Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot

Página creada Ula Gasull
 
SEGUIR LEYENDO
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
UNA EXPERIENCIA
por naturaleza
AN EXPERIENCE
 by nature
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
GRANDS SITES OCCITANIE | CAHORS VALLÉE DU LOT

 The most beautiful view 
 of the perched village
 La región de Occitanie ha identificado y
 El Pont Valentré / The Valentré Bridge
 etiquetado 40 Grandes Sitios con un patrimonio

 histórico, cultural o natural excepcional. Recorre,
 explora y saborea la Occitanie: ¡los Grandes
 Sitios Occitanie/Sud de France te recibirán
 con los brazos abiertos! Desde los Pirineos
 hasta el Mediterráneo y el Lot, en el norte,
 estos Grandes Sitios salpican los paisajes con The Occitania Region has identified and labelled
 lugares impresionantes, fascinantes, magníficos, 40 ‘Grands Sites’ which possess exceptional
 auténticos, salvajes o legendarios. Con toda historical, cultural or natural heritage. Travel
 modestia, los superlativos son bien merecidos. around, explore and savour Occitania, the
 Entre ellos destacan en el majestuoso decorado ‘Grands Sites Occitanie/Sud de France’ welcome
 del valle del Lot, Cahors, Saint-Cirq Lapopie you with open arms! From the Pyrenees to
 y Puy l’Evêque, que invitan a disfrutar de un the Mediterranean and as far north as the Lot,
 estilo de vida, donde pasado y presente se they punctuate the landscapes with breath-
 entrecruzan, y donde naturaleza y patrimonio taking, fascinating, magnificent, authentic,
 están en un eterno diálogo. Este destino wild or legendary places. In all modesty, the
 etiquetado te hará disfrutar, sobre todo, de superlatives are deserved.
 experiencias físicas, deportivas, sensoriales Amongst them, in the majestic setting of the
 e intelectuales. En resumen, experiencias Lot Valley, together Cahors, Saint-Cirq Lapopie
 excepcionales e inolvidables. and Puy-l’Evêque invite you to taste an art of
 ¡Ven a experimentarlas por ti mismo! living where past and present intertwine, where
 nature and heritage interact. This labelled
 destination, above all, offers you physical,
 sporting, sensory and intellectual experiences,
 in short, exceptional and unforgettable
 experiences.
 Come and experience them for yourself!

 Ya sea en las páginas de esta revista o durante tus visitas a nuestro destino encontraras
 el logotipo de al lado!
 La marca Qualité Tourisme, difundida a nivel nacional, te permite identificar los
 establecimientos marcados y reconocidos por la calidad de su acogida. Desde la selección
 de tu hotel hasta un restaurante, pasando por tu próxima visita: ¡elige con total confianza!

 Whether it be in the pages of this magazine or during your visits to our
 destination, you’re sure to come across this logo! Deployed at national level, the
 Quality Tourism mark, allows you to identify the structures labelled and recognised
 for the quality of their welcome. From the selection of your hotel to that of a
 restaurant, and including your next visit, choose with confidence!

Vidéos, schedules and e-tickets at
www.croisieres-saint-cirq-lapopie.com Page 3
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
ÍNDICE CONTENTS | CAHORS VALLÉE DU LOT

ChAteau de Chambert ÍNDICE
 Mapa del destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
 CONTENTS
 Destination Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

voyage au coeur du terroir Vive unas experiencias inolvidables
 Las vistas panorámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​10
 Viajar de otro modo​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 Enjoy Memorable Experiences
 Points of View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
 Travelling Differently . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
 ¿Azul o amarillo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​13 Blue or Yellow? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
 Caminar rumbo a Santiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 The Road to Santiago de Compostela . . . . . . . . . . . 14
 Rodeados de naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​16 Fulfilled by Nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
 El triángulo negro​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 The Black Triangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
 Una semana de vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A Week’s Holiday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
 Las visitas guiadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​22 Guided Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
 Si es posible... ¡No te lo debes perder!​​. . . . . . . . . . . . 24 Absolutely must do... if Possible! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
 Viajar en el tiempo Travelling in Time
 Cahors - Puente Valentré​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cahors - Valentré Bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
 Saint-Cirq Lapopie​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Saint-Cirq Lapopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
 La geología​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Geology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
 Puy-l’Evêque​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Puy-l’Evêque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
 Montcuq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​​36 Montcuq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
 Los molinos​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 The Mills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
 El pequeño patrimonio​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Small Man-made Heritage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
 Las bastidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ​​​​​40 Bastides - Fortified Towns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
 Las iglesias románicas​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Romanesque Churches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
 Los castillos​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Castles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
 BIODYNAMIE Los museos​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Museums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
 Sentir su carácter Feel its Character
 VINS de CAHORS Los viñedos​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vineyards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
 La gastronomía​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Gastronomy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
 Los productos de la tierra​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Local Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
 Los buenos restaurantes del Lot​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fine Dining - The ‘Bonne Tables du Lot’ . . . . . . . . 59
 Los mercados​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Markets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
 El arte​​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
 Los eventos​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
 Disfrutar de los placeres de la naturaleza Taste the Joys of Nature
 Senderismo​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Hiking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
 Las causses te seducirán​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 You’ll Love the Causses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
 Los jardines​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gardens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
 Dónde bañarse en el valle del Lot​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Where to Swim in the Lot Valley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
 Las actividades náuticas​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nautical Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
 Los lugares de pesca​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fishing Spots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
 La navegación​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Boating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
 Los placeres aéreos​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Aviation Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
 Las actividades​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
 La bicicleta​​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Biking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
 Los animales​​​​​. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Animals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
 Los centros hípicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Equestrian Centres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
 Comprometidos con la naturaleza A Natural Commitment
 El turismo de negocios y congresos​. . . . . . . . . . . . . . 91 Business Tourism and Conventions . . . . . . . . . . . . . . 91
 El servicio de grupos​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Group Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
 Nuestras oficinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Our Shops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
 Nuestros compromisos​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Our Commitments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
 ¡Circula sin problemas!​​​​​ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Getting Around Easily! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

 Redacción/Editor: V. Seguin / OT Cahors - Vallée du Lot
 Foto de une/Front page photo: © C. Bouthé - Vent d’Autan
 Créditos de las fotografías/Photo credits: F. Laparra, C. Hoden, A. Mooldijk, E. Faure, E. Castelnau, L. Da Ascençao, A. Henrion - Office de
 Tourisme Cahors - Vallée du Lot, C. Novello, C. Seguy, T. Verneuil, C. Asquier - Lot Tourisme, D. Viet, CRTL Occitanie, A. Auzanneau, Euré-k
 !, J. Morel,
 La Petite Frenchie, L. Lagasquie, Mairie de Cahors, N. Kovaleva, P. Foresti - Mediart360, S. Andraud, Lacontal, Ferme de Vanadal,
 Cielsa Photographie, A. Le Guellec, F. Vayssière, A. Astruc, P. Cabrol - Centre de Préhistoire du Pech Merle, C. Bouthé - Vent d’Autan,
 M. Carrere, C. Chrétien, M. Taburet, Ratz, S. Richard, E. Ruffat, G. Salles, Juanitographe, Canva, Lot of Sports, Mr K, Cut cut codet,
 Les douceurs de Lili, J. Core, M. Sartirana, M. Torabi, Jvr x 88, H. Brumels, P. Zhang, P. Drew, A. Nee, T. Mossholder, S. Hooley,
 L. Hosova, S. Rounce, S. Graham, G. De Germain - Unsplash
 Creación gráfica/Graphic design: Euré-k ! Agence de communication - www.eure-k.fr
 Impresión/Printing : Grapho12
 Translations: S.Serres – traducahors@orange.fr / Abaque SAS

 La información contenida en este documento tiene un mero valor indicativo y está sometida a posibles modificaciones. Dadas las
 circunstancias sanitarias actuales, es posible que alguna información que vas a encontrar en nuestra revista ya no sea actual. La Oficina
VIGNOBLE bio - BISTRO - VISITES - BOUTIQUE - ANIMATIONS de Turismo declina cualquier responsabilidad en caso de cualquier cambio. Muchas gracias por su comprensión.

 The information contained in this document is given for information purposes only and is subject to change. Given the health
 circumstances, some of the information to be found in our magazine may not be up to date. The Tourist Office cannot be held
 responsible for any changes. Thank you for your understanding.
 www.chambert.com - Floressas - Tel: 05.65.31.95.75
 Page 5
 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommer avec modération
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
A B C D CARTE DE LA DESTINATION E| CAHORS VALLÉE DU LOT
 F

 1

• Oficinas de información
turística abiertas todo el
año:
• Tourist information
offices open all year
round:
Cahors, Lalbenque,
Montcuq-en-Quercy-Blanc,
Puy-l’Evêque, Saint-Cirq
Lapopie.
• Presencia de la 2
Oficina de Turismo en
temporada:
• Tourist Office present
during the season:
Cabrerets, Castelnau-
Montratier, Prayssac
Limogne-en-Quercy,
Luzech.

Parque Natural Regional de
las Causses du Quercy
Regional Natural Park of the
Causses du Quercy

Zona AOP - Vino de Cahors
PDO area - Cahors wine
 3
Zona AOP - Coteaux du Quercy
PDO area - Coteaux du Quercy

Duración media en coche
entre 2 lugares
Average time by car
between 2 places

Trazado de la GR®65
(Caminos de Santiago de
Compostela)
Route of the GR®65 (Way
of Saint James)

Grandes sitios de Occitania
Great Sites of Occitania 4

Los pueblos más
bonitos de Francia
The most beautiful
villages of France

Sitio notable del gusto
Remarkable Taste Site
 Page 6
 Page 7
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 Descubre el camino de sirga por la noche / Discover the towpath by night • Disfrutar del carácter del Malbec y de sus viticultores
 • Taste the character of Malbec and of its winemakers

 VIVIR UNAS EXPERIENCIAS
 INOLVIDABLES

 ENJOY MEMORABLE • Una noche al raso para saborear el triángulo negro
 • A night under the stars to savour the black triangle
 • ¿Tienes ganas de trail? ¿Conoces el Ultra
 Trail Causses et Vallées Lot Dordogne?
 • Fancy a trail run? Do you know the ‘Ultra
 Trail Causses et Vallées Lot Dordogne’?
 •Delante de la catedral de Saint-Etienne, en Cahors, un
 día de mercado durante una excursión en un 2CV
 • In front of the Saint-Etienne Cathedral in Cahors on a
 market day during a ride in a 2CV

 EXPERIENCES

 • ¿Cahors - Vallée du Lot visto desde arriba? Una promesa de
 emociones fuertes
 • Cahors - Lot Valley seen from on high? Strong emotions are
 Concierto en los muelles de Cahors / Concert on the docks of Cahors a promise

 Page 8 Page 9
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 LAS VISTAS
 PANORÁMICAS
 Nuestras vistas son preciosas, son
 maravillosas… al igual que todas
 las vistas.

 Sin embargo, nuestro atractivo adicional es que
 son bonitas en cualquier temporada. Rodeadas
 por pura naturaleza, se visten de colores en
 función del paso de las estaciones.

 Son bonitas por naturaleza.

 • Albas B2
 • Bélaye (desde la plaza del pueblo) B2
 • Castelnau- Montratier (en el molino de
 Ramps) C4
 • Cénevières F2
 • Crayssac C1
 • Douelle (desde el lugar de despegue de los
 parapentes) C2
 • Luzech (desde el Oppidum de l’Impernal) C2
 • Montcuq (desde lo alto de la torre) B3
 • Puy-l’Evêque B1
 • Saint-Cirq Lapopie (desde el risco des Lapopie
 y el Circo de Vènes) E2
 • Saint-Géry E2

 Flaynac vista desde Douelle / Flaynac seen from Douelle

 Caillac visto desde Crayssac / Caillac seen from Crayssac

 POINTS OF VIEW
 Our viewpoints are beautiful, they
 are beautiful... like all viewpoints.

 Our plus: they are beautiful in all seasons. Bathed Haz como @nakov1
 by nature, they reproduce its colours, a mark of en Instagram
 the seasons printed on it. y comparte tus
 experiencias
 They are naturally beautiful. más bonitas
 con el hashtag
 #cahorsvalleedulot
 • Albas B2
 • Bélaye (from the village square) B2
 • Castelnau- Montratier (at the Ramps mill) C4 Do like @nakov1
 on Instagram
 • Cénevières F2
 and share your
 • Crayssac C1 best experiences
 • Douelle (from the paraglider launch site) C2 with the hashtag
 • Luzech (from the ‘Oppidum de l’Impernal’) C2 #cahorsvalleedulot
 • Montcuq (from the top of the tower) B3
 • Puy-l’Evêque B1
 • Saint-Cirq Lapopie (from the Lapopie rock and
 the ‘Cirque de Vènes’) E2
 • Saint-Géry E2
Vista panorámica de Floressas / Floressas viewpoint Saint-Cirq Lapopie

 Page 10 Page 11
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 VIAJAR DE ¿AZUL O
OTRO MODO AMARILLO? • Picnic en los viñedos con Clément, del Domaine de la Paganie
 • Picnic in the vineyards with Clément from Domaine de la Paganie

 BLUE OR
Estos grandes espacios, estos En cualquier caso, será en un 2CV
murmullos y silencios de la descapotable, que puedes alquilar
 Por la ciclovía / On the cycle route
naturaleza, estos olores de los en el valle del Lot.
espacios abiertos... Si sueñas con
ello, el valle del Lot lo ha preparado
 YELLOW?
 TRAVELLING
 Uno te llevará por el corazón de los viñedos de
para ti. Cahors y a través de las callejuelas del pueblo
 No matter what, it will be in an
 DIFFERENTLY
 que lo encarna, Puy-l’Evêque. Te acompañará
 un viticultor, que compartirá contigo durante el open-top 2CV that you can rent in
Este entorno está a tu disposición, pero eres tú viaje su historia y su perspectiva sobre su tierra, the Lot Valley.
quien tiene que elegir cómo descubrirlo. A pie, a y que te hablará de la realidad de su profesión.
caballo, en bicicleta, en barco, en «gabarot»… Las Aquí estamos en contacto con la vid, el vino, la
opciones son múltiples, pero es difícil elegir de
 These wide-open spaces, One will take you into the heart of the Cahors
 tierra y, por supuesto, con los profesionales que
entre ellas. ¿Ayudarte a elegir? ¡Imposible! ¡Todo these whispers and silences of crean para ti este vino famoso. Además, al final vineyards and the narrow streets of the village
es muy divertido! nature, these smells of the great de la excursión entre paisajes, compartiendo that embodies it, Puy- l’Evêque. You’ll leave
 outdoors... you dream of it, the Lot momentos vintage y de intercambio, degustarás with the winegrower, who will share his history
Alquilar un barco o un «gabarot» durante with you, his view of his country and will tell you
 Valley has prepared it for you. su vino de conversión ecológica.
 about the reality of his job... his real job. There
una semana o un día, con total libertad y sin
necesidad de licencia, para navegar por el Lot El otro te encontrará en Cahors para llevarte en is no virtual reality here, you are in contact with
y llevarse a casa un recuerdo único. Solo las la dirección opuesta, no sin antes haber hecho the vine, the wine, the land and of course the
 The setting is yours, all you have to do is choose
esclusas pueden ralentizar tu navegación, pero provisión de los productos locales necesarios professionals who create this renowned wine for
 the way to discover it. On foot, on horseback,
así es el juego y solo cuenta el ritmo del río. para hacer un picnic a orillas del río en el valle you. Moreover, at the end of the trip, between
 on bike, by boat, in a ‘gabarot’ (flat-bottomed
 de Célé. Antes y a modo de aperitivo, habrás landscapes, vintage and sharing, you will taste
 barge)... the options are many, only the choice
Consulta la lista de empresas de alquiler de disfrutado del patrimonio local visitando his wine in organic conversion.
 is tricky. Can we help you choose? Impossible,
embarcaciones en la página 77. everything is pleasant to experience! la catedral y el Pont Valentré en Cahors, los
 meandros del Lot entre los acantilados y el The other will meet you in Cahors and take you
¿Prefieres la bicicleta siguiendo el curso del río (se recomienda gritar a pleno pulmón en in the opposite direction, not without having
 Rent a boat or a ‘gabarot’ for a week or a day
río, por la vía verde o la ciclovía, recorriendo y los túneles de piedra) y, por último, Saint-Cirq stocked up on local produce needed for a
 and without a licence, freedom to navigate on
serpenteando por el valle del Lot? También Lapopie, elegido pueblo favorito de los franceses picnic on the water’s edge in the Célé Valley.
 the Lot, a unique memory to create. Only the
tienes razón. 15 km de ida y vuelta por la vía y etiquetado como « Pueblo más bonito de Beforehand, to give you a taste, you will have
 locks may slow down your navigation a little, but
verde y 83 km de ciclovía: ¡para disfrutar de las Francia ». filled up on heritage with the cathedral and
 that’s part of the game and only the rhythm of
vistas! Un golpe de pedal adicional para subir the Valentré Bridge in Cahors, the meandering
 the river matters.
hasta lo más alto de las Causses. El río discurre ¿Azul o amarillo? En cualquier caso, tendrá el Lot between cliffs and river (it is recommended
a tus pies, siempre seductor. ¿No te atreves con color de un día especial y original en el valle del that you shout out your joy in the stone tunnels)
 See page 77 for a list of boat rental
las cotas? Las bicicletas eléctricas de alquiler te Lot. and finally, Saint-Cirq Lapopie, elected favourite
 companies.
darán más potencia y resistencia, y te llevarán village of the French and classified as the most
más alto y más lejos. beautiful village in France.
 Do you prefer to cycle along the riverbank, using
 the walking and cycling paths, that wind their
Consulta la lista de empresas de alquiler de Blue or yellow? Either way, it will be the colour
 way through the Lot Valley? You’re right too. A
bicicletas en la página 84. of a unique and original day in the Lot Valley.
 15 km round trip on a cycle circuit and 83 km
 of cycle route, that offers so many possibilities!
El viaje por nuestro valle y nuestras causses está One more turn of the pedal and you’re off and
hecho de momentos de libertad, de felicidad Excursión en 2CV por el valle del Lot y sus
 up onto the heights of the Causses. The river is
compartida, y vistas panorámicas siempre pueblos / A 2CV ride through the Lot Valley
 at your feet, always seductive. No courage for Haz como
sorprendentes y maravillosas. @lapetitefrenchie.paris
 and its villages
 the climbs? Electric bikes for hire give you extra
 en Instagram La Petite Frenchie D2
 power and resistance and take you higher and
Te invitamos a viajar de otro modo. y comparte tus 1, place Jean-Jacques Chapou
 further.
 experiencias más 46000 CAHORS
 bonitas con el hashtag Tél. 07 69 87 92 94
 You can find a list of bike rental companies on #cahorsvalleedulot
 page 84.
 Excursión en 2CV por el corazón de los
 The journey in our valley and on our causses Do like viñedos de Cahors / 2CV tour in the heart of
 is made of freedom, of moments of shared @lapetitefrenchie.paris the Cahors vineyards
 happiness, of views that are always surprising or on Instagram Domaine de La Paganie B1
 and share your
 breath-taking. La Paganie
 best experiences
 with the hashtag 46700 PUY-L’EVEQUE
 We invite you to travel differently. #cahorsvalleedulot Tél. 06 32 60 62 70
 • Al descubrimiento de Albas con La Petite Frenchie
 • Discover Albas with La Petite Frenchie

 Page 12 Page 13
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 EN EL CAMINO
 DE SANTIAGO
 DE COMPOSTELA
 REUNIRSE, COMPARTIR,
 AVANZAR

 Peregrinación, camino espiritual,
 la ocasión de vivir encuentros
 humanos y cálidos, el Camino
 de Santiago de Compostela es
 una invitación al viaje en todas
 direcciones. ON THE ROAD
 La Via Podiensis o GR®65 atraviesa nuestros TO SAINT JAMES
 OF SANTIAGO DE
 paisajes y Cahors - Vallée du Lot es un paso
 inevitable, la catedral y el Pont Valentré son
 las imágenes emblemáticas. Todos ellos son
 Patrimonio de la Humanidad bajo esté título,
 al igual que el tramo Bach-Cahors. COMPOSTELA
 Luego, la variante de Celé -GR®651- y, después,
 las caminatas por las Causses, a continuación
 los descensos hacia el Valle del Lot y, finalmente,
 MEET, EXCHANGE,
 las remontadas. El Camino es una leyenda para MOVE FORWARD
 todos aquellos a los que les gusta caminar,
 como tú. Miradores panorámicos espectaculares
 y paisajes íntimos, fauna y flora del Parque A pilgrimage, a spiritual journey,
 Natural Regional de las Causses du Quercy, la
 always an opportunity for warm
 acogida generosa de los habitantes del Lot...
 ¡Disfruta de tu experiencia en este camino y haz and human encounters, the Saint
 un bonito viaje en nuestra tierra, una ruta de James of Santiago de Compostela
 senderismo inolvidable por el camino real! Way is an invitation to travel in all
 directions.

 The Via Podiensis or GR®65 crosses our
 landscapes, and Cahors - Lot Valley is an
 essential part of it, the cathedral and the
 Valentré Bridge, the emblematic images. Both
 are classified as World Heritage Sites by
 UNESCO, as is the section of the Way from
 Bach to Cahors.

 Then the Célé variant the GR®651, then the
 walks on the heaths, then the descents towards
 the Lot Valley, then the ascents. The Way is a
 legend for those who, like you, love walking.
 Spectacular views and intimate passages, the
 Regional Natural Park of the Causses du Quercy
 fauna and flora, the generous welcome of the
 Lot people... Live your experience on this path
 and you will make a beautiful journey among us,
 an unforgettable hike on the royal way!
Por el Camino de Santiago de Compostela / On the road to Saint James of Santiago de Compostela Peregrinos por las callejuelas de Montcuq / Pilgrims in the streets of Montcuq

 Page 14 Page 15
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 FULFILLED BY
 NATURE

 RODEADOS DE
 The quest for a protected
 environment, an intoxicating
 nature, unspoilt landscapes it feels
 NATURALEZA increasingly like a dream, a project
 for later, a desire, sometimes even
 a mythical grail.
 La búsqueda de un medio
 ambiente protegido, de una
 naturaleza embriagadora o Here, it’s a daily reality. Beyond the postcards
 that invite escape, the seductive titles, it’s by a
 de paisajes preservados se va sum of little nothings and big things that we
 pareciendo cada vez más a un can live here in accordance with our aspirations
 to nature.
 sueño, un proyecto para más
 tarde, unas ganas y, en ocasiones, Details that are not details and can be found
 algo más parecido incluso a la everywhere: a laboratory for organic beauty
 products in the middle of the vineyards, a hemp
 búsqueda del mítico Grial. crop to create ‘made in France’ jeans, essential
 oils that emerge from our flowering gardens,
 spirulina that is prepared between the heaths
 Sin embargo, aquí es una realidad cotidiana. and the valley, goats or alpacas wearing mohair
 Más allá de las postales, que invitan a la evasión, wool so soft, so organic.... All these products are
 de los títulos atractivos, es mediante una to be discovered here.
 suma de pequeños y grandes elementos, que
 podemos vivir aquí de acuerdo con nuestras Those who prepare them with conviction and
 aspiraciones a lo natural. passion are ready to share some of their secrets
 with you. They’re here and waiting for you. All
 Detalles que no es fácil encontrar en todas that’s left is for you to is enter, listen, share and
 partes: un laboratorio de productos de belleza appreciate.
 ecológicos en medio de las viñas, un cultivo de
 cáñamo para crear pantalones vaqueros «made Here, our nature is to share, surrounded by
 in France», aceites esenciales procedentes de nature, fulfilled by (the) nature.
 plantas de nuestros jardines de flores, de la
 espirulina, que se prepara entre las causses
 y el valle, de las cabras o de las alpacas, que
 producen una lana mohair tan ecológica como
 suave…. Todos estos productos se pueden
 descubrir aquí.

 Quienes los preparan con convicción y pasión Katia et Patrick Ruamps C3
 están dispuestos a compartir algunos de Lana de mohair / Mohair wool
 sus secretos contigo. Están aquí y te están Laboissière - Saint-Pantaléon
 esperando. Solo tienes que entrar, escuchar, 46800 BARGUELONNE-EN-QUERCY
 compartir y apreciar. Tél. 05 65 22 99 19
 Aquí, somos generosos por naturaleza, Laboratoire Phyts C2
 estamos rodeados de naturaleza y La Bouygue - 46140 CAILLAC
 literalmente cubiertos por (la) naturaleza. Tél. 05 65 20 20 00

 Ferme de Vanadal - Lavanda y destilados
 herbales / Lavender and hydrolats E3
 Les Grèzes - 46230 ESCAMPS
 Tél. 05 65 22 12 90 - 06 59 37 34 21

 Les Senteurs du Quercy E3
 Mas de Fraysse - 46230 ESCAMPS
 Tél. 06 22 34 58 24

 La Spiruline d’Olt - Algues F2
 1088, route de la Tour - Nougayrac
 46330 SAINT-MARTIN-LABOUVAL
 Tél. 05 65 21 78 93 - 06 20 48 24 24

 Cerca de nuestro destino / In proximity to our
 destination:

 Lavande du Quercy
• Destilados herbales y aceites esenciales de lavanda en la Ferme Lacontal - 82190 TOUFFAILLES
de Vanadal • Fin de trashumancia para un rebaño de ovejas caussenard Tél. 05 63 95 78 12
• Hydrolats and essential lavender oils at the Ferme de Vanadal La lavanda de Quercy / The lavender of Quercy • End of transhumance for a herd of caussenards

 Page 16 Page 17
Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 EL TRIÁNGULO
 NEGRO
 AQUÍ SE HA INVENTADO
 UNA NOCHE DIFERENTE

 Tener la mirada llena de estrellas • Vía láctea sobre los lavaderos « mariposa » de Aujols
 • Milky Way above the « butterfly » laundries of Aujols
 es una señal de que se está
 enamorado. Así pues, te vas a
 enamorar rápidamente de nuestra
 región, ya que nuestros cielos THE BLACK
 nocturnos están llenos de titilantes
 estrellas. TRIANGLE
 Lejos de la contaminación atmosférica y
 lumínica, el «triángulo negro» de las Causses de
 ANOTHER NIGHT IS
 Quercy ofrece un espectáculo natural y mágico
 en todas las estaciones con tan solo elevar la
 INVENTED HERE
 mirada. Aquí podrás estar un poco más cerca de
 las estrellas...
 Having stars in your eyes is a sign
 La noche está en vías de extinción. ¿Quién lo that you are in love. Then you
 habría creído? Hay que proteger la noche y
 esta noble tarea ha sido asumida por el Parque will quickly fall in love with our
 Natural Regional de las Causses du Quercy y region, because the stars twinkle
 por 32 municipios galardonados en el concurso everywhere in our night skies.
 nacional «Villes et villages étoilés». Este galardón
 se otorga por su compromiso con el control
 de la contaminación lumínica, por ejemplo,
 apagando el alumbrado público más temprano. Spared from atmospheric and light pollution,
 En el triángulo de las Causses du Quercy, las the ‘black triangle’ of the Quercy limestone
 estrellas se devoran... ¡con los ojos! plateaux offers a natural and magical spectacle
 in all seasons to those who raise their eyes. Here,
 Solicita el folleto especial editado por el Parque you’ll be a little closer to the stars...
 Natural Regional de las Causses du Quercy o
 consúltalo en su sitio web: www.parc-causses- The night is disappearing. Who would have
 du-quercy.fr thought it? It’s necessary to protect it and it’s to
 this noble task that the Regional Natural Park
 Por su parte, el Club d’astronomie de Gigouzac, of the Causses du Quercy and 32 prize-winning
 socio histórico del Parque, organiza múltiples communes of the national competition ‘Starred
 iniciativas y animaciones (como las noches de Towns and Villages’ are working. They were
 observación) para preservar la noche en las awarded for their commitment to controlling
 Causses du Quercy. light pollution, by switching off their public
 lighting earlier, for example. In the triangle of
 the Causses du Quercy, the stars are devoured...
 with your eyes!

 Ask for the special brochure published by the
 Regional Natural Park of the Causses du Quercy
 or consult it on their website: www.parc-
 causses-du-quercy.fr

 As for the Gigouzac Astronomy Club, a long-
 standing partner of the Park, it’s multiplying its
 initiatives and activities (including observation
 evenings) to preserve the night in the Causses
 du Quercy.
Caselle de Nouel, en Lalbenque / Caselle de Nouel, at Lalbenque

 Page 18 Page 19
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 UNA SEMANA A WEEK’S
 tus ganas de hacer fotos, la península de Luzech te Lot Valley, Puy-l’Evêque will tell you its history. It’s a
 hará perder el sentido de la orientación, pero no el discovery taken in small steps, you stop, you taste,
 gusto por las cosas bellas y, al final de este valle del you start off again, you admire and the day passes

 DE VACACIONES HOLIDAY
 Lot, Puy-l’Evêque te narrará su historia. Se trata de too quickly.
 una ruta de exploración que hay que hacer poco a
 poco: nos detenemos, degustamos, nos ponemos Discover the Prayssac market on Friday
 nuevamente en marcha, admiramos y el día se pasa
 muy rápido. morning, elected ‘Your most beautiful market
 7 DÍAS – 7 IDEAS 7 DAYS - 7 IDEAS of Midi-Pyrénées 2019’.
 Descubrir el mercado de Prayssac los viernes
 7 CONSEJOS por la mañana, elegido «Tu mercado más 7 TIPS The Quercy Blanc (White Quercy)
 bonito de Midi-Pyrénées 2019».
 5

 The land changes colour, but the heritage is still
1 Cahors 1 Cahors there, witness to a rich history: the Boisse windmill,
 5 Le Quercy Blanc the Rouillac chapel, Romanesque churches, a
 La visita de la ciudad medieval con la guía «Laissez- Visit the medieval city with the leaflet guide bastide and a medieval town... getting lost is finding
 vous conter» o siguiendo los pasos de una guía La tierra cambia de color, el patrimonio siempre ‘Listen to the story’ or follow in the footsteps of the path for encountering beautiful heritage. The
 apasionada... y cruzar el Pont Valentré del siglo XIV a sigue ahí, testigo de una rica historia: molino a passionate guide... and cross the 14th century bastide town of Castelnau-Montratier and the
 la búsqueda del pequeño diablillo. Visitamos hasta de viento de Boisse, capilla de Rouillac, iglesias Valentré Bridge in search of the little devil. Visit right medieval village of Montcuq are worth a visit in
 lo más alto de la ciudadela o nos embarcamos en románicas, bastidas y burgos medievales... from the top of the town or take a cruise around themselves: artists, old streets, a tower to climb
 un crucero para recorrer la ciudad y terminar con Perderse aquí es encontrar el camino de preciosos the city finishing with a unique view of the Valentré await you and guided tours can tell you much
 las impresionantes vistas panorámicas del Pont encuentros con el patrimonio. La bastida de Bridge. more. Taking your time in Quercy Blanc is living the
 Valentré. Castelnau-Montratier y el burgo medieval de present within the colours of a prestigious past.
 Montcuq merecen por sí solos el paseo: en ellos te
 Discover Cahors on market day, Wednesday
 Descubrir Cahors el día de mercado, esperan artistas, callejuelas antiguas y su alta torre
 or Saturday morning. On other days, the The Montcuq market, on Sunday mornings,
 miércoles o sábado por la mañana. El resto de dominando el pueblo. Las visitas guiadas te podrán
 contar mucho más. Tomarse el tiempo en Query market hall welcomes you with delicacies. meandering between artists’ workshops and
 días, el marcado cubierto te da la bienvenida Blanc es vivir el presente con los colores de un medieval history.
 con sus delicias gastronómicas. pasado prestigioso.
 2 Saint-Cirq Lapopie
 El mercado de Montcuq se celebra el domingo Between Lalbenque
 por la mañana, y serpentea entre los talleres de
 6
2 Saint-Cirq Lapopie Discover this village perched on its rocky spur and Limogne-en-Quercy
 above the river: panorama, medieval history, artists,
 Descubrir este pueblo encaramado en su risco artistas y su historia medieval. gastronomy... everything can be found here. At its Butterfly washhouses, market halls, dolmens, dry
 sobre el río: vistas, historia medieval, artistas, feet, a towpath punctuated by locks and dug into stone walls, caselles ‘(dry stone shepherd huts)... this
 gastronomía… Todo lo tenemos aquí. A sus pies, the cliff along a section, a water mill. A beautiful flat corner of the Lot has scattered its curiosities and
 discurre un camino de sirga jalonado por esclusas
 6
 Entre Lalbenque y walk in the cool of summer. Don’t feel like walking? small wonders at every village corner, at each turn
 y un molino de agua, parcialmente excavado Limogne-en-Quercy You can do the same thing on an old-fashioned, flat- of the path and unexpected detours. Perhaps you’ll
 en la roca. Un buen paseo por un camino llano bottomed barge a ‘gabare’. meet Marie-France and Câline: they’ll share their
 y refrescante en verano. ¿No tienes ganas de Antiguos lavaderos, el mercado cubierto o halle, los passion with you for the truffle, that has found its
 caminar? Podemos hacer lo mismo, pero a bordo dólmenes, los muros de piedra seca, las «caselles»... In the summer, you can walk on the towpath to kingdom here. They’ll make you dream of flavours,
 de una gabarra a la antigua. Este rincón del Lot dispersó sus curiosidades y
 maravillas por cada esquina del pueblo, a la vuelta
 the river and return by boat or vice versa. but keep your feet firmly on the ground the better
 to dive underground at the Phosphate Mines of the
 En verano, hacer la ida a pie y la vuelta en de un sendero o en un desvío inesperado. Es Cloup d’Aural: an open-air abyss, a snapshot of our
 barco o, viceversa, por el camino de sirga. posible que te topes con Marie-France y Câline:
 ellas compartirán contigo su pasión por la trufa,
 3 The Célé Valley geological history, an exciting visit to share with the
 family.
 que ha encontrado aquí su reino. También te harán A loop offering varied panoramas and a landscape
3 El valle de Célé
 soñar con sabores, pero mejor mantén los pies
 en el suelo para una exploración subterránea en
 that is a change of scenery... The wild Célé Valley In summer, it’s 15°C.
 carves its furrow in the middle of the heaths and
 las Phosphatières de Cloup d’Aural: una mina a offers a wide choice of activities: canoeing, rock
 Un circuito en bucle, que ofrece panorámicas cielo abierto, una instantánea de nuestra historia
 muy variadas y un paisaje para desconectar... El climbing, via ferrata, zip-lining, picnics, swimming. 7 The UNESCO Geopark
 geológica y una visita apasionada para compartir The troglodyte houses and English castle-keeps
 majestuoso valle de Célé transcurre, profundo, por en familia.
 en medio de las «Causses» o mesetas calcáreas, y will amaze you, as will the quiet villages that line The Regional Natural Park of the Causses du
 the valley. On the way back, the walk continues Quercy is an atmosphere that envelops you
 ofrece una gran variedad de actividades: canoa,
 escalada, vía ferrata, tirolina, picnic, baño en el En verano, la temperatura ambiente es de 15 along the Lot River, punctuated by the castles during your peregrinations in the area: hiking,
 río, etc. Te sorprenderán las casas trogloditas y grados. of Cénevières and Larnagol, locks and happy cycling, canoeing, heaths and valleys, the path of
 el Castillo de los Ingleses (fortificaciones en los fishermen. the water wells at Laburgade, the ‘caselles’ and
 acantilados), así como los pueblos tranquilos, que dovecotes at Lalbenque, the ‘sompes’ at Escamps,
 bordean este valle. A la vuelta, el paseo prosigue a 7
 El Geoparque Patrimonio At Cajarc, travel a little further along the the ‘igues’(chasm) at Crégols, the porches and the
 lo largo del Lot, salpicado de castillos, Cénevières y de la Humanidad valley to the troglodyte castle of mill at Lugagnac, the dolmens at Limogne, the
 butterfly washhouses at Aujols... all of which give the
 Larnagol, esclusas y felices pescadores.
 Larroque-Toirac. landscape its identity: this is the Geopark, awarded
 El Parque Natural Regional de las Causses de
 En Cajarc, dirígete al castillo troglodita de Quercy es un ambiente, que te envuelve durante
 the UNESCO label.

 Larroque-Toirac, situado en el valle. tus peregrinaciones en el sector: excursión a pie, en 4 The vineyards The beautiful 12 km walk between Aujols
 bicicleta, en canoa, las causses y los valles, camino
 de los pozos de Laburgade, «caselle» y palomar The river to the west of Cahors changes its costume and Laburgade.
4 El viñedo en Lalbenque, las «sompes» (pozos) d’Escamps, and attires itself with the vines of Cahors. A cycle
 los «igues» de Crégols, los porches y el molino de route runs between the vineyards and the river
 Al oeste de Cahors, el río cambia de apariencia y Lugagnac, los dólmenes de Limogne, el lavadero and a succession of villages with multiple and
 se viste con los viñedos de Cahors. Una ciclovía «mariposa» de Aujols… Todo este conjunto confiere complementary charms invite you to take a
 discurre entre viñedos y el río, y una sucesión de su identidad al paisaje: es el Geoparque, Patrimonio panoramic or gastronomic break or both. The
 pueblos con encantos variados y complementarios de la Humanidad por la UNESCO. ‘Mur 2 Douelle’ (the largest contemporary mural
 te invitan a hacer una pausa panorámica y painting in Europe: 800 m²) evokes the vine in all its
 gastronómica o ambas. El Mur 2 Douelle (la pintura El precioso circuito de senderismo de 12 km forms, the viewpoints of Crayssac, Bélaye or Albas
 mural contemporánea más grande de Europa:
 800 m2) evoca el viñedo en todos sus estados, los
 entre Aujols y Laburgade will stimulate your desire to take photos, with the
 Luzech peninsula you’ll lose your sense of direction
 miradores de Crayssac, Bélaye o Albas estimularán but not your sense of beauty, and at the end of this

 Page 20 Page 21
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES

 GUIDED TOURS VISITEZ C a h ors !
 L L E T S
 Day or night, in the heart of

 MELEZ VOS BI
 the towns of Cahors, Saint-Cirq

 JU
 Lapopie as well as in Montcuq
 LAS VISITAS
GUIADAS
 or Puy-l’Evêque, through the
 vineyards or wandering along the
 hiking paths, on foot or on bike,

 q u e z à b ord d u V a l e n t r é
 et embar rain
 discover the pearls of our beautiful
 destination with our heritage tour
Tanto de día como de noche, guides, passionate about history
en el centro de las ciudades de and the environment and well-

 te du Petit T
Cahors, Saint-Cirq Lapopie o being in which we are happy to
de municipios como Montcuq welcome you...
y Puy l’Evêque, a través de los
viñedos o a lo largo de las rutas de
 For all, a rich and varied programme of thematic
senderismo, a pie o en bicicleta, visits, heritage, recreational visits, night visits

 TERIE
descubre las joyas de nuestro
 LET
 with lanterns or torches, and even cultural

 DÉPART & BIL
precioso destino con nuestros running tours through the alleyways of Cahors...
guías expertos en patrimonio y
 oupirs)
 Find the programme for all the visits in the
 es des S te de Caho

 i Valentré (Allé
apasionados de la historia, en un brochure ‘Heritage comes alive in the Lot Valley’. er
 Qua

 rs
 Train

 Découv
entorno natural y de bienestar, al

 O
 Cahors Tourist Office - Lot Valley
 Petit-5>

 Découv
que estamos encantados de darte Tél. : 05 65 53 20 65
 

 O
la bienvenida... Reservations on our website:

 rs
 er
 te de Caho
 www.cahorsvalleedulot.com

Para todos, un programa rico y variado de visitas
temáticas, patrimonio, visitas lúdicas, visitas The Tourist Office proposes ‘VIP’ guided
nocturnas con farolillos o antorchas, e incluso
 tours of Cahors, Saint-Cirq Lapopie,
un recorrido cultural, corriendo por las calles de
Cahors...
 Puy-l’Evêque or Montcuq, subject to the
Consulta el programa de todas las visitas en la availability of a guide.
guía «Patrimoine s’anime en vallée du Lot». Visits in French, English or German are
 possible depending on the availability of guides.
Office de Tourisme
Cahors - Vallée du Lot
Tél. : 05 65 53 20 65
Reservas en nuestro sitio web:
www.cahorsvalleedulot.com
 The Little Train

 The little train takes you to every nook and
 cranny of Cahors, from top to bottom, always
 La Oficina de Turismo te ofrece una visita in good spirits, between history and anecdotes. fil de l’e
 guiada «VIP» de Cahors, Saint-Cirq And when it’s hot... what a break! au
 Lapopie, Puy-l’Evêque o Montcuq, en

 au
 u
 Bâteaalentré

 Cahors

 O
 función de la disponibilidad de una guía. Le Petit Train de Cahors D2

 Cahors
 Allées des Soupirs
 Le V

 O
 46000 CAHORS
 Posibilidad de visitas a francés, inglés o

 u

 a
 uf
 il de l’ea
 Tél. 05 65 30 16 55
 alemán según disponibilidad de los guías.

El trenecito

El trenecito te llevará por cada rincón de Cahors,
de arriba abajo, siempre con buen humor, entre
historia y anécdotas. Y, cuando hace calor... ¡qué
 Tarif famille ! Re n s e ig n e m e n ts & Rés ervations

respiro!

El trenecito de Cahors
Allées des Soupirs
46000 CAHORS
 D2
 Sarl Quercy Découvertes
Tél. 05 65 30 16 55 684, avenue Anatole de Monzie - 46000 CAHORS
 Croisières Fénelon Cahors
 Tél. 05 65 30 16 55
 www.bateau-cahors.com
 Los “Noctambulations” / The ‘Noctambulations’
 E-mail : le-petit-train-de-cahors@wanadoo.fr
 Page 22
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT

 VIAJAR EN EL TIEMPO

 TRAVELLING IN TIME

 Page 24 Page 25
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT

 CAHORS
 PONT VALENTRÉ
 Anidada en su meandro del río
 Lot, Cahors es una ciudad que te
 sorprenderá. Su puente medieval,
 el Pont Valentré, también te va a
 impresionar.

 Catalogado Patrimonio Mundial de la
 Humanidad como parte del Camino de Santiago
 de Compostela, comparte este título con la
 catedral de Saint-Étienne y su claustro. Con sus
 cúpulas características del arte románico del Puesta de sol sobre Cahors / Sunset over Cahors
 suroeste francés y su Sainte Coiffe, reliquias del
 sudario de Cristo, la catedral atrae a numerosos

 CAHORS
 visitantes. Con sus 900 años de antigüedad,
 también sirve como majestuoso telón de
 fondo del mercado tradicional, que reúne a los
 FOCUS ON...
 productores locales de frutas y hortalizas de
 Quercy, quesos y otras delicias gastronómicas. VALENTRÉ
 BRIDGE
 En cuanto al mercado cubierto «Halle» del Heritage library: one of the most
 siglo XIX, situado en las proximidades, ofrece el impressive!
 espectáculo permanente de la gastronomía del
 Lot. • El puente Valentré, también llamado Puente del Diablo, atraviesa
 el Lot al oeste de Cahors Push open the door of this library, one
 • The Valentré Bridge, also known as the Devil’s Bridge, crosses the of the 11 most impressive in France,
 El ambiente de la ciudad te conducirá a Lot to the west of Cahors
 Nestled in its meander of the Lot
 according to Géo magazine, and enter a
 una casa de comerciantes con una puerta o River, Cahors and its medieval timeless universe. From floor to ceiling
 una ventana medieval especialmente bien
 Valentré Bridge will surprise and the books pile up on the wooden shelves,
 conservadas, que evocan la vida cotidiana de la
 impress you. you can reach the upper levels by the
 Edad Media y que fueron testigos de la juventud
 del papa Juan XXII, nacido en Cahors antes de
 reinar en Aviñón.
 ZOOM EN... spiral staircases, you can read 40.000
 documents, including the incunabula...
 Listed an UNESCO World Heritage site for the and somehow, you expect to meet Harry
 Biblioteca patrimonial: ¡una de las más Saint James of Santiago de Compostela Way, Potter looking for a secret manuscript.
 impresionantes! it shares this title with the Cathedral Saint- An astonishing experience, worth the
 Etienne and its cloister. With its characteristic visit by appointment or with free access
 Empuja la puerta de esta biblioteca, una de Romanesque domes and its Holy Cap - the relics on Tuesday, Wednesday and Thursday
 las 11 más impresionante de Francia según of the shroud of Christ -, it arouses interest. From afternoons.
 la revista Geo, y penetra en un universo all of its 900 years, it also serves as a majestic
 fuera del tiempo. Los libros se acumulan setting for the traditional market, offering fruits Place François Mitterrand
 en las estanterías de madera, desde el and vegetables, Quercy, goat’s cheese and 46000 CAHORS D2
 suelo hasta el techo; se accede a los niveles other delicacies from local producers. As for the Tél. 05 65 24 09 05
 más altos mediante una escalera de 19th century market hall, to be found in close
 caracol; aquí se pueden leer unos 40.000 proximity, it offers a permanent display of the
 documentos, entre ellos, incunables... Lot gastronomy.
 Y, además, se tiene la impresión de ir a
 toparse en algún momento con Harry The atmosphere of the town will take you
 Potter en busca de un manuscrito secreto. from a merchant’s house to a particularly
 Una experiencia sorprendente, que se well-preserved medieval doorway or window; a
 puede visitar mediante cita o en acceso reminder of everyday medieval life and bearing
 libre los martes, miércoles y jueves por la witness to the youth of Pope John XXII, born in
 tarde. Cahors before ruling in Avignon.

 Place François Mitterrand
 46000 CAHORS D2
 Tél. 05 65 24 09 05
Biblioteca patrimonial y de investigación de Grand Cahors
Heritage and research library of Grand Cahors

 Page 26 Page 27
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT

 SAINT-CIRQ
 LAPOPIE
 A breath away from Cahors, Saint-
 SAINT-CIRQ Cirq Lapopie, elected ‘1st Favourite
 Village of the French’, overlooking
LAPOPIE the Lot River from a height of 100
 metres offers itself to you.

Muy cerca de Cahors, Saint-
 Saint-Cirq Lapopie proudly accumulates its
Cirq Lapopie, elegido el pueblo honours: 13 historical monuments, classified as
preferido en primer lugar por los the ‘Most Beautiful Village in France’, and most
franceses, te recibe, instalado importantly, the seduction of each visitor. In
sobre su peñasco, que domina el lanes haphazardly created through its history,
valle del Lot, a 100 m por encima between houses dating from the 12th to 15th
 centuries you’ll plunge directly into the Middle
del río. Ages. Also, a village of artists, both past and
 present, André Breton leader of the Surrealists
 is the most renowned amongst them. Like
Saint-Cirq Lapopie acumula con orgullo los
 him, you’ll be captivated by this village and can
honores: 13 monumentos históricos, haber sido
 confirm in unison ‘I’ve ceased wishing myself
nombrado el pueblo más bonito de Francia y, lo
 elsewhere’.
más importante: seducir a cada visitante. Aquí
te sumergirás inmediatamente en su pasado
 The towpath
medieval, con sus callejuelas trazadas por las
visicitudes de su historia y entre sus casas,
 In the same vein, take the fascinating towpath
que datan de los siglos XII a XV. También es un
 at the bottom of the village. It offers you a 5 km
pueblo de artistas pasados y presentes, de entre
 walk along the riverbank, part of which is carved
los que indudablemente destaca André Breton,
 directly into the cliff face, with a few metres
representante del movimiento surrealista. Al
 decorated by a bas-relief evoking the aquatic life
igual que él, este pueblo te fascinará y podrás
 of the Lot. It’s flat, it’s easy, it’s in the shade and
afirmar con él al unísono: « He dejado de querer
 above all it’s magnificent!
estar en otro lugar ».

Camino de sirga

Siguiendo su consejo, toma en la parte baja
del pueblo el fascinante camino de sirga. Este FOCUS ON...
camino ofrece un paseo junto al río de 5 km de
longitud, con una parte directamente tallada Take a walk with Antoine!
en el acantilado y adornada durante algunos
metros por un bajorrelieve, que evoca la vida Antoine is a charming pilgrim installed
acuática del Lot. ¡Es llano, es fácil, está en la in a mobile application. He’s lost in
sombra y, sobre todo, es magnífico! the 21st century, and needs your help
 to find his way through the lanes of
 Saint-Cirq Lapopie. Above all, he wants to play
 with you, help you discover the Saint-Cirq of
 his time - the Middle Ages - with laughter
 and fun. By looking through his eyes, perhaps
 you’ll be able to see treasures that have

 ZOOM EN... disappeared... All of this with lightness and
 humour, because everyone should have fun
 discovering our heritage.

 ¡Pasea con Antoine!

 Antoine es un encantador peregrino
 instalado en una aplicación móvil. Se ha
 extraviado en el siglo XXI y necesita tu
 ayuda para encontrar su camino por las
 callejuelas de Saint-Cirq Lapopie. Sobre
 todo, quiere jugar contigo y enseñarte
 de un modo muy divertido el Saint-Cirq Haz como @alg.media en Instagram y comparte
 de su época, la Edad Media. Si miras a tus experiencias más bonitas con el hashtag
 través de sus ojos, puede que consigas ver #cahorsvalleedulot
 tesoros desaparecidos... Todo ello con ligereza
 y buen humor, porque todo el mundo debe Do like @alg.media on Instagram and share
 divertirse descubriendo nuestro patrimonio. your best experiences with the hashtag
 #cahorsvalleedulot
 Vista desde el camino de sirga a orillas del río Lot
 View from the towpath along the Lot riverbank

 Page 28 Page 29
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT

 Mas de Pégourdy
 46150 CRAYSSAC
 Tél. 05 65 23 32 48 - 05 65 53 20 65

 Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar
 ¿SABÍAS QUE?
 directamente en nuestro sitio web:
 www.cahorsvalleedulot.com ¡El hombre prehistórico también era
 una mujer!

 LA GEOLOGÍA
 Un terremoto en nuestro conocimiento
 El ichnospace: huellas y rastros de dinosaurios popular: las mujeres también pintaban
 C2 y dejaban huellas de sus manos en el
 arte rupestre. Los frescos y dibujos de
 la Cueva du Pech Merle seguramente
 Museo de Francia, el Ichnospace es el primer
¡VIAJAR EN EL TIEMPO! museo de Europa de impresiones y huellas de
 fueron una representación significativa,
 especialmente las manos en negativo de
 dinosaurios, anfibios y otros fósiles de animales. color rojo. ¿Cómo se sabe? En general,
 Estas impresiones cubren un período, que gracias a los detalles morfológicos,
Las mesetas calcáreas o «Causses» data del Jurásico superior hasta la actualidad. al progreso de los análisis de ADN
du Quercy nos cuentan 200 Descubre una escenografía única, una de los esqueletos y, quizás, también
 reproducción de 60 m² de huellas y rastros de a la feminización de la disciplina
millones de años de historia de la «arqueología prehistórica», que permite
 pasos de dinosaurios, extraídos del suelo de
Tierra. Y, gracias a este patrimonio una playa del Jurásico (140 millones de años).
 modificar la perspectiva de estudio... En
 cualquier caso, es un descubrimiento
geológico excepcional, el Parque Descubre también los cocodrilos y las tortugas que nos invita a visitar y revisar las
Natural Regional de las Causses du (quelonios) de nuestra región, algunos de ellos expresiones artísticas de las cuevas du
Quercy ha sido galardonado con descritos por primera vez en la historia de la Pech Merle bajo una nueva perspectiva.
 paleontología.
el sello Geoparque Mundial de la
UNESCO. 152, rue de la Ville
 46140 LUZECH
 Tél. 05 65 30 58 47
Más allá de este reconocimiento internacional, Las Phosphatières du Cloup d’Aural
 The Cloup d’Aural phosphate mines
los visitantes pueden recorrer este friso del
tiempo, prolongado a través de los numerosos La Cueva du Pech Merle:
 las pinturas originales E1

 GEOLOGY
sitios que se pueden visitar. ¡Son unos pequeños tropical, la frescura te envuelve al igual que la
recorridos para los visitantes, pero grandes historia. Un turismo para personas curiosas en
saltos en la historia de la humanidad! 150 un yacimiento paleontológico y geológico único ¡No te lo puedes perder! La Cueva du Pech Merle
millones de años por aquí, 52 millones por en el mundo. ofrece una muestra completa de formaciones
allá, 29 000 años... El circuito es apasionante e Las Phosphatières son el testimonio de millones geológicas naturales, entre las que se suceden
incluso sobrecogedor. de años de nuestra historia geológica y animal,
 pero hace 20 años + 1 año que comparten sus
 pinturas y grabados prehistóricos de más de
 29 000 años de antigüedad. Mamuts, caballos, CROSSING TIME!
Las Phosphatières du Cloup d’Aural: ver un recursos con el público, gracias a la ardua labor bisontes, signos, manos y siluetas humanas,
mundo ya desaparecido en un ambiente muy de paleontólogos y apasionados. huellas de pasos, etc.: más de 800 dibujos fáciles
 de observar adornan esta cueva. Y son pinturas The ‘Causses du Quercy’ tells
refrescante E3 ¿Un año de COVID les ha privado de esta
 celebración? Pero, ¿qué es un año en originales lo que admiras, que irrumpen del 200 million years of Earth’s
¿Descubrir la evolución del clima a lo largo de 30 comparación con todos las anteriores? Así paso de los siglos más fuertes que todos los history. Owing to this exceptional
 caprichos del tiempo y la naturaleza.
millones de años? Las Phosphatières du Cloup pues, en 2021, las Phosphatières celebran sus geological heritage, the Regional
 20+1 años con el programa de animaciones, ¡Gracias a su pasión, los guías saben hacernos
Aural te lo ofrecen. Los guías te seducirán con
 comprender que lo que estamos admirando son Natural Park of the Causses du
su pasión y sus conocimientos paleontológicos. espectáculos, conferencias, etc. Unas citas
 algunas de las mejores expresiones artísticas Quercy was awarded the UNESCO
Este lugar es el testimonio de una rica enriquecedoras desde muchos puntos de vista.
biodiversidad a través de innumerables vestigios de la Prehistoria (entre las más antiguas de World Geopark label.
 Route de Varaire Europa), excepcionalmente conservadas en
en un estado de conservación excepcional.
 46230 BACH un marco geológico impresionante! La Cueva
Más de 600 especies, de las cuales, las más
 Tél. 05 65 20 06 72 du Pech Merle suscita la admiración y crea Beyond this international recognition, visitors
antiguas datan de hace 52 millones de años. Y
cuando se desciende hasta el corazón de esta emoción. Fascina a todo el mundo, apasionado can travel this extended time frame across
 Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar o no del arte rupestre. many other sites. Small distances for the visitor,
sima a cielo abierto, en un extracto de bosque directamente en nuestro sitio web: but great leaps in the history of humanity! 150
 www.cahorsvalleedulot.com Pech Merle million years here, 52 million there, another
 46330 CABRERETS 29.000 years... The journey is passionate, breath-
 Tél. 05 65 31 27 05 - 05 65 30 21 26 taking even.
 La Playa de los Pterosaurios: un día en una
 playa de hace 150 millones de años C1 Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar The Cloup d’Aural phosphate mines: in the
 directamente en el sitio web: coolness of the chasm - discover disappeared
 Hace 150 millones de años existía aquí una
 www.pechmerle.com worlds E3
 laguna, ahora enterrada en la piedra caliza del
 acantilado. Esto nos ha permitido encontrar
 las huellas maravillosamente conservadas de Musée de Préhistoire Amédée Lemozi E1 Discover climatic evolutions across 30 million
 Émile, el pterosaurio, y de sus contemporáneos: Pech Merle years? They’re proposed by the Phosphate
 las tortugas, los cocodrilos y los dinosaurios. 46330 CABRERETS Mines of the Cloup d’Aural. The guides
 Se ha identificado una treintena de huellas Tél. 05 65 31 27 05 - 05 65 30 21 26 will seduce you by their passion and their
 de especies, lo cual ha permitido trazar su palaeontological knowledge. The site bears
 historia. El yacimiento te invita a realizar un viaje witness to a rich biodiversity through countless
 imaginario a través del periodo Jurásico. Entre la remains in a state of exceptional conservation.
 ciencia y la pasión, el juego y el descubrimiento: There are more than 600 species, the oldest
 ven a compartir esta historia en familia. dating back 52 million years. And when you

 Page 30 Page 31
También puede leer