The 184th Annual Convention - of the - Worship Bulletin - The Episcopal Diocese of ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
The 184th Annual Convention of the Episcopal Diocese of Indianapolis November 13, 2021 Embassy Suites Plainfield and on Zoom Worship Bulletin Opening Worship Holy Eucharist Closing Worship
Opening Worship Apertura del Servicio Procession with Music Procesión con Música Pride of Indy Jazz Band Pride of Indy Jazz Band Representatives of the churches process in with Los representantes de las Iglesias ingresan con their banners to When the Saints Go Marching sus carteles When the Saints Go Marching In. In. Celebrante: Rvdo. Sam Vaught Presider: The Rev. Sam Vaught Frase de apertura Opening Sentence ¡Levántate, Jerusalén, colócate en Arise, O Jerusalem, stand upon the lugar alto, mira hacia el oriente y verás height and look toward the east, and see cómo vienen tus hijos de oriente y occi- your children gathered from west and east dente, reunidos por orden del Dios santo, at the word of the Holy One. Baruch 5:5 alegres al ver que Dios se acordó de ellos! Baruc 5:5 Land Acknowledgment We acknowledge that the land we Reconociendo las tierras stand on and the land of this Diocese is In- Reconocemos que la tierra en la digenous Land of the Delaware, Kickapoo, que nos encontramos y la tierra de esta Potawatomi, Shawnee, Peoria (including Diócesis es la tierra indígena de los pueblos Wea and Piankeshaw), Osage, and Miami de Delaware, Kickapoo, Potawatomi, Shaw- peoples, who were forcibly removed from nee, Peoria (incluidos Wea y Piankeshaw), their homelands. We invite each parish in Osage y Miami, que fueron sacados por la our diocese to learn more about the peoples fuerza de sus patrimonios. Invitamos a cada whose land our churches occupy and how parroquia de nuestra diócesis a aprender we can be in relationship with our indige- más sobre los pueblos cuyas tierras ocupan nous neighbors. nuestras Iglesias y de cómo podemos rela- cionarnos con nuestros vecinos indígenas. Homecoming Dialogue Adapted from A Rite for Return After Absence Dialogo de Bienvenida in the 2018 Book of Occasional Services Adaptade de Rito de bienvenida después de una (p. 285-286) ausencia del 2018 BOS (p. 177-78) Presider Blessed be God who forgives and Presidente Bendito sea Dios que perdona y loves us. nos ama. People May we love and forgive one an Pueblo Que amemos y nos perdone- other. mos unos a otros. Presider Blessed be God who strengthens Presidente Bendito sea Dios que our love for one another. robustece nuestro amor los unos People May we be strengthened to love por los otros. in the Spirit of Christ. Pueblo Que seamos fortalecidos para amar en el espíritu de Cristo. Presider Blessed be God who calls us home. People May we rejoice together at our Presidente Bendito sea Dios que nos llama homecoming. a su casa. Pueblo Que nos regocijemos juntos en nuestro retorno. 2
Presider Blessed are you, Lord our God, Presidente Bendito seas, Señor Dios nues- you watch over our going out, and our tro, que velas sobre nuestra salida y nuestra coming in. We gather together here, having entrada. Nos reunimos aquí, habiendo en- faced dangers and trials without the frentado peligros y pruebas sin el consuelo comfort of each other’s presence. We thank de la presencia del otro. Gracias por juntar- you for being our companion on the way, nos en esta comunidad y por sellarnos en tu for bringing us together in this community, pacto de amor. Guíanos en nuestra pere- and for sealing us in your covenant of love. grinación hasta que encontremos nuestro Guide us in our pilgrimage until we find hogar contigo, para que, fortalecidos por our home with you that, strengthened by tu amor, podamos vivir en el vínculo de la your love, we may live in the bond of peace. paz. Lo pedimos por amor de Jesucristo. We ask it for the sake of Jesus Christ. Amen. Amén. Shared Reflection Compartir Reflexión People participating in-person, we invite Las personas que participan en forma pres- you to turn to a neighbor and share a word or encial, los invitamos a dirigirse a la persona más phrase that reflects your feelings about entering cercana a usted y comparta una palabra o frase into this diocesan convention. People partici- que refleje sus sentimientos acerca del participar pating online, please enter your word or phrase en esta Convención Diocesana. Las personas que into the online chat. participan en línea, favor de ingresar su palabra o frase en el chat en línea. Collect for a Church Convention BCP 818 Colecta por la convención de la Iglesia LOC 708 Almighty and everliving God, source Omnipotente y eterno Dios, fuente of all wisdom and understanding, be pres- de toda sabiduría y entendimiento, hazte ent with those who take counsel here in presente con los que deliberan en la Dióce- the Diocese of Indianapolis for the renewal sis de Indianápolis para la renovación y and mission of your Church. Teach us in all misión de tu Iglesia. Enséñanos a que en things to seek first your honor and glory. todas las cosas busquemos primeramente tu Guide us to perceive what is right, and honor y tu gloria. Guíanos para percibir lo grant us both the courage to pursue it and the grace to accomplish it; through Jesus que es justo; concédenos el valor para bus- carlo y la gracia para lograrlo; por Jesucris- Christ our Lord. Amen. to nuestro Señor. Amén. May we rejoice together at our Que podamos regocijarnos juntos en nues- homecoming. tro regreso a casa. v v v v v v 3
Holy Eucharist La Santa Eucaristía Proper 28 Propio 28 Hymn Himno de apertura All are Welcome Marty Haugen Todos son bienvenidos Marty Haugen 4
The Bishop says El pueblo puesto de pie, la Obispo dice Blessed be the one, holy, and living Bendito Dios, único, santo y God. viviente People Glory to God for ever and ever. Pueblo Gloria a Dios por los siglos de los siglos. The Bishop may say Almighty God, to you all hearts are La Obispo open, all desires known, and from you no Dios omnipotente, para quien to- secrets are hid: Cleanse the thoughts of our dos los corazones están manifiestos, todos hearts by the inspiration of your Holy los deseos son conocidos y ningún secreto Spirit, that we may perfectly love you, and se halla encubierto: Purifica los pensamien- worthily magnify your holy Name; through tos de nuestros corazones por la inspiración Christ our Lord. Amen. de tu Santo Espíritu, para que perfecta- mente te amemos y dignamente proclam- Gloria emos la grandeza de tu santo Nombre; por Glory to God in the highest, Cristo nuestro Señor. Amen. and peace to his people on earth. Lord God, heavenly King, Gloria almighty God and Father, Gloria a Dios en el cielo, we worship you, we give you Y paz a su pueblo en la tierra. thanks, we praise you for your Señor Dios, Rey celestial, glory. Dios Padre todopoderoso, te adoramos, te damos gracias, Lord Jesus Christ, only Son of the te alabamos por tu gloria. Father, Lord God, Lamb of God, Señor Jesucristo, Hijo único del you take away the sin of the world: Padre; have mercy on us; Señor Dios, Cordero de Dios, you are seated at the right hand of Tú que quitas el pecado del mundo: the Father: ten piedad de nosotros; receive our prayer. Tú que estás sentado a la derecha del Padre: For you alone are the Holy One, atiende nuestra súplica. you alone are the Lord, you alone are the Most High, Porque sólo tú eres Santo, Jesus Christ, sólo tú Señor, with the Holy Spirit, Sólo tú Altísimo, in the glory of God the Father. Jesucristo, Amen. Con el Espíritu Santo, en la gloria de Dios Padre. Amen. 5
The Bishop says to the people La Obispo dice al pueblo God be with you. El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Bishop Let us pray. Obispo Oremos. Blessed Lord, who caused all holy Bendito Señor, tú que inspiraste las Sa- Scriptures to be written for our learning: gradas Escrituras para nuestra enseñanza: Grant us so to hear them, read, mark, learn, concede que de tal manera las oigamos, las and inwardly digest them, that we may em- leamos, las consideremos, las aprendamos e brace and ever hold fast the blessed hope interiormente las asimilemos, que podamos of everlasting life, which you have given us abrazar y siempre mantener la esperanza in our Savior Jesus Christ; who lives and bendita de la vida eterna, que nos has dado reigns with you and the Holy Spirit, one en nuestro Salvador Jesucristo; que vive y God, for ever and ever. Amen. reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén Reading from the First Book of Samuel Reader: Dr. George Moore, St. John’s, Lafayette Lectura del Primer Libro de Samuel Lector: Dr. George Moore, St. John’s, Lafayette On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to his wife Pen- Cuando Elcaná ofrecía el sacrificio, innah and to all her sons and daughters; daba su ración correspondiente a Peniná but to Hannah he gave a double portion, y a todos los hijos e hijas de ella, pero a because he loved her, though the Lord had Ana le daba una ración especial, porque la closed her womb. Her rival used to provoke amaba mucho, a pesar de que el Señor le her severely, to irritate her, because the había impedido tener hijos. Por esto Peniná, Lord had closed her womb. So it went on que era su rival, la molestaba y se burlaba year by year; as often as she went up to the de ella, humillándola porque el Señor la house of the Lord, she used to provoke her. había hecho estéril. Cada año, cuando iban Therefore Hannah wept and would not eat. al templo del Señor, Peniná la molestaba de Her husband Elkanah said to her, “Hannah, este modo; por eso Ana lloraba y no comía. why do you weep? Why do you not eat? Entonces le decía Elcaná, su marido: «Ana, Why is your heart sad? Am I not more to ¿por qué lloras? ¿Por qué estás triste y no you than ten sons?” comes? ¿Acaso no soy para ti mejor que After they had eaten and drunk at diez hijos?» Shiloh, Hannah rose and presented herself En cierta ocasión, estando en Siló, before the Lord. Now Eli the priest was Ana se levantó después de la comida. El sitting on the seat beside the doorpost of sacerdote Elí estaba sentado en un sillón, the temple of the Lord. She was deeply cerca de la puerta de entrada del templo del distressed and prayed to the Lord, and Señor. Y Ana, llorando y con el alma llena wept bitterly. She made this vow: “O Lord de amargura, se puso a orar al Señor y le of hosts, if only you will look on the mis- hizo esta promesa: «Señor todopoderoso: ery of your servant, and remember me, Si te dignas contemplar la aflicción de esta and not forget your servant, but will give sierva tuya, y te acuerdas de mí y me con- to your servant a male child, then I will set cedes un hijo, yo lo dedicaré toda su vida him before you as a nazirite until the day a tu servicio, y en señal de esa dedicación of his death. He shall drink neither wine no se le cortará el pelo.» Como Ana estuvo nor intoxicants, and no razor shall touch orando largo rato ante el Señor, Elí se fijó his head.” As she continued praying before en su boca; pero ella oraba mentalmente. the Lord, Eli observed her mouth. Hannah No se escuchaba su voz; sólo se movían sus was praying silently; only her lips moved, labios. Elí creyó entonces que estaba bor- 6
but her voice was not heard; therefore Eli racha, y le dijo: ¿Hasta cuándo vas a estar thought she was drunk. So Eli said to her, borracha? ¡Deja ya el vino! No es eso, señor “How long will you make a drunken spec- contestó Ana. No es que haya bebido vino tacle of yourself? Put away your wine.” ni ninguna bebida fuerte, sino que me sien- But Hannah answered, “No, my lord, I am to angustiada y estoy desahogando mi pena a woman deeply troubled; I have drunk delante del Señor. No piense usted que soy neither wine nor strong drink, but I have una mala mujer, sino que he estado orando been pouring out my soul before the Lord. todo este tiempo porque estoy preocupada Do not regard your servant as a worthless y afligida. Vete en paz le contestó Elí, y que woman, for I have been speaking out of my el Dios de Israel te conceda lo que le has great anxiety and vexation all this time.” pedido. Muchísimas gracias contestó ella. Then Eli answered, “Go in peace; the God Luego Ana regresó por donde había venido, of Israel grant the petition you have made y fue a comer, y nunca más volvió a estar to him.” And she said, “Let your servant triste. find favor in your sight.” Then the woman A la mañana siguiente madrugaron went to her quarters, ate and drank with y, después de adorar al Señor, regresaron her husband, and her countenance was sad a su casa en Ramá. Después Elcaná se unió no longer. con su esposa Ana, y el Señor tuvo presente They rose early in the morning and la petición que ella le había hecho. Así Ana worshiped before the Lord; then they went quedó embarazada, y cuando se cumplió back to their house at Ramah. Elkanah el tiempo dio a luz un hijo y le puso por knew his wife Hannah, and the Lord re- nombre Samuel, porque se lo había pedido membered her. In due time Hannah con- al Señor.” ceived and bore a son. She named him Lector Escuche lo que el Espíritu le dice al Samuel, for she said, “I have asked him of pueblo de Dios. the Lord.” Pueblo Demos gracias a Dios. Reader Hear what the Spirit is saying to God’s people. Canción de Ana People Thanks be to God. Lector: Veronica Godinez Song of Hannah Y Ana oró de esta manera: «Señor, yo me alegro en ti de Reader: Veronica Godínez corazón* Hannah prayed and said, porque tú me das nuevas fuerzas. “My heart exults in the Lord; * Puedo hablar contra mis enemigos* my strength is exalted in my God. porque tú me has ayudado. ¡Estoy alegre! My mouth derides my enemies, * because I rejoice in my victory. ¡Nadie es santo como tú, Señor!* ¡Nadie protege como tú, Dios There is no Holy One like the Lord, no nuestro! one besides you; * there is no Rock like our God. ¡Nadie hay fuera de ti! Que nadie hable Talk no more so very proudly, * con orgullo,* que nadie se jacte demasiado, let not arrogance come from your mouth; porque el Señor es el Dios que todo lo sabe,* for the Lord is a God of knowledge, * y él pesa y juzga lo que hace el and by him actions are weighed. hombre. 7
The bows of the mighty are broken, * Él destruye los arcos de los but the feeble gird on strength. poderosos,* y reviste de poder a los débiles; Those who were full have hired themselves out for bread, * los que antes tenían de sobra, ahora but those who were hungry are se alquilan por un pedazo de pan;* fat with spoil. pero los que tenían hambre, ahora ya no la tienen. The barren has borne seven, * but she who has many children is La mujer que no podía tener hijos ha forlorn. dado a luz siete veces;* pero la que tenía muchos hijos, The Lord kills and brings to life; * ahora está completamente he brings down to Sheol and marchita. raises up. El Señor quita la vida y la da;* The Lord makes poor and makes rich; * nos hace bajar al sepulcro y de he brings low, he also exalts. él nos hace subir. He raises up the poor from the dust; * El Señor nos hace pobres o ricos;* he lifts the needy from the ash nos hace caer y nos levanta. heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. Dios levanta del suelo al pobre* y saca del basurero al mendigo, For the pillars of the earth are the para sentarlo entre grandes Lord’s, * hombres y hacerle ocupar un lugar and on them he has set the world. de honor; “He will guard the feet of his faithful porque el Señor es el dueño de las ones, but the wicked shall be cut off bases de la tierra,* in darkness; * y sobre ellas colocó el mundo. for not by might does one prevail. Él cuida los pasos de sus fieles, pero los malvados mueren en la oscuridad,* The Lord! His adversaries shall be porque nadie triunfa por la fuerza. shattered; * the Most High will thunder in El Señor hará pedazos a sus enemigos,* heaven. y desde el cielo enviará truenos contra ellos. The Lord will judge the ends of the earth; * El Señor juzgará al mundo entero;* he will give strength to his king, dará poder al rey que ha escogido and exalt the power of his y hará crecer su poder.» anointed.” 8
Reading from the Book of Hebrews. Lectura de la Carta a los Hebreos Reader: Susan Jaeger, St. Mark’s Plainfield Lector: Susan Jaeger, St. Mark’s Plainfield And every priest stands day after Todo sacerdote judío oficia cada day at his service, offering again and again día y sigue ofreciendo muchas veces los the same sacrifices that can never take away mismos sacrificios, aunque éstos nunca sins. But when Christ had offered for all pueden quitar los pecados. Pero Jesucristo time a single sacrifice for sins, “he sat down ofreció por los pecados un solo sacrificio at the right hand of God,” and since then para siempre, y luego se sentó a la derecha has been waiting “until his enemies would de Dios. Allí está esperando hasta que Dios be made a footstool for his feet.” For by a haga de sus enemigos el estrado de sus single offering he has perfected for all time pies, porque por medio de una sola ofrenda those who are sanctified.[ And the Holy hizo perfectos para siempre a los que han Spirit also testifies to us, for after saying, sido consagrados a Dios. Y el Espíritu Santo “This is the covenant that I will make with nos lo confirma, al decir: «La alianza que them after those days, says the Lord: I will haré con ellos después de aquellos días, put my laws in their hearts, and I will write será ésta, dice el Señor: Pondré mis leyes en them on their minds,” he also adds, “I will su corazón y las escribiré en su mente. Y no remember their sins and their lawless deeds me acordaré más de sus pecados y mal- no more.” Where there is forgiveness of dades.» Así pues, cuando los pecados han these, there is no longer any offering for sido perdonados, ya no hay necesidad de sin.] más ofrendas por el pecado. Therefore, my friends, since we have Hermanos, ahora podemos entrar confidence to enter the sanctuary by the con toda libertad en el santuario gracias blood of Jesus, by the new and living way a la sangre de Jesús, siguiendo el nuevo that he opened for us through the curtain camino de vida que él nos abrió a través del (that is, through his flesh), and since we velo, es decir, a través de su propio cuerpo. have a great priest over the house of God, Tenemos un gran sacerdote al frente de la let us approach with a true heart in full casa de Dios. Por eso, acerquémonos a Dios assurance of faith, with our hearts sprin- con corazón sincero y con una fe completa- kled clean from an evil conscience and our mente segura, limpios nuestros corazones bodies washed with pure water. Let us hold de mala conciencia y lavados nuestros fast to the confession of our hope without cuerpos con agua pura. Mantengámonos wavering, for he who has promised is faith- firmes, sin dudar, en la esperanza de la fe ful. And let us consider how to provoke one que profesamos, porque Dios cumplirá la another to love and good deeds, not ne- promesa que nos ha hecho. Busquemos la glecting to meet together, as is the habit of manera de ayudarnos unos a otros a tener some, but encouraging one another, and all más amor y a hacer el bien. No dejemos de the more as you see the Day approaching. asistir a nuestras reuniones, como hacen algunos, sino animémonos unos a otros; y Reader Hear what the Spirit is saying to tanto más cuanto que vemos que el día del God’s people. Señor se acerca. People Thanks be to God. Lector Escuche lo que el Espíritu le dice al pueblo de Dios. Pueblo Demos gracias a Dios. 9
Gospel Processional Heleluyan Procesión del Evangelio Heleluyan Wonder, Love, and Praise #783 Wonder, Love, and Praise 783 The Gospel el Evangelio Gospellers: Padre Hipolito Fernandez-Reina and Evangelistas: Padre Hipolito Fernandez-Reina y Deacon Cathy Scott la Diacono Cathy Scott Deacon The Holy Gospel of our Savior Diacono Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesus Christ according to Mark. Jesucristo según San Marcos. People Glory to you, Lord Christ. Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor! As he came out of the temple, one Al salir Jesús del templo, uno de of his disciples said to him, ‘Look, Teacher, sus discípulos le dijo: ¡Maestro, mira qué what large stones and what large build- piedras y qué edificios! Jesús le contestó: ings!’ Then Jesus asked him, ‘Do you see ¿Ves estos grandes edificios? Pues no va a these great buildings? Not one stone will be quedar de ellos ni una piedra sobre otra. left here upon another; all will be thrown Todo será destruido. down.’ Luego se fueron al Monte de los When he was sitting on the Mount Olivos, que está frente al templo. Jesús se of Olives opposite the temple, Peter, James, sentó, y Pedro, Santiago, Juan y Andrés le John, and Andrew asked him privately, preguntaron aparte cuándo iba a ocurrir ‘Tell us, when will this be, and what will be esto y cuál sería la señal de que todo esto the sign that all these things are about to be estaría para llegar a su término. Jesús les accomplished?’ Then Jesus began to say to contestó: «Tengan cuidado de que nadie los them, ‘Beware that no one leads you astray. engañe. Porque vendrán muchos hacién- Many will come in my name and say, “I am dose pasar por mí. Dirán: “Yo soy”, y en- he!” and they will lead many astray. When gañarán a mucha gente. » Cuando ustedes you hear of wars and rumours of wars, do tengan noticias de que hay guerras aquí y not be alarmed; this must take place, but allá, no se asusten. Así tiene que ocurrir; the end is still to come. For nation will rise sin embargo, aún no será el fin. Porque una against nation, and kingdom against king- nación peleará contra otra y un país hará dom; there will be earthquakes in various guerra contra otro; y habrá terremotos en places; there will be famines. This is but the muchos lugares, y habrá hambres. Eso ape- beginning of the birth pangs. nas será el comienzo de los dolores. Deacon The Gospel of the Lord. Diacono El Evangelio del Señor. People Praise to you, Lord Christ. Pueblo Te alabamos, Cristo Señor. 10
The Bishop’s Address Discurso de la Obispo The Rt. Rev. Jennifer Baskerville-Burrows The Rt. Rev. Jennifer Baskerville-Burrows The Nicene Creed El Credo Niceno We believe in one God, Creemos en un solo Dios, the Father, the Almighty, Padre todopoderoso, maker of heaven and earth, Creador de cielo y tierra, of all that is, seen and unseen. de todo lo visible e invisible. We believe in one Lord, Jesus Christ, Creemos en un solo Señor, Jesucristo, the only Son of God, Hijo único de Dios, eternally begotten of the Father, nacido del Padre antes de todos los God from God, Light from Light, siglos: true God from true God, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios begotten, not made, verdadero de Dios verdadero, of one Being with the Father. engendrado, no creado, Through him all things were made. de la misma naturaleza que el Padre, For us and for our salvation por quien todo fue hecho; he came down from heaven: que por nosotros y por nuestra was incarnate of the Holy Spirit and salvación the Virgin Mary bajó del cielo: and became truly human. por obra del Espíritu Santo se encarnó For our sake he was crucified under de María, la Virgen, Pontius Pilate; y se hizo hombre. he suffered death and was buried. Por nuestra causa fue crucificado en On the third day he rose again tiempos de Poncio Pilato: in accordance with the padeció y fue sepultado. Scriptures; Resucitó al tercer día, según las he ascended into heaven Escrituras, and is seated at the right subió al cielo y está sentado a la hand of the Father. derecha del Padre. He will come again in glory to judge De nuevo vendrá con gloria para the living and the dead, juzgar a vivos y muertos, y su reino and his kingdom will have no end. no tendrá fin. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the Creemos en el Espíritu Santo, Señor y giver of life, dador de vida, who proceeds from the Father and que procede del Padre y del Hijo, the Son, que con el Padre y el Hijo recibe una who with the Father and the Son is misma adoración y gloria, worshiped and glorified, y que habló por los profetas. who has spoken through the Creemos en la Iglesia, que es una, prophets. santa, católica y apostólica. We believe in one holy catholic and Reconocemos un solo Bautismo para apostolic Church. el perdón de los pecados. We acknowledge one baptism for the Esperamos la resurrección de los forgiveness of sins. muertos y la vida del mundo futuro. We look for the resurrection of the Amén. dead, and the life of the world to come. Amen. 11
Prayers of the People Oración de los Fieles Intercessor: Ellie Zaher, St. Paul’s Evansville Intercesor: Ellie Zaher, St. Paul’s Evansville Let us pray for the Church and for the Oremos por la Iglesia y por el mundo. world. Omnipotente Dios, concede que Grant, Almighty God, that all who cuantos confesamos tu Nombre estemos confess your Name may be united in your unidos en tu verdad, vivamos unánimes truth, live together in your love, and reveal en tu amor y manifestemos tu gloria en el your glory in the world. mundo. Silence Silencio Lord, in your mercy Señor, en tu misericordia People Hear our prayer. Pueblo atiende nuestra súplica. Guide the people of this land, and Dirige al pueblo de este país y de of all the nations, in the ways of justice and todas las naciones por caminos de justicia y peace; that we may honor one another and paz, para que nos respetemos unos a otros serve the common good. y procuremos el bien común. Silence Silencio Lord, in your mercy Señor, en tu misericordia People Hear our prayer. Pueblo atiende nuestra súplica. Give us all a reverence for the earth Danos reverencia por la tierra, que as your own creation, that we may use its es creación tuya, para que utilicemos debi- resources rightly in the service of others damente sus recursos en servicio de los and to your honor and glory. demás y para tu honra y gloria. Silence Silencio Lord, in your mercy Señor, en tu misericordia Hear our prayer. atiende nuestra súplica. Bless all whose lives are closely Bendice a aquéllos cuyas vidas linked with ours, and grant that we may están unidas a las nuestras, y concede que serve Christ in them, and love one another sirvamos a Cristo en ellos y nos amemos as he loves us. unos a otros, así como él nos ama. Silence Silencio Lord, in your mercy Señor, en tu misericordia Hear our prayer. atiende nuestra súplica. Comfort and heal all those who Consuela y sana a todos aquéllos suffer in body, mind, or spirit; give them que sufren en cuerpo, mente o espíritu; en courage and hope in their troubles, and sus tribulaciones dales valor y esperanza, y bring them the joy of your salvation. llévalos al gozo de tu salvación. Silence Silencio Lord, in your mercy Señor, en tu misericordia Hear our prayer. atiende nuestra súplica. 12
We commend to your mercy all who Encomendamos a tu misericordia have died, that your will for them may be a todos los difuntos, para que tu voluntad fulfilled; and we pray that we may share se cumpla en ellos; y te pedimos que nos with all your saints in your eternal king- hagas partícipes con todos tus santos de tu dom. We especially pray for those we now reino eterno. Oramos especialmente por name or hold in our hearts who have died aquellos que ahora nombramos o tenemos in this pandemic. en nuestro corazón que han muerto en esta Silence pandemia. Lord, in your mercy Silencio Hear our prayer. Señor, en tu misericordia atiende nuestra súplica. Lord Jesus Christ, you said to your apostles, “Peace I give to you; my own Señor Jesucristo, que dijiste a tus peace I leave with you:” Regard not our apóstoles: "La paz les dejo, mi paz les doy": sins, but the faith of your Church, and give No mires nuestros pecados sino la fe de tu to us the peace and unity of that heavenly Iglesia; y concédenos la paz y la unidad de City, where with the Father and the Holy esa Ciudad celestial; donde con el Padre y Spirit you live and reign, now and for ever. el Espíritu Santo tú vives y reinas ahora y Amen. por siempre. Amén. The Deacon says El Diacono dice Let us confess our sins to God. Confesemos nuestros pecados contra Dios. Silence may be kept. Puede guardarse un período de silencio Minister and People Ministro y Pueblo God of all mercy, we confess that Dios de misericordia, confesamos we have sinned against you, opposing que hemos pecado contra ti por your will in our lives. We have denied pensamiento, palabra y obra, por lo que your goodness in each other, in ourselves, hemos hecho y lo que hemos dejado de and in the world you have created. We hacer. No te hemos amado con todo el repent of the evil that enslaves us, the evil corazón; no hemos amado a nuestro we have done, and the evil done on our prójimo como a nosotros mismos. behalf. Sincera y humildemente nos Forgive, restore, and strengthen us arrepentimos. Por amor de tu Hijo through our Savior Jesus Christ, that we Jesucristo, ten piedad de nosotros y may abide in your love and serve only perdónanos; así tu voluntad será nuestra your will. Amen. alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén. The Bishop stands and says Almighty God have mercy on you, La Obispo, puesta de pie, dice forgive you all your sins through the grace Dios omnipotente tenga misericor- of Jesus Christ, strengthen you in all good- dia de ustedes, perdone todos sus pecados ness, and by the power of the Holy Spirit por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca keep you in eternal life. Amen. en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amén. 13
The Peace The Peace All stand. The Bishop says to the people Todos de pie, la obispo dice The peace of Christ be always with La paz del Señor sea siempre con you. ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Then the Ministers and People may greet one Los Ministros y el Pueblo pueden saludarse another in the name of the Lord. mutuamente en el nombre del Señor. Offertory Ofertorio Let us with gladness present the Presentemos al Señor con alegría las offerings and oblations of our life and labor ofrendas y oblaciones de nuestra vida y de to the Lord. nuestro trabajo. The offering collected today will go to our Les donaremos el dinero colectado hoy a Global Mission Partners. You can set up your nuestros Compañeros en la Misión Global. donation here (https://onrealm.org/indydio/ Puedes donar aquí (https://onrealm.org/ give/convention), or text “indydio” to 73256, indydio/give/convention) o mandar un or send a check to the diocesan office and cheque a la oficina de la diócesis con una nota indicate “Convention Offering” que dice “Convention Offering.” Offertory Anthem Nuevo Amancer Canto de Ofertorio Nuevo Amancer Ana López/Hipólito F. Reina Ana López/Hipólito F. Reina Coro Latinoamericano Coro Latinoamericano Offertory Hymn It is well with My Soul Himno del ofertorio Lift Every Voice and Sing #188 It is well with My Soul Lift Every Voice and Sing #188 (music on next page) (música en la página siguiente) 14
15
Holy Eucharist La Santa Eucaristía Enriching our Worship, Prayer 3 ENC Plegaria 3 Bishop The Lord be with you. Obispo El Señor sea con ustedes. People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu. Bishop Lift up your hearts. Obispo Elevemos los corazones. People We lift them to the Lord. Pueblo Los elevamos al Señor. Bishop Let us give thanks to the Lord our Obispo Demos gracias a Dios nuestro God. Señor. People It is right to give our thanks and Pueblo Es justo darle gracias y alabanza. praise. La Obispo Bishop Te damos gracias y alabanza En All thanks and praise are yours todo tiempo y lugar, nuestro Dios verdade- at all times and in all places, our true and ro y amoroso; A través de Jesucristo, tu loving God; through Jesus Christ, your eterna palabra, la sabiduría en las alturas eternal Word, the Wisdom from on high by por quien tú creaste todas las cosas. whom you created all things. You laid the Estableciste las bases del mundo y foundations of the world and enclosed the confinaste el mar cuando brotó del vientre; sea when it burst out from the womb; You Tú trajiste a todas las criaturas de la tierra, brought forth all creatures of the earth and y diste aliento a la humanidad. Maravilloso gave breath to humankind. Wondrous are eres, Santo y Bendito, todo lo que creas es you, Holy One of Blessing, all you create is un signo de esperanza para nuestra a sign of hope for our journey; jornada; And so as the morning stars sing Y así, mientras las estrellas de la your praises we join the heavenly beings mañana cantan tus alabanzas, nos unimos a and all creation as we shout with joy: los seres celestiales y a toda la creación para elevar nuestras voces con alegría: Bishop and People Holy, Holy, Holy Lord, God of La Obispo y Pueblo power and might, heaven and earth are Santo, santo, santo es el Señor, full of your glory. Hosanna in the highest. Dios del universo. Llenos están el cielo y Blessed is the one who comes in the la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. name of the Lord. Hosanna in the highest. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo. The Bishop continues Glory and honor are yours, Creator La Obispo continua of all, your Word has never been silent; Tuya la Gloria y honor, Creador de you called a people to yourself, as a light todo, tu Palabra nunca ha sido silenciada; to the nations, you delivered them from llamaste a un pueblo, como luz para las bondage and led them to a land of promise. naciones, los liberaste de la esclavitud Of your grace, you gave Jesus to be human, y los llevaste a la tierra prometida. De tu to share our life, to proclaim the coming of gracia, les diste a Jesús para ser humano y your holy reign and give himself for us, a compartir nuestra naturaleza, para procla- fragrant offering. mar la venida de tu santo reinado y entre- garse a sí mismo por nosotros, como ofren- da fragante. 16
Through Jesus Christ our Redeemer, Por Jesucristo nuestro Redentor, you have freed us from sin, brought us into nos has librado del pecado, nos has traído your life, reconciled us to you, and restored a la vida, nos has reconciliado contigo, y us to the glory you intend for us. restaurado la gloria que has preparado para We thank you that on the night nosotros. before he died for us Jesus took bread, and Te damos gracias porque en la when he had given thanks to you, he broke noche antes de morir por nosotros, Jesús it, gave it to his friends and said: “Take, eat, tomó el pan, Y habiéndote dado gracias, lo this is my Body, broken for you. Do this for partió, Se lo dio a sus amigos y dijo: “Tomen the remembrance of me.” y coman: Esto es mi Cuerpo, entregado por After supper Jesus took the cup of ustedes. Hagan esto como memorial mío.” wine, said the blessing, gave it to his friends Después de la cena Jesús tomo and said: “Drink this, all of you: this cup is el cáliz, dijo la bendición, se lo dio a sus the new Covenant in my Blood, poured out amigos y dijo: “Beban todos de él: esta copa for you and for all for the forgiveness of sin. es mi sangre del nuevo pacto, derramada Do this for the remembrance of me.” por ustedes y por muchos para el perdón And so, remembering all that was de los pecados. Hagan esto como memorial done for us: the cross, the tomb, the mío.” resurrection and ascension, longing for Y así, recordando todo lo que se hizo Christ’s coming in glory, and presenting to por nosotros: la cruz, la tumba, la you these gifts your earth has formed and resurrección y la ascensión, anhelando la human hands have made, we acclaim you, venida de Cristo en gloria, y presentán- O Christ: dote estos dones que tu tierra ha formado y manos humanas han hecho te aclamamos, Bishop and People Oh Cristo: Dying, you destroyed our death. La Obispo y Pueblo Rising, you restored our life. Muriendo, destruiste nuestra muerte. Christ Jesus, come in glory! Resucitando, restauraste nuestra vida. ¡Cristo Jesús, ven en gloria! The Bishop continues Send your Holy Spirit upon us and La Obispo continúa upon these gifts of bread and wine that Envía tu Espíritu Santo sobre they may be to us the Body and Blood of nosotros y sobre estos dones de pan y vino your Christ. Grant that we, burning with para que sean para nosotros el Cuerpo y la your Spirit’s power, may be a people of Sangre de Cristo. Concédenos, que nosotros, hope, justice and love. Giver of Life, draw ardiendo con el poder de tu Espíritu, us together in the Body of Christ, and in seamos un pueblo de esperanza, justicia y the fullness of time gather us with [blessed amor. Dador de vida, únenos en el Cuerpo de Cristo, y en la plenitud de los tiempos _______, and] all your people into the joy of llévanos con [bendito _______, y] todo tu our true eternal home. pueblo al gozo de nuestro verdadero hogar Through Christ and with Christ and eterno. in Christ, by the inspiration of your Holy Por Cristo y con Cristo y en Cristo, Spirit, we worship you our God and Cre- por la inspiración de tu Santo Espíritu, ator in voices of unending praise. te adoramos Dios y Creador nuestro con incesantes voces de alabanza. Presider and People Blessed are you now and for ever. AMEN. La Obispo y Pueblo Bendito seas ahora y por siempre. AMÉN. 17
And now, as our Savior Christ has Oremos como nuestro Salvador taught us, we are bold to say, Cristo nos enseñó. Our Father, who art in heaven, Padre nuestro que estás en el cielo, hallowed be thy Name, santificado sea tu Nombre, thy kingdom come, venga tu reino, thy will be done, hágase tu voluntad, on earth as it is in heaven. en la tierra como en el cielo. Give us this day our daily bread. Danos hoy nuestro pan de cada día. And forgive us our trespasses, Perdona nuestras ofensas, as we forgive those como también nosotros perdonamos who trespass against us. a los que nos ofenden. And lead us not into temptation, No nos dejes caer en tentación but deliver us from evil. y líbranos del mal. For thine is the kingdom, Porque tuyo es el reino, and the power, and the glory, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, for ever and ever. Amen. ahora y por siempre. Amén The Bishop breaks the consecrated Bread. La Obispo parte el Pan consagrado. A period of silence is kept. Se guarda un período de silencio. Then may be sung or said Luego puede cantarse o decirse: Bishop Alleluia. Christ our Passover is Obispo [¡Aleluya!] Cristo, nuestra Pascua, sacrificed for us; se ha sacrificado por nosotros. People Therefore let us keep the feast. Pueblo ¡Celebremos la fiesta! [¡Aleluya!] Alleluia. De cara al pueblo, La Obispo hace la siguiente Facing the people, the Bishop says the following Invitación: Invitation Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. The Gifts of God for the People of God. Himno Comunión Communion Hymn Vaso Nuevo (Yo Quiero Ser) Anonymous Vaso Nuevo (Yo Quiero Ser) Anonymous Arr. Joseph Abell Arr. Joseph Abell Coro Latinoamericano Coro Latinoamericano 18
After Communion, the Bishop says Después de la Comunión, la Obispo dice Let us pray. Oremos Bishop and People Obispo y Pueblo God of abundance,you have fed us Dios de abundancia, nos has with the bread of life and cup of salvation; alimentado con el pan de la vida y el cáliz you have united us with Christ and one de salvación; nos has unido con Cristo y another; and you have made us one with unos con otros; nos has hecho uno con all your people in heaven and on earth. todo tu pueblo en el cielo y en la tierra. Now send us forth in the power of your Ahora envíanos en el poder de tu Espíritu, Spirit, that we may proclaim your redeem- para que podamos proclamar tu amor ing love to the world and continue for redentor al mundo y continuemos por ever in the risen life of Christ our Savior. siempre en la vida resucitada de Cristo Amen. nuestro Salvador. Amén. The Bishop may bless the people. La Obispo puede bendecir al pueblo Live without fear: your Creator has Vive sin miedo: tu Creador te ha made you holy, has always protected you, santificado, siempre te ha protegido y te and loves you as a mother. Go in peace to ama como una madre. Vayan en paz a se- follow the good road and may God’s bless- guir el buen camino y que la bendición de ing be with you always. Amen. Dios les acompañe por siempre. Amén. The Deacon dismisses them with these words El Diácono, despide al pueblo con estas palabras Let us bless the Lord. Bendigamos al Señor. People Thanks be to God. Pueblo Demos gracias a Dios. Closing Hymn Canto de Salida (music on next page) (música en la página siguiente) 19
Closing Hymn Lift Every Voice and Sing Canto de Salida Lift Every Voice and Sing #1 Lift Every Voice and Sing LEVAS 1 20
Participants in the service Servidores Presider and Preacher: The Rt. Rev. Jennifer Celebrante y Predicador: Obispo Jennifer Baskerville-Burrows Baskerville-Burrows Readers: George Moore, Susan Yeager Lectors: George Moore, Susan Yeager Gospellers: The Rev. Hipolito Fernandez- Evangelistas: Padre Hipolito Fernandez- Reina and The Rev. Cathy Scott Reina and Cathy Scott Intercessor: Ellie Zaher Intercesor: Ellie Zaher Pianist and Music Leader: Michael Bennett Pianista y líder musical: Michael Bennett Special Music: Coro Latinamericano Musica especial: Coro Latinoamericano v v v v v v 21
Closing Worship Servicio de Clausura Presider: Becky Douglas, St. John’s Speedway Presidente: Becky Douglas, St. John’s Speedway Opening Sentence Frase de apertura We give you thanks, O God, we give Gracias te damos, oh Dios, gracias you thanks, calling upon your Name and te damos, invocando tu Nombre, y declaring all your wonderful deeds. contando todas tus maravillas. Salmo 75:1 Psalm 75:1 Reflexión Shared Reflection Personas que participan en forma People participating in-person: Please presencial: Por favor, diríjase a la persona más turn to a neighbor at your table and share a cercana a usted en su mesa y comparta una pal- word or phrase of thanksgiving or reflection as abra o frase de Acción de Gracias o una reflexión we conclude convention. People participating al concluir la Convención. Las personas que par- online: please enter your word or phrase into the ticipan en línea: ingresar su palabra o frase en el chat. chat. Tomado de la Letanía por la misión de la Iglesia A Litany for the Mission of the Church Tomado del 2018 Libro de Ritos Ocasionales From the 2018 Book of Occasional Services (227-228) (pgs. 240-242) Presidente Oh Dios, te rogamos por los Presider O God, we pray for the gifts of dones del ministerio. Inspira ministry. Inspire our minds with nuestras mentes con una visión a vision of your kingdom in this de tu reino en este tiempo y time and place. lugar. People Hear us, O Christ. Pueblo Oh Cristo, óyenos. Presider Touch our eyes, that we may see Presidente Toca nuestros ojos, para que your glory in all creation. veamos tu gloria en toda la People Hear us, O Christ. creación. Touch our ears, that we may hear from Pueblo Oh Cristo, óyenos. every mouth the hunger for hope and Toca nuestros oídos, para que oigamos en stories of refreshment. boca de todos el hambre de esperanza y Hear us, O Christ. testimonios reanimadores. Touch our lips, that we may tell in every Oh Cristo, óyenos. tongue and dialect the wonderful works of Toca nuestros labios, para que contemos en God. todas las lenguas y dialectos las maravillo- Hear us, O Christ. sas obras de Dios. Touch our hearts, that we may discern the Oh Cristo, óyenos. mission to which you call us. Toca nuestros corazones, para que discerna- Hear us, O Christ. mos la misión a la cual tú nos llamas. Touch our feet, that we may take your Oh Cristo, óyenos. Good News into our neighborhoods, Toca nuestros pies, para que llevemos tus communities, and all parts of the world. Buenas Nuevas a nuestros barrios, comuni- Hear us, O Christ. dades y a todas partes del mundo Oh Cristo, óyenos. 22
Touch our hands, that we may each Toca nuestras manos, para que podamos accomplish the work you give us to do. cumplir la tarea que tú nos das a hacer. Hear us, O Christ. Oh Cristo, óyenos. Strengthen and encourage all who minis- Fortalece y alienta a todos los que ministran ter in your name in lonely, dangerous and en tu nombre en lugares solitarios, peligro- unresponsive places. sos e insensibles. Hear us, O Christ. Oh Cristo, óyenos. Open the hearts and hands of many to sup- Fortalece y alienta a todos los que ministran port your Church in this and every place. en tu nombre en lugares solitarios, peligro- Hear us, O Christ. sos e insensibles. Oh Cristo, óyenos. O God the Creator and ruler of all things, your reign grows like a mustard Oh Dios, creador y soberano de todas seed into abundant life: Bless those who las cosas, tu reino crece como una semilla plant and tend the new and continuing life de mostaza y se transforma en vida abun- of your Church, that it may become a place dante. Bendice a los que plantan y cuidan of welcome, a refuge of healing, a school for la nueva vida de tu Iglesia, para que se souls, and a life- giving spring; all of which convierta en lugar de acogida, refugio de we ask through Jesus Christ, our strength regeneración, escuela de almas y manantial and our salvation. Amen. de vida. Todo esto te lo pedimos por Jesu- cristo, nuestra fortaleza y salvación. Amén Bishop’s Closing Words and Blessing Clausura de la Obispo [Palabras y] Blessing for a church plant from Bendición the 2018 Book of Occasional Services, p. 243. Most Holy and life-giving God, the Bendición para la fundación de Iglesias Tomado friends of Jesus carried your good news, de 2018 Libro de Ritos Ocasionales, 231. each to a different place according to their Santísimo Dios y dador de vida, los gifts and calling. Bless [all who go forth amigos de Jesús llevaron tus buenas nue- from here] as they carry your word of vas, cada uno a un lugar diferente según love, making disciples for your service and sus dones y llamado. Bendice a todos (los building up your Church; through the pow- que salen de aquí.) según proclaman tu er of your Spirit and in the Name of Jesus. palabra de amor, haciendo discípulos para Amen. tu servicio y edificando tu Iglesia; mediante el poder de tu Espíritu y en el nombre de Dismissal Jesús. Amén. Deacon Let us go in peace to love and serve the Lord. Despedida People Thanks be to God. Diácono Vayamos en paz a amar y servir al Señor. Procession with Music Pueblo Demos Gracias a Dios. Representatives of the churches process out with their banners as we sing We Are Marching in Procession con Música the Light of God. Los representantes de las Iglesias procesan con sus carteles mientras cantan We Are Marching in the Light of God. 23
Procession We Are Marching in the Light of God. Wonder Love and Praise #787 Hymn permission used by Rite Song, a one-time use reprint license for congregational use. Reprinted/Podcast/Streamed with permission under One License #A-739751. All rights reserved.
También puede leer