de Jerusalén. Viendo que algunos de of his disciples ate their meals with los discípulos de Jesús comían con las unclean, that is, unwashed, hands. — manos impuras, es decir, sin habérse- For the Pharisees and, in fact, all Jews, las lavado, los fariseos y los escribas le do not eat without carefully washing preguntaron: “¿Por qué tus discípulos their hands, keeping the tradition of the comen con manos impuras y no siguen elders. And on coming from the market- la tradición de nuestros mayores?” (Los place they do not eat without purifying fariseos y los judíos, en general, no co- themselves. And there are many other men sin lavarse antes las manos hasta things that they have traditionally ob- el codo, siguiendo la tradición de sus served, the purification of cups and jugs mayores; al volver del mercado, no co- and kettles and beds. — So the Pharisees men sin hacer primero las abluciones, and scribes questioned him, “Why do y observan muchas otras cosas por your disciples not follow the tradition of tradición, como purificar los vasos, las the elders but instead eat a meal with jarras y las ollas). unclean hands?” He responded, “Well Jesús les contestó: “¡Qué bien profetizó did Isaiah prophesy about you hypo- Isaías sobre ustedes, hipócritas, cuando crites, as it is written: escribió: Este pueblo me honra con los This people honors me with their lips, labios, pero su corazón está lejos de mí. but their hearts are far from me; Es inútil el culto que me rinden, porque in vain do they worship me, enseñan doctrinas que no son sino teaching as doctrines human precepts. preceptos humanos! Ustedes dejan a un lado el mandamiento de Dios, para afer- You disregard God’s commandment rarse a las tradiciones de los hombres”. but cling to human tradition.” He sum- Después, Jesús llamó a la gente y les moned the crowd again and said to dijo: “Escúchenme todos y entiéndanme. them, “Hear me, all of you, and under- Nada que entre de fuera puede man- stand. Nothing that enters one from char al hombre; lo que sí lo mancha es lo 9
outside can defile that person; but the que sale de dentro; porque del corazón things that come out from within are del hombre salen las intenciones malas, what defile. “From within people, from las fornicaciones, los robos, los homi- their hearts, come evil thoughts, un- cidios, los adulterios, las codicias, las chastity, theft, murder, adultery, greed, injusticias, los fraudes, el desenfreno, las malice, deceit, licentiousness, envy, blas- envidias, la difamación, el orgullo y la phemy, arrogance, folly. All these evils frivolidad. Todas estas maldades salen come from within and they defile.” de dentro y manchan al hombre”. The Gospel of the Lord. Palabra del Señor. Praise to you, Lord Jesus Christ. Gloria a ti, Señor Jesús. Homily • Homilía 10
Profession of Faith • Profesión de Fe The Apostles’ Creed / Símbolo de los apóstoles I believe in God, the Father almighty, Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creator of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra. and in Jesus Christ, his only Son, our Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Lord, Señor, who was conceived by the Holy Spirit, que fue concebido por obra y gracia del born of the Virgin Mary, Espíritu Santo, nació de santa María Virgen, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, he descended into hell; fue crucificado, muerto y sepultado, on the third day he rose again from the descendió a los infiernos, dead; al tercer día resucitó de entre los muertos, he ascended into heaven, subió a los cielos and is seated at the right hand of God y está sentado a la derecha de Dios, the Father almighty; Padre todopoderoso. from there he will come to judge the living Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y and the dead. muertos. I believe in the Holy Spirit, Creo en el Espíritu Santo, the holy catholic Church, la santa Iglesia católica, the communion of saints, la comunión de los santos, the forgiveness of sins, el perdón de los pecados, the resurrection of the body, la resurrección de la carne and life everlasting. Amen. y la vida eterna. Amén. Prayer of the Faithful • Oración de los Fieles 11
The Liturgy of the Eucharist Liturgia Eucarística Presentation and Preparation of the Gifts Presentación y Preparación de las Ofrendas Song / Canto (3:30 p.m.)_____________________ Your Words Are Spirit and Life 1. God’s law is perfect, refreshing the soul, reviving the weary spirit. God’s rule can be trusted: bringing us wisdom, bringing God’s wisdom to birth. 2. God’s precepts keep us; their purpose is right. They gladden the hearts of people. God’s command is so clear it brings us new vision; bringing God’s light to our eyes. 3. Living by God’s truth is holy and sure; God’s presence is everlasting. God’s truth is eternal, bringing us justice; bringing God’s justice to earth. Text: Based on Psalm 19:8-11; Bernadette Farrell, b. 1957 Music: Bernadette Farrell Text and music © 1993, 2003, Bernadette Farrell. Published by OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365. 12
Song / Canto (9:30 a.m.)____________Now We Remain / Ahora Nos Quedamos English / Inglés Guardamos la muerte del Señor en lo profundo de nuestro corazón. Viviendo, ahora permanecemos con Jesús, el Cristo. 1. Once we were people afraid, 1. Una vez fuimos gente asustada, lost in the night. perdida en la noche. Then by your cross we were saved Luego por tu cruz fuimos salvados Dead became living, Life from your Muertos se hicieron vivos, Vida de tu dar. giving. Si vivimos con el Señor, debemos For to live with the Lord, we must die morir con el Señor. with the Lord. 2. Algo que hemos conocido, 2. Something which we have known, algo que hemos tocado, something we’ve touched, lo que hemos visto con nuestros ojos; What we have seen with our eyes; Esto lo hemos escuchado: Palabra This we have heard: Life-giving Word. vivificante. 3. He chose to give of himself, became 3. El eligió dar de sí mismo, se convirtió our bread; en nuestro pan; Broken that we might live Roto para que podamos vivir el Love beyond love, Pain for our pain. amor más allá del amor, el dolor por nuestro dolor. 4. We are the presence of God; this is our call: 4. Somos la presencia de Dios; Este es Now to become bread and wine nuestro llamado: Ahora convertirnos Food for the hungry, Life for the weary. en pan y vino Comida para los ham- brientos, Vida para los cansados. Text: Corinthians, 1 John, 2 Timothy; David Haas, b. 1957 Tune: David Haas, b. 1957. © GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073. 13
Prayer over the Offerings • Oración sobre las Ofrendas Pray, brothers and sisters, that my sac- Oren, hermanos, para que este sacrificio, rifice and yours may be acceptable to mío y de ustedes, sea agradable a Dios, God, the almighty Father. Padre todopoderoso. May the Lord accept the sacrifice at El Señor reciba de tus manos este your hands for the praise and glory of sacrificio, para alabanza y gloria de su his name, for our good and the good of nombre, para nuestro bien y el de toda all his holy Church. su santa Iglesia. May this sacred offering, O Lord, Que esta ofrenda sagrada, Señor, confer on us always nos traiga siempre the blessing of salvation, tu bendición salvadora, that what it celebrates in mystery para que dé fruto en nosotros it may accomplish in power. lo que realiza el rnisterio. Through Christ our Lord. Amen. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. The Eucharistic Prayer • La Plegaria Eucarística The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Lift up your hearts. Levantemos el corazón. We lift them up to the Lord. Lo tenemos levantado hacia el Señor. Let us give thanks to the Lord our God. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. It is right and just. Es justo y necesario. 14
Preface Acclamation • Aclamatión del Prefacio 3:30 p.m. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna, hosanna, hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna, hosanna, hosanna in the highest. 9:30 a.m. 15
You are indeed Holy, O Lord, the fount of Santo eres en verdad, Señor, fuente de all holiness. toda santidad; por eso te pedimos que Make holy, therefore, these gifts, we santifiques estos dones con la efusión pray, by sending down your Spirit upon de tu Espíritu, de manera que sean para them like the dewfall, so that they may nosotros Cuerpo y X Sangre de Jesu- become for us the Body and X Blood of cristo, nuestro Señor. El cual, cuando iba our Lord Jesus Christ. a ser entregado a su Pasión, voluntari- amente aceptada, tomó pan, dándote At the time he was betrayed and en- gracias, lo partió y lo dio a sus discípu- tered willingly into his Passion, he took los, diciendo: bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying: Tomen y coman todos de él, porque esto es mí Cuerpo, que será entregado por ustedes . Take this, all of you, and eat of it, for this is my Body, which will be given up for you. Del mismo modo, acabada la cena, tomó el cáliz, y, dándote gracias de nuevo, lo In a similar way, when supper was end- pasó a sus discípulos, diciendo: ed, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, Tomen y beban todos de él, porque éste es el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza saying: nueva y eterna , que será derramada por Take this, all of you, and drink from it, ustedes y por muchos para el perdón de los For this is the chalice of my Blood, the pecados . Blood of the new and eternal covenant, which will be poured out for you and for Éste es el Misterio de la fe. many for the forgiveness of sins . Do this in memory of me. The mystery of faith. 16
Memorial Acclamation • Aclamatión Memorial 3:30 p.m. 9:30 a.m. 17
Therefore, as we celebrate the memorial of Así pues, Padre, al celebrar ahora el his Death and Resurrection, we offer you, memorial de la muerte y resurrección de Lord, the Bread of life and the Chalice of sal- tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el vation, giving thanks that you have held us cáliz de salvación, y te damos gracias worthy to be in your presence and minister porque nos haces dignos de servirte en to you. tu presencia. Humbly we pray that, partaking of the Body Te pedimos humildemente que el Espíritu and Blood of Christ, we may be gathered Santo congregue en la unidad a cuan- into one by the Holy Spirit. tos participamos del Cuerpo y Sangre Remember, Lord, your Church, spread de Cristo. Acuérdate, Señor, de tu Igle- throughout the world, and bring her to the sia extendida por toda la tierra y con el fullness of charity, together with Francis our Papa Francisco, con nuestro Obispo Ber- Pope and Bernard our Bishop, and all the nardo, y todos los pastores que cuidan clergy. de tu pueblo, llévala a su perfección por la caridad. Acuérdate también de Remember also our brothers and sisters nuestros hermanos que durmieron en la who have fallen asleep in the hope of the esperanza de la resurrección, y de todos resurrection, and all who have died in your los que han muerto en tu misericordia; mercy: welcome them into the light of your admítelos a contemplar la luz de tu ros- face. tro. Ten misericordia de todos nosotros, Have mercy on us all, we pray, that with the y así, con María, la Virgen Madre de Blessed Virgin Mary, Mother of God, with Dios, su esposo san José, los apóstoles y blessed Joseph, her Spouse with the blessed cuantos vivieron en tu amistad a través Apostles, and all the Saints who have de los tiempos, merezcamos, por tu Hijo pleased you throughout the ages, we may Jesucristo, compartir la vida eterna y merit to be coheirs to eternal life, and may cantar tus alabanzas. praise and glorify you through your Son, Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre Jesus Christ. omnipotente, en la unidad del Espíritu Through him, and with him, and in him, O Santo, todo honor y toda gloria por los God, almighty Father, in the unity of the siglos de los siglos. Holy Spirit, all glory and honor is yours, for ever and ever. 18
Amen • Amén 3:30 p.m. 9:30 a.m. 19
The Communion Rite • Rito de la Comunión At the Savior’s command and formed by Fieles a la recomendación del Salvador y divine teaching, we dare to say: siguiendo su divina enseñanza, nos atrev- emos a decir: Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo hallowed be thy name; santificado sea tu Nombre; thy kingdom come, venga a nosotros tu reino; thy will be done hágase tu voluntad on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread, Danos hoy nuestro pan de cada día; and forgive us our trespasses, perdona nuestras ofensas, as we forgive those who trespass como también nosotros perdonamos a against us; los que nos ofenden; and lead us not into temptation, no nos dejes caer en la tentación, but deliver us from evil. y líbranos del mal. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, Líbranos de todos los males, graciously grant peace in our days, Señor y concédenos la paz en nuestros días, that, by the help of your mercy, para que ayudados por tu misericordia, we may be always free from sin vivamos siempre libres de pecado and safe from all distress, y protegidos de toda perturbación, as we await the blessed hope mientras esperamos and the coming of our Savior, Jesus Christ. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesu- For the kingdom, cristo. the power and the glory are yours Tuyo es el reino, now and for ever. tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: look not on our sins, but on the faith of ‘La paz os dejo, mi paz os doy’, your Church, no tengas en cuenta nuestros pecados, and graciously grant her peace and sino la fe de tu Iglesia unity in accordance with your will. y, conforme a tu palabra, concédele la Who live and reign for ever and ever. paz y la unidad. Amen. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. Amén. 20
Rite of Peace • Rito de la Paz The peace of the Lord be with you always. La paz del Señor esté siempre con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Breaking of the Bread • Fracción del Pan 3:30 p.m. 21
9:30 a.m. 22
Behold the Lamb of God Éste es el Cordero de Dios, behold him who takes away the sins of que quita el pecado del mundo. the world. Blessed are those who are Dichosos los invitados a la cena del Señor, called to the supper of the Lamb. Lord, I am not worthy that you should Señor, no soy digno de que entres enter under my roof, but only say the en mi casa, pero una palabra tuya word and my soul shall be healed. bastará para sanarme. Communion • Comunión Act of Spiritual Communion Acto de Comunión Espiritual My Jesus, I believe that you are truly Creo, Jesús mío, que estás real y verdad- present in the Most Blessed Sacrament. eramente en el cielo y en el Santísimo I love You above all things and I desire to Sacramento del Altar. possess You within my soul. Te amo sobre todas las cosas y deseo Since I am unable at this moment to vivamente recibirte dentro de mi alma, receive You sacramentally, come at least pero no pudiendo hacerlo ahora sacra- mentalmente, ven al menos espiritual- spiritually into my heart. I embrace You mente a mi corazón. as being already there, and unite myself Y como si ya te hubiera recibido, te wholly to You. Never permit me to be abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, separated from You. Amen. no permitas que jamás me aparte de Ti. —Saint Alphonsus Liguori (1696-1787) Amén. —San Alfonso María de Ligorio (1696-1787) 23
Song / Canto (3:30 p.m.)_____________________________ Come to the Banquet 1. Draw near and take the Body of the Lord, And drink with faith the Blood for you out-poured. Saved by his Body, hallowed by his Blood, With souls refreshed we give our thanks to God. 2. Our great Redeemer, God’s eternal Son, Has by his cross and blood the victory won. He spent his life for greatest and for least. Praise Christ the Paschal Victim, Christ the Priest. 3. Let us approach with Faithful hearts sincere And claim the promise of salvation here. Christ rules our hearts, and all his saints defends; He gives believers life that never ends. Text: Sancti, venite, corpus sumite, 7th C., tr. John Mason Neale, 1818-1866, alt; refrain, James J. Chepponis, b. 1956, © 2000, GIA Publications, Inc. Tune: James J. Chepponis, b. 1956, © 2000, GIA Publications, Inc. Used by permission under OneLicense.net A-704073. 24
Song / Canto (9:30 a.m.)_______________ Where There Is Faith / Donde Hay Fe Spanish / Español Where there is faith, there is love. Where there is love, there is peace. Where there is peace, there is God. Where God is, nothing is missing. Nothing. Where God is, nothing is missing. 1. Faith, like a grain of mustard, being 1. La fe, cual un granito de mostaza, such a small seed becomes a robust siendo una semilla tan pequeña se tree that blooms and bears love. convierte en un árbol robusto que florece y fructifica amor. 2. When love floods our lives, it comes and transforms our existence be- 2. Cuando el amor inunda nuestras vidas, cause this is the great command viene y nos transforma la existencia entrusted to us by the Lord. porque así es el gran manda miento que nos ha encomendado el Señor. 3. If the precept of love we fulfill, peace will come to us as a reward, that 3. Si el precepto del amor cumplimos peace that is only achieved if we walk nos vendrá la paz en recompensa, the ways of God. esa paz que tan solo se alcanza si andamos los caminos de Dios. Letra: Eleazar Cortés, n. 1947. Música: Eleazar Cortés; teclado de Steve Grundy, n. 1955/ Letra y música © 2001, 2003, Eleazar Cortés. Obra publicada por OCP. Derechos reservados. Used by permission under Licensingonline U-10365. 25
Prayer after Communion Oración depués de la Comunión Renewed by this bread Saciados con el pan de esta mesa celestial, from the heavenly table, te suplicamos, Señor, we beseech you, Lord, que este alimento de caridad that, being the food of charity, fortalezca nuestros corazones, para it may confirm our hearts que nos animemos a servirte and stir us to serve you in our neighbor. en nuestros hermanos. Through Christ our Lord. Amen. Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. Concluding Rite • Rito de Conclusión The Lord be with you. El Señor esté con ustedes. And with your spirit. Y con tu espíritu. Go forth, the Mass is ended. Pueden ir en paz. Thanks be to God. Demos gracias a Dios. 26
Song / Canto (3:30 p.m.)_______________________________ Christ, Be Our Light 27
Song / Canto (9:30 a.m.)________________ A Rightful Place / Un Lugar Legítimo English / Inglés Vivamos nuestras vidas para que todos puedan ver que nuestros corazones están inquietos hasta que descansen en ti. Construyamos tu reino en verdad y gracia para que todos sepan que tienen un lugar legítimo. 1. Beauty ever ancient and new, 1. Belleza siempre antigua y nueva, breaking through our deafness so we rompiendo nuestra sordera para que hear you. te escuchemos. Shattering the darkness of night, Rompiendo la oscuridad de la noche, a new dawn is rising to bring your se levanta un nuevo amanecer para light to all the world. llevar tu luz a todo el mundo. 2. Gathered in your presence we came 2. Reunidos en tu presencia llegamos to be one in spirit, in truth and name; a ser uno en espíritu, en verdad y en strengthened by the body of Christ, nombre; taking up the call now to share your fortalecidos por el cuerpo de Cristo, light with all the world. aceptando ahora el llamado a com- partir tu luz con todo el mundo. Text: Refrain and Verse 1 based on Confessions, St. Augustine of Hipp, ca. 400; Steve Angrisano, b. 1965. Music: Steve Angrisano. Text and music © 2012, Steve Angrisano. Published by Spirit and Song®, a division of OCP. All rights reserved. Used by permission under Licensingonline U-10365 28
También puede leer