Por naturaleza AN EXPERIENCE - by nature - Vallée du Lot
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
GRANDS SITES OCCITANIE | CAHORS VALLÉE DU LOT The most beautiful view of the perched village La región de Occitanie ha identificado y El Pont Valentré / The Valentré Bridge etiquetado 40 Grandes Sitios con un patrimonio histórico, cultural o natural excepcional. Recorre, explora y saborea la Occitanie: ¡los Grandes Sitios Occitanie/Sud de France te recibirán con los brazos abiertos! Desde los Pirineos hasta el Mediterráneo y el Lot, en el norte, estos Grandes Sitios salpican los paisajes con The Occitania Region has identified and labelled lugares impresionantes, fascinantes, magníficos, 40 ‘Grands Sites’ which possess exceptional auténticos, salvajes o legendarios. Con toda historical, cultural or natural heritage. Travel modestia, los superlativos son bien merecidos. around, explore and savour Occitania, the Entre ellos destacan en el majestuoso decorado ‘Grands Sites Occitanie/Sud de France’ welcome del valle del Lot, Cahors, Saint-Cirq Lapopie you with open arms! From the Pyrenees to y Puy l’Evêque, que invitan a disfrutar de un the Mediterranean and as far north as the Lot, estilo de vida, donde pasado y presente se they punctuate the landscapes with breath- entrecruzan, y donde naturaleza y patrimonio taking, fascinating, magnificent, authentic, están en un eterno diálogo. Este destino wild or legendary places. In all modesty, the etiquetado te hará disfrutar, sobre todo, de superlatives are deserved. experiencias físicas, deportivas, sensoriales Amongst them, in the majestic setting of the e intelectuales. En resumen, experiencias Lot Valley, together Cahors, Saint-Cirq Lapopie excepcionales e inolvidables. and Puy-l’Evêque invite you to taste an art of ¡Ven a experimentarlas por ti mismo! living where past and present intertwine, where nature and heritage interact. This labelled destination, above all, offers you physical, sporting, sensory and intellectual experiences, in short, exceptional and unforgettable experiences. Come and experience them for yourself! Ya sea en las páginas de esta revista o durante tus visitas a nuestro destino encontraras el logotipo de al lado! La marca Qualité Tourisme, difundida a nivel nacional, te permite identificar los establecimientos marcados y reconocidos por la calidad de su acogida. Desde la selección de tu hotel hasta un restaurante, pasando por tu próxima visita: ¡elige con total confianza! Whether it be in the pages of this magazine or during your visits to our destination, you’re sure to come across this logo! Deployed at national level, the Quality Tourism mark, allows you to identify the structures labelled and recognised for the quality of their welcome. From the selection of your hotel to that of a restaurant, and including your next visit, choose with confidence! Vidéos, schedules and e-tickets at www.croisieres-saint-cirq-lapopie.com Page 3
ÍNDICE CONTENTS | CAHORS VALLÉE DU LOT ChAteau de Chambert ÍNDICE Mapa del destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTENTS Destination Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 voyage au coeur du terroir Vive unas experiencias inolvidables Las vistas panorámicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Viajar de otro modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Enjoy Memorable Experiences Points of View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Travelling Differently . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ¿Azul o amarillo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Blue or Yellow? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Caminar rumbo a Santiago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 The Road to Santiago de Compostela . . . . . . . . . . . 14 Rodeados de naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fulfilled by Nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 El triángulo negro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 The Black Triangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Una semana de vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 A Week’s Holiday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Las visitas guiadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Guided Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Si es posible... ¡No te lo debes perder!. . . . . . . . . . . . 24 Absolutely must do... if Possible! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Viajar en el tiempo Travelling in Time Cahors - Puente Valentré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cahors - Valentré Bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Saint-Cirq Lapopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Saint-Cirq Lapopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 La geología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Geology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Puy-l’Evêque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Puy-l’Evêque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montcuq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Montcuq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Los molinos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 The Mills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 El pequeño patrimonio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Small Man-made Heritage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Las bastidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bastides - Fortified Towns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Las iglesias románicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Romanesque Churches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Los castillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Castles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 BIODYNAMIE Los museos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Museums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sentir su carácter Feel its Character VINS de CAHORS Los viñedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vineyards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 La gastronomía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Gastronomy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Los productos de la tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Local Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Los buenos restaurantes del Lot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fine Dining - The ‘Bonne Tables du Lot’ . . . . . . . . 59 Los mercados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Markets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 El arte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Los eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Disfrutar de los placeres de la naturaleza Taste the Joys of Nature Senderismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Hiking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Las causses te seducirán. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 You’ll Love the Causses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Los jardines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gardens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Dónde bañarse en el valle del Lot. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Where to Swim in the Lot Valley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Las actividades náuticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nautical Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Los lugares de pesca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fishing Spots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 La navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Boating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Los placeres aéreos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Aviation Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Las actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 La bicicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Biking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Los animales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Animals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Los centros hípicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Equestrian Centres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Comprometidos con la naturaleza A Natural Commitment El turismo de negocios y congresos. . . . . . . . . . . . . . 91 Business Tourism and Conventions . . . . . . . . . . . . . . 91 El servicio de grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Group Services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Nuestras oficinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Our Shops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Nuestros compromisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Our Commitments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ¡Circula sin problemas! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Getting Around Easily! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Redacción/Editor: V. Seguin / OT Cahors - Vallée du Lot Foto de une/Front page photo: © C. Bouthé - Vent d’Autan Créditos de las fotografías/Photo credits: F. Laparra, C. Hoden, A. Mooldijk, E. Faure, E. Castelnau, L. Da Ascençao, A. Henrion - Office de Tourisme Cahors - Vallée du Lot, C. Novello, C. Seguy, T. Verneuil, C. Asquier - Lot Tourisme, D. Viet, CRTL Occitanie, A. Auzanneau, Euré-k !, J. Morel, La Petite Frenchie, L. Lagasquie, Mairie de Cahors, N. Kovaleva, P. Foresti - Mediart360, S. Andraud, Lacontal, Ferme de Vanadal, Cielsa Photographie, A. Le Guellec, F. Vayssière, A. Astruc, P. Cabrol - Centre de Préhistoire du Pech Merle, C. Bouthé - Vent d’Autan, M. Carrere, C. Chrétien, M. Taburet, Ratz, S. Richard, E. Ruffat, G. Salles, Juanitographe, Canva, Lot of Sports, Mr K, Cut cut codet, Les douceurs de Lili, J. Core, M. Sartirana, M. Torabi, Jvr x 88, H. Brumels, P. Zhang, P. Drew, A. Nee, T. Mossholder, S. Hooley, L. Hosova, S. Rounce, S. Graham, G. De Germain - Unsplash Creación gráfica/Graphic design: Euré-k ! Agence de communication - www.eure-k.fr Impresión/Printing : Grapho12 Translations: S.Serres – traducahors@orange.fr / Abaque SAS La información contenida en este documento tiene un mero valor indicativo y está sometida a posibles modificaciones. Dadas las circunstancias sanitarias actuales, es posible que alguna información que vas a encontrar en nuestra revista ya no sea actual. La Oficina VIGNOBLE bio - BISTRO - VISITES - BOUTIQUE - ANIMATIONS de Turismo declina cualquier responsabilidad en caso de cualquier cambio. Muchas gracias por su comprensión. The information contained in this document is given for information purposes only and is subject to change. Given the health circumstances, some of the information to be found in our magazine may not be up to date. The Tourist Office cannot be held responsible for any changes. Thank you for your understanding. www.chambert.com - Floressas - Tel: 05.65.31.95.75 Page 5 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Consommer avec modération
A B C D CARTE DE LA DESTINATION E| CAHORS VALLÉE DU LOT F 1 • Oficinas de información turística abiertas todo el año: • Tourist information offices open all year round: Cahors, Lalbenque, Montcuq-en-Quercy-Blanc, Puy-l’Evêque, Saint-Cirq Lapopie. • Presencia de la 2 Oficina de Turismo en temporada: • Tourist Office present during the season: Cabrerets, Castelnau- Montratier, Prayssac Limogne-en-Quercy, Luzech. Parque Natural Regional de las Causses du Quercy Regional Natural Park of the Causses du Quercy Zona AOP - Vino de Cahors PDO area - Cahors wine 3 Zona AOP - Coteaux du Quercy PDO area - Coteaux du Quercy Duración media en coche entre 2 lugares Average time by car between 2 places Trazado de la GR®65 (Caminos de Santiago de Compostela) Route of the GR®65 (Way of Saint James) Grandes sitios de Occitania Great Sites of Occitania 4 Los pueblos más bonitos de Francia The most beautiful villages of France Sitio notable del gusto Remarkable Taste Site Page 6 Page 7
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT Descubre el camino de sirga por la noche / Discover the towpath by night • Disfrutar del carácter del Malbec y de sus viticultores • Taste the character of Malbec and of its winemakers VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE • Una noche al raso para saborear el triángulo negro • A night under the stars to savour the black triangle • ¿Tienes ganas de trail? ¿Conoces el Ultra Trail Causses et Vallées Lot Dordogne? • Fancy a trail run? Do you know the ‘Ultra Trail Causses et Vallées Lot Dordogne’? •Delante de la catedral de Saint-Etienne, en Cahors, un día de mercado durante una excursión en un 2CV • In front of the Saint-Etienne Cathedral in Cahors on a market day during a ride in a 2CV EXPERIENCES • ¿Cahors - Vallée du Lot visto desde arriba? Una promesa de emociones fuertes • Cahors - Lot Valley seen from on high? Strong emotions are Concierto en los muelles de Cahors / Concert on the docks of Cahors a promise Page 8 Page 9
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT LAS VISTAS PANORÁMICAS Nuestras vistas son preciosas, son maravillosas… al igual que todas las vistas. Sin embargo, nuestro atractivo adicional es que son bonitas en cualquier temporada. Rodeadas por pura naturaleza, se visten de colores en función del paso de las estaciones. Son bonitas por naturaleza. • Albas B2 • Bélaye (desde la plaza del pueblo) B2 • Castelnau- Montratier (en el molino de Ramps) C4 • Cénevières F2 • Crayssac C1 • Douelle (desde el lugar de despegue de los parapentes) C2 • Luzech (desde el Oppidum de l’Impernal) C2 • Montcuq (desde lo alto de la torre) B3 • Puy-l’Evêque B1 • Saint-Cirq Lapopie (desde el risco des Lapopie y el Circo de Vènes) E2 • Saint-Géry E2 Flaynac vista desde Douelle / Flaynac seen from Douelle Caillac visto desde Crayssac / Caillac seen from Crayssac POINTS OF VIEW Our viewpoints are beautiful, they are beautiful... like all viewpoints. Our plus: they are beautiful in all seasons. Bathed Haz como @nakov1 by nature, they reproduce its colours, a mark of en Instagram the seasons printed on it. y comparte tus experiencias They are naturally beautiful. más bonitas con el hashtag #cahorsvalleedulot • Albas B2 • Bélaye (from the village square) B2 • Castelnau- Montratier (at the Ramps mill) C4 Do like @nakov1 on Instagram • Cénevières F2 and share your • Crayssac C1 best experiences • Douelle (from the paraglider launch site) C2 with the hashtag • Luzech (from the ‘Oppidum de l’Impernal’) C2 #cahorsvalleedulot • Montcuq (from the top of the tower) B3 • Puy-l’Evêque B1 • Saint-Cirq Lapopie (from the Lapopie rock and the ‘Cirque de Vènes’) E2 • Saint-Géry E2 Vista panorámica de Floressas / Floressas viewpoint Saint-Cirq Lapopie Page 10 Page 11
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT VIAJAR DE ¿AZUL O OTRO MODO AMARILLO? • Picnic en los viñedos con Clément, del Domaine de la Paganie • Picnic in the vineyards with Clément from Domaine de la Paganie BLUE OR Estos grandes espacios, estos En cualquier caso, será en un 2CV murmullos y silencios de la descapotable, que puedes alquilar Por la ciclovía / On the cycle route naturaleza, estos olores de los en el valle del Lot. espacios abiertos... Si sueñas con ello, el valle del Lot lo ha preparado YELLOW? TRAVELLING Uno te llevará por el corazón de los viñedos de para ti. Cahors y a través de las callejuelas del pueblo No matter what, it will be in an DIFFERENTLY que lo encarna, Puy-l’Evêque. Te acompañará un viticultor, que compartirá contigo durante el open-top 2CV that you can rent in Este entorno está a tu disposición, pero eres tú viaje su historia y su perspectiva sobre su tierra, the Lot Valley. quien tiene que elegir cómo descubrirlo. A pie, a y que te hablará de la realidad de su profesión. caballo, en bicicleta, en barco, en «gabarot»… Las Aquí estamos en contacto con la vid, el vino, la opciones son múltiples, pero es difícil elegir de These wide-open spaces, One will take you into the heart of the Cahors tierra y, por supuesto, con los profesionales que entre ellas. ¿Ayudarte a elegir? ¡Imposible! ¡Todo these whispers and silences of crean para ti este vino famoso. Además, al final vineyards and the narrow streets of the village es muy divertido! nature, these smells of the great de la excursión entre paisajes, compartiendo that embodies it, Puy- l’Evêque. You’ll leave outdoors... you dream of it, the Lot momentos vintage y de intercambio, degustarás with the winegrower, who will share his history Alquilar un barco o un «gabarot» durante with you, his view of his country and will tell you Valley has prepared it for you. su vino de conversión ecológica. about the reality of his job... his real job. There una semana o un día, con total libertad y sin necesidad de licencia, para navegar por el Lot El otro te encontrará en Cahors para llevarte en is no virtual reality here, you are in contact with y llevarse a casa un recuerdo único. Solo las la dirección opuesta, no sin antes haber hecho the vine, the wine, the land and of course the The setting is yours, all you have to do is choose esclusas pueden ralentizar tu navegación, pero provisión de los productos locales necesarios professionals who create this renowned wine for the way to discover it. On foot, on horseback, así es el juego y solo cuenta el ritmo del río. para hacer un picnic a orillas del río en el valle you. Moreover, at the end of the trip, between on bike, by boat, in a ‘gabarot’ (flat-bottomed de Célé. Antes y a modo de aperitivo, habrás landscapes, vintage and sharing, you will taste barge)... the options are many, only the choice Consulta la lista de empresas de alquiler de disfrutado del patrimonio local visitando his wine in organic conversion. is tricky. Can we help you choose? Impossible, embarcaciones en la página 77. everything is pleasant to experience! la catedral y el Pont Valentré en Cahors, los meandros del Lot entre los acantilados y el The other will meet you in Cahors and take you ¿Prefieres la bicicleta siguiendo el curso del río (se recomienda gritar a pleno pulmón en in the opposite direction, not without having Rent a boat or a ‘gabarot’ for a week or a day río, por la vía verde o la ciclovía, recorriendo y los túneles de piedra) y, por último, Saint-Cirq stocked up on local produce needed for a and without a licence, freedom to navigate on serpenteando por el valle del Lot? También Lapopie, elegido pueblo favorito de los franceses picnic on the water’s edge in the Célé Valley. the Lot, a unique memory to create. Only the tienes razón. 15 km de ida y vuelta por la vía y etiquetado como « Pueblo más bonito de Beforehand, to give you a taste, you will have locks may slow down your navigation a little, but verde y 83 km de ciclovía: ¡para disfrutar de las Francia ». filled up on heritage with the cathedral and that’s part of the game and only the rhythm of vistas! Un golpe de pedal adicional para subir the Valentré Bridge in Cahors, the meandering the river matters. hasta lo más alto de las Causses. El río discurre ¿Azul o amarillo? En cualquier caso, tendrá el Lot between cliffs and river (it is recommended a tus pies, siempre seductor. ¿No te atreves con color de un día especial y original en el valle del that you shout out your joy in the stone tunnels) See page 77 for a list of boat rental las cotas? Las bicicletas eléctricas de alquiler te Lot. and finally, Saint-Cirq Lapopie, elected favourite companies. darán más potencia y resistencia, y te llevarán village of the French and classified as the most más alto y más lejos. beautiful village in France. Do you prefer to cycle along the riverbank, using the walking and cycling paths, that wind their Consulta la lista de empresas de alquiler de Blue or yellow? Either way, it will be the colour way through the Lot Valley? You’re right too. A bicicletas en la página 84. of a unique and original day in the Lot Valley. 15 km round trip on a cycle circuit and 83 km of cycle route, that offers so many possibilities! El viaje por nuestro valle y nuestras causses está One more turn of the pedal and you’re off and hecho de momentos de libertad, de felicidad Excursión en 2CV por el valle del Lot y sus up onto the heights of the Causses. The river is compartida, y vistas panorámicas siempre pueblos / A 2CV ride through the Lot Valley at your feet, always seductive. No courage for Haz como sorprendentes y maravillosas. @lapetitefrenchie.paris and its villages the climbs? Electric bikes for hire give you extra en Instagram La Petite Frenchie D2 power and resistance and take you higher and Te invitamos a viajar de otro modo. y comparte tus 1, place Jean-Jacques Chapou further. experiencias más 46000 CAHORS bonitas con el hashtag Tél. 07 69 87 92 94 You can find a list of bike rental companies on #cahorsvalleedulot page 84. Excursión en 2CV por el corazón de los The journey in our valley and on our causses Do like viñedos de Cahors / 2CV tour in the heart of is made of freedom, of moments of shared @lapetitefrenchie.paris the Cahors vineyards happiness, of views that are always surprising or on Instagram Domaine de La Paganie B1 and share your breath-taking. La Paganie best experiences with the hashtag 46700 PUY-L’EVEQUE We invite you to travel differently. #cahorsvalleedulot Tél. 06 32 60 62 70 • Al descubrimiento de Albas con La Petite Frenchie • Discover Albas with La Petite Frenchie Page 12 Page 13
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT EN EL CAMINO DE SANTIAGO DE COMPOSTELA REUNIRSE, COMPARTIR, AVANZAR Peregrinación, camino espiritual, la ocasión de vivir encuentros humanos y cálidos, el Camino de Santiago de Compostela es una invitación al viaje en todas direcciones. ON THE ROAD La Via Podiensis o GR®65 atraviesa nuestros TO SAINT JAMES OF SANTIAGO DE paisajes y Cahors - Vallée du Lot es un paso inevitable, la catedral y el Pont Valentré son las imágenes emblemáticas. Todos ellos son Patrimonio de la Humanidad bajo esté título, al igual que el tramo Bach-Cahors. COMPOSTELA Luego, la variante de Celé -GR®651- y, después, las caminatas por las Causses, a continuación los descensos hacia el Valle del Lot y, finalmente, MEET, EXCHANGE, las remontadas. El Camino es una leyenda para MOVE FORWARD todos aquellos a los que les gusta caminar, como tú. Miradores panorámicos espectaculares y paisajes íntimos, fauna y flora del Parque A pilgrimage, a spiritual journey, Natural Regional de las Causses du Quercy, la always an opportunity for warm acogida generosa de los habitantes del Lot... ¡Disfruta de tu experiencia en este camino y haz and human encounters, the Saint un bonito viaje en nuestra tierra, una ruta de James of Santiago de Compostela senderismo inolvidable por el camino real! Way is an invitation to travel in all directions. The Via Podiensis or GR®65 crosses our landscapes, and Cahors - Lot Valley is an essential part of it, the cathedral and the Valentré Bridge, the emblematic images. Both are classified as World Heritage Sites by UNESCO, as is the section of the Way from Bach to Cahors. Then the Célé variant the GR®651, then the walks on the heaths, then the descents towards the Lot Valley, then the ascents. The Way is a legend for those who, like you, love walking. Spectacular views and intimate passages, the Regional Natural Park of the Causses du Quercy fauna and flora, the generous welcome of the Lot people... Live your experience on this path and you will make a beautiful journey among us, an unforgettable hike on the royal way! Por el Camino de Santiago de Compostela / On the road to Saint James of Santiago de Compostela Peregrinos por las callejuelas de Montcuq / Pilgrims in the streets of Montcuq Page 14 Page 15
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT FULFILLED BY NATURE RODEADOS DE The quest for a protected environment, an intoxicating nature, unspoilt landscapes it feels NATURALEZA increasingly like a dream, a project for later, a desire, sometimes even a mythical grail. La búsqueda de un medio ambiente protegido, de una naturaleza embriagadora o Here, it’s a daily reality. Beyond the postcards that invite escape, the seductive titles, it’s by a de paisajes preservados se va sum of little nothings and big things that we pareciendo cada vez más a un can live here in accordance with our aspirations to nature. sueño, un proyecto para más tarde, unas ganas y, en ocasiones, Details that are not details and can be found algo más parecido incluso a la everywhere: a laboratory for organic beauty products in the middle of the vineyards, a hemp búsqueda del mítico Grial. crop to create ‘made in France’ jeans, essential oils that emerge from our flowering gardens, spirulina that is prepared between the heaths Sin embargo, aquí es una realidad cotidiana. and the valley, goats or alpacas wearing mohair Más allá de las postales, que invitan a la evasión, wool so soft, so organic.... All these products are de los títulos atractivos, es mediante una to be discovered here. suma de pequeños y grandes elementos, que podemos vivir aquí de acuerdo con nuestras Those who prepare them with conviction and aspiraciones a lo natural. passion are ready to share some of their secrets with you. They’re here and waiting for you. All Detalles que no es fácil encontrar en todas that’s left is for you to is enter, listen, share and partes: un laboratorio de productos de belleza appreciate. ecológicos en medio de las viñas, un cultivo de cáñamo para crear pantalones vaqueros «made Here, our nature is to share, surrounded by in France», aceites esenciales procedentes de nature, fulfilled by (the) nature. plantas de nuestros jardines de flores, de la espirulina, que se prepara entre las causses y el valle, de las cabras o de las alpacas, que producen una lana mohair tan ecológica como suave…. Todos estos productos se pueden descubrir aquí. Quienes los preparan con convicción y pasión Katia et Patrick Ruamps C3 están dispuestos a compartir algunos de Lana de mohair / Mohair wool sus secretos contigo. Están aquí y te están Laboissière - Saint-Pantaléon esperando. Solo tienes que entrar, escuchar, 46800 BARGUELONNE-EN-QUERCY compartir y apreciar. Tél. 05 65 22 99 19 Aquí, somos generosos por naturaleza, Laboratoire Phyts C2 estamos rodeados de naturaleza y La Bouygue - 46140 CAILLAC literalmente cubiertos por (la) naturaleza. Tél. 05 65 20 20 00 Ferme de Vanadal - Lavanda y destilados herbales / Lavender and hydrolats E3 Les Grèzes - 46230 ESCAMPS Tél. 05 65 22 12 90 - 06 59 37 34 21 Les Senteurs du Quercy E3 Mas de Fraysse - 46230 ESCAMPS Tél. 06 22 34 58 24 La Spiruline d’Olt - Algues F2 1088, route de la Tour - Nougayrac 46330 SAINT-MARTIN-LABOUVAL Tél. 05 65 21 78 93 - 06 20 48 24 24 Cerca de nuestro destino / In proximity to our destination: Lavande du Quercy • Destilados herbales y aceites esenciales de lavanda en la Ferme Lacontal - 82190 TOUFFAILLES de Vanadal • Fin de trashumancia para un rebaño de ovejas caussenard Tél. 05 63 95 78 12 • Hydrolats and essential lavender oils at the Ferme de Vanadal La lavanda de Quercy / The lavender of Quercy • End of transhumance for a herd of caussenards Page 16 Page 17
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT EL TRIÁNGULO NEGRO AQUÍ SE HA INVENTADO UNA NOCHE DIFERENTE Tener la mirada llena de estrellas • Vía láctea sobre los lavaderos « mariposa » de Aujols • Milky Way above the « butterfly » laundries of Aujols es una señal de que se está enamorado. Así pues, te vas a enamorar rápidamente de nuestra región, ya que nuestros cielos THE BLACK nocturnos están llenos de titilantes estrellas. TRIANGLE Lejos de la contaminación atmosférica y lumínica, el «triángulo negro» de las Causses de ANOTHER NIGHT IS Quercy ofrece un espectáculo natural y mágico en todas las estaciones con tan solo elevar la INVENTED HERE mirada. Aquí podrás estar un poco más cerca de las estrellas... Having stars in your eyes is a sign La noche está en vías de extinción. ¿Quién lo that you are in love. Then you habría creído? Hay que proteger la noche y esta noble tarea ha sido asumida por el Parque will quickly fall in love with our Natural Regional de las Causses du Quercy y region, because the stars twinkle por 32 municipios galardonados en el concurso everywhere in our night skies. nacional «Villes et villages étoilés». Este galardón se otorga por su compromiso con el control de la contaminación lumínica, por ejemplo, apagando el alumbrado público más temprano. Spared from atmospheric and light pollution, En el triángulo de las Causses du Quercy, las the ‘black triangle’ of the Quercy limestone estrellas se devoran... ¡con los ojos! plateaux offers a natural and magical spectacle in all seasons to those who raise their eyes. Here, Solicita el folleto especial editado por el Parque you’ll be a little closer to the stars... Natural Regional de las Causses du Quercy o consúltalo en su sitio web: www.parc-causses- The night is disappearing. Who would have du-quercy.fr thought it? It’s necessary to protect it and it’s to this noble task that the Regional Natural Park Por su parte, el Club d’astronomie de Gigouzac, of the Causses du Quercy and 32 prize-winning socio histórico del Parque, organiza múltiples communes of the national competition ‘Starred iniciativas y animaciones (como las noches de Towns and Villages’ are working. They were observación) para preservar la noche en las awarded for their commitment to controlling Causses du Quercy. light pollution, by switching off their public lighting earlier, for example. In the triangle of the Causses du Quercy, the stars are devoured... with your eyes! Ask for the special brochure published by the Regional Natural Park of the Causses du Quercy or consult it on their website: www.parc- causses-du-quercy.fr As for the Gigouzac Astronomy Club, a long- standing partner of the Park, it’s multiplying its initiatives and activities (including observation evenings) to preserve the night in the Causses du Quercy. Caselle de Nouel, en Lalbenque / Caselle de Nouel, at Lalbenque Page 18 Page 19
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT UNA SEMANA A WEEK’S tus ganas de hacer fotos, la península de Luzech te Lot Valley, Puy-l’Evêque will tell you its history. It’s a hará perder el sentido de la orientación, pero no el discovery taken in small steps, you stop, you taste, gusto por las cosas bellas y, al final de este valle del you start off again, you admire and the day passes DE VACACIONES HOLIDAY Lot, Puy-l’Evêque te narrará su historia. Se trata de too quickly. una ruta de exploración que hay que hacer poco a poco: nos detenemos, degustamos, nos ponemos Discover the Prayssac market on Friday nuevamente en marcha, admiramos y el día se pasa muy rápido. morning, elected ‘Your most beautiful market 7 DÍAS – 7 IDEAS 7 DAYS - 7 IDEAS of Midi-Pyrénées 2019’. Descubrir el mercado de Prayssac los viernes 7 CONSEJOS por la mañana, elegido «Tu mercado más 7 TIPS The Quercy Blanc (White Quercy) bonito de Midi-Pyrénées 2019». 5 The land changes colour, but the heritage is still 1 Cahors 1 Cahors there, witness to a rich history: the Boisse windmill, 5 Le Quercy Blanc the Rouillac chapel, Romanesque churches, a La visita de la ciudad medieval con la guía «Laissez- Visit the medieval city with the leaflet guide bastide and a medieval town... getting lost is finding vous conter» o siguiendo los pasos de una guía La tierra cambia de color, el patrimonio siempre ‘Listen to the story’ or follow in the footsteps of the path for encountering beautiful heritage. The apasionada... y cruzar el Pont Valentré del siglo XIV a sigue ahí, testigo de una rica historia: molino a passionate guide... and cross the 14th century bastide town of Castelnau-Montratier and the la búsqueda del pequeño diablillo. Visitamos hasta de viento de Boisse, capilla de Rouillac, iglesias Valentré Bridge in search of the little devil. Visit right medieval village of Montcuq are worth a visit in lo más alto de la ciudadela o nos embarcamos en románicas, bastidas y burgos medievales... from the top of the town or take a cruise around themselves: artists, old streets, a tower to climb un crucero para recorrer la ciudad y terminar con Perderse aquí es encontrar el camino de preciosos the city finishing with a unique view of the Valentré await you and guided tours can tell you much las impresionantes vistas panorámicas del Pont encuentros con el patrimonio. La bastida de Bridge. more. Taking your time in Quercy Blanc is living the Valentré. Castelnau-Montratier y el burgo medieval de present within the colours of a prestigious past. Montcuq merecen por sí solos el paseo: en ellos te Discover Cahors on market day, Wednesday Descubrir Cahors el día de mercado, esperan artistas, callejuelas antiguas y su alta torre or Saturday morning. On other days, the The Montcuq market, on Sunday mornings, miércoles o sábado por la mañana. El resto de dominando el pueblo. Las visitas guiadas te podrán contar mucho más. Tomarse el tiempo en Query market hall welcomes you with delicacies. meandering between artists’ workshops and días, el marcado cubierto te da la bienvenida Blanc es vivir el presente con los colores de un medieval history. con sus delicias gastronómicas. pasado prestigioso. 2 Saint-Cirq Lapopie El mercado de Montcuq se celebra el domingo Between Lalbenque por la mañana, y serpentea entre los talleres de 6 2 Saint-Cirq Lapopie Discover this village perched on its rocky spur and Limogne-en-Quercy above the river: panorama, medieval history, artists, Descubrir este pueblo encaramado en su risco artistas y su historia medieval. gastronomy... everything can be found here. At its Butterfly washhouses, market halls, dolmens, dry sobre el río: vistas, historia medieval, artistas, feet, a towpath punctuated by locks and dug into stone walls, caselles ‘(dry stone shepherd huts)... this gastronomía… Todo lo tenemos aquí. A sus pies, the cliff along a section, a water mill. A beautiful flat corner of the Lot has scattered its curiosities and discurre un camino de sirga jalonado por esclusas 6 Entre Lalbenque y walk in the cool of summer. Don’t feel like walking? small wonders at every village corner, at each turn y un molino de agua, parcialmente excavado Limogne-en-Quercy You can do the same thing on an old-fashioned, flat- of the path and unexpected detours. Perhaps you’ll en la roca. Un buen paseo por un camino llano bottomed barge a ‘gabare’. meet Marie-France and Câline: they’ll share their y refrescante en verano. ¿No tienes ganas de Antiguos lavaderos, el mercado cubierto o halle, los passion with you for the truffle, that has found its caminar? Podemos hacer lo mismo, pero a bordo dólmenes, los muros de piedra seca, las «caselles»... In the summer, you can walk on the towpath to kingdom here. They’ll make you dream of flavours, de una gabarra a la antigua. Este rincón del Lot dispersó sus curiosidades y maravillas por cada esquina del pueblo, a la vuelta the river and return by boat or vice versa. but keep your feet firmly on the ground the better to dive underground at the Phosphate Mines of the En verano, hacer la ida a pie y la vuelta en de un sendero o en un desvío inesperado. Es Cloup d’Aural: an open-air abyss, a snapshot of our barco o, viceversa, por el camino de sirga. posible que te topes con Marie-France y Câline: ellas compartirán contigo su pasión por la trufa, 3 The Célé Valley geological history, an exciting visit to share with the family. que ha encontrado aquí su reino. También te harán A loop offering varied panoramas and a landscape 3 El valle de Célé soñar con sabores, pero mejor mantén los pies en el suelo para una exploración subterránea en that is a change of scenery... The wild Célé Valley In summer, it’s 15°C. carves its furrow in the middle of the heaths and las Phosphatières de Cloup d’Aural: una mina a offers a wide choice of activities: canoeing, rock Un circuito en bucle, que ofrece panorámicas cielo abierto, una instantánea de nuestra historia muy variadas y un paisaje para desconectar... El climbing, via ferrata, zip-lining, picnics, swimming. 7 The UNESCO Geopark geológica y una visita apasionada para compartir The troglodyte houses and English castle-keeps majestuoso valle de Célé transcurre, profundo, por en familia. en medio de las «Causses» o mesetas calcáreas, y will amaze you, as will the quiet villages that line The Regional Natural Park of the Causses du the valley. On the way back, the walk continues Quercy is an atmosphere that envelops you ofrece una gran variedad de actividades: canoa, escalada, vía ferrata, tirolina, picnic, baño en el En verano, la temperatura ambiente es de 15 along the Lot River, punctuated by the castles during your peregrinations in the area: hiking, río, etc. Te sorprenderán las casas trogloditas y grados. of Cénevières and Larnagol, locks and happy cycling, canoeing, heaths and valleys, the path of el Castillo de los Ingleses (fortificaciones en los fishermen. the water wells at Laburgade, the ‘caselles’ and acantilados), así como los pueblos tranquilos, que dovecotes at Lalbenque, the ‘sompes’ at Escamps, bordean este valle. A la vuelta, el paseo prosigue a 7 El Geoparque Patrimonio At Cajarc, travel a little further along the the ‘igues’(chasm) at Crégols, the porches and the lo largo del Lot, salpicado de castillos, Cénevières y de la Humanidad valley to the troglodyte castle of mill at Lugagnac, the dolmens at Limogne, the butterfly washhouses at Aujols... all of which give the Larnagol, esclusas y felices pescadores. Larroque-Toirac. landscape its identity: this is the Geopark, awarded El Parque Natural Regional de las Causses de En Cajarc, dirígete al castillo troglodita de Quercy es un ambiente, que te envuelve durante the UNESCO label. Larroque-Toirac, situado en el valle. tus peregrinaciones en el sector: excursión a pie, en 4 The vineyards The beautiful 12 km walk between Aujols bicicleta, en canoa, las causses y los valles, camino de los pozos de Laburgade, «caselle» y palomar The river to the west of Cahors changes its costume and Laburgade. 4 El viñedo en Lalbenque, las «sompes» (pozos) d’Escamps, and attires itself with the vines of Cahors. A cycle los «igues» de Crégols, los porches y el molino de route runs between the vineyards and the river Al oeste de Cahors, el río cambia de apariencia y Lugagnac, los dólmenes de Limogne, el lavadero and a succession of villages with multiple and se viste con los viñedos de Cahors. Una ciclovía «mariposa» de Aujols… Todo este conjunto confiere complementary charms invite you to take a discurre entre viñedos y el río, y una sucesión de su identidad al paisaje: es el Geoparque, Patrimonio panoramic or gastronomic break or both. The pueblos con encantos variados y complementarios de la Humanidad por la UNESCO. ‘Mur 2 Douelle’ (the largest contemporary mural te invitan a hacer una pausa panorámica y painting in Europe: 800 m²) evokes the vine in all its gastronómica o ambas. El Mur 2 Douelle (la pintura El precioso circuito de senderismo de 12 km forms, the viewpoints of Crayssac, Bélaye or Albas mural contemporánea más grande de Europa: 800 m2) evoca el viñedo en todos sus estados, los entre Aujols y Laburgade will stimulate your desire to take photos, with the Luzech peninsula you’ll lose your sense of direction miradores de Crayssac, Bélaye o Albas estimularán but not your sense of beauty, and at the end of this Page 20 Page 21
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES GUIDED TOURS VISITEZ C a h ors ! L L E T S Day or night, in the heart of MELEZ VOS BI the towns of Cahors, Saint-Cirq JU Lapopie as well as in Montcuq LAS VISITAS GUIADAS or Puy-l’Evêque, through the vineyards or wandering along the hiking paths, on foot or on bike, q u e z à b ord d u V a l e n t r é et embar rain discover the pearls of our beautiful destination with our heritage tour Tanto de día como de noche, guides, passionate about history en el centro de las ciudades de and the environment and well- te du Petit T Cahors, Saint-Cirq Lapopie o being in which we are happy to de municipios como Montcuq welcome you... y Puy l’Evêque, a través de los viñedos o a lo largo de las rutas de For all, a rich and varied programme of thematic senderismo, a pie o en bicicleta, visits, heritage, recreational visits, night visits TERIE descubre las joyas de nuestro LET with lanterns or torches, and even cultural DÉPART & BIL precioso destino con nuestros running tours through the alleyways of Cahors... guías expertos en patrimonio y oupirs) Find the programme for all the visits in the es des S te de Caho i Valentré (Allé apasionados de la historia, en un brochure ‘Heritage comes alive in the Lot Valley’. er Qua rs Train Découv entorno natural y de bienestar, al O Cahors Tourist Office - Lot Valley Petit-5> Découv que estamos encantados de darte Tél. : 05 65 53 20 65 O la bienvenida... Reservations on our website: rs er te de Caho www.cahorsvalleedulot.com Para todos, un programa rico y variado de visitas temáticas, patrimonio, visitas lúdicas, visitas The Tourist Office proposes ‘VIP’ guided nocturnas con farolillos o antorchas, e incluso tours of Cahors, Saint-Cirq Lapopie, un recorrido cultural, corriendo por las calles de Cahors... Puy-l’Evêque or Montcuq, subject to the Consulta el programa de todas las visitas en la availability of a guide. guía «Patrimoine s’anime en vallée du Lot». Visits in French, English or German are possible depending on the availability of guides. Office de Tourisme Cahors - Vallée du Lot Tél. : 05 65 53 20 65 Reservas en nuestro sitio web: www.cahorsvalleedulot.com The Little Train The little train takes you to every nook and cranny of Cahors, from top to bottom, always La Oficina de Turismo te ofrece una visita in good spirits, between history and anecdotes. fil de l’e guiada «VIP» de Cahors, Saint-Cirq And when it’s hot... what a break! au Lapopie, Puy-l’Evêque o Montcuq, en au u Bâteaalentré Cahors O función de la disponibilidad de una guía. Le Petit Train de Cahors D2 Cahors Allées des Soupirs Le V O 46000 CAHORS Posibilidad de visitas a francés, inglés o u a uf il de l’ea Tél. 05 65 30 16 55 alemán según disponibilidad de los guías. El trenecito El trenecito te llevará por cada rincón de Cahors, de arriba abajo, siempre con buen humor, entre historia y anécdotas. Y, cuando hace calor... ¡qué Tarif famille ! Re n s e ig n e m e n ts & Rés ervations respiro! El trenecito de Cahors Allées des Soupirs 46000 CAHORS D2 Sarl Quercy Découvertes Tél. 05 65 30 16 55 684, avenue Anatole de Monzie - 46000 CAHORS Croisières Fénelon Cahors Tél. 05 65 30 16 55 www.bateau-cahors.com Los “Noctambulations” / The ‘Noctambulations’ E-mail : le-petit-train-de-cahors@wanadoo.fr Page 22
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES VIVIR UNAS EXPERIENCIAS INOLVIDABLES ENJOY MEMORABLE EXPERIENCES | CAHORS VALLÉE DU LOT VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME Page 24 Page 25
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT CAHORS PONT VALENTRÉ Anidada en su meandro del río Lot, Cahors es una ciudad que te sorprenderá. Su puente medieval, el Pont Valentré, también te va a impresionar. Catalogado Patrimonio Mundial de la Humanidad como parte del Camino de Santiago de Compostela, comparte este título con la catedral de Saint-Étienne y su claustro. Con sus cúpulas características del arte románico del Puesta de sol sobre Cahors / Sunset over Cahors suroeste francés y su Sainte Coiffe, reliquias del sudario de Cristo, la catedral atrae a numerosos CAHORS visitantes. Con sus 900 años de antigüedad, también sirve como majestuoso telón de fondo del mercado tradicional, que reúne a los FOCUS ON... productores locales de frutas y hortalizas de Quercy, quesos y otras delicias gastronómicas. VALENTRÉ BRIDGE En cuanto al mercado cubierto «Halle» del Heritage library: one of the most siglo XIX, situado en las proximidades, ofrece el impressive! espectáculo permanente de la gastronomía del Lot. • El puente Valentré, también llamado Puente del Diablo, atraviesa el Lot al oeste de Cahors Push open the door of this library, one • The Valentré Bridge, also known as the Devil’s Bridge, crosses the of the 11 most impressive in France, El ambiente de la ciudad te conducirá a Lot to the west of Cahors Nestled in its meander of the Lot according to Géo magazine, and enter a una casa de comerciantes con una puerta o River, Cahors and its medieval timeless universe. From floor to ceiling una ventana medieval especialmente bien Valentré Bridge will surprise and the books pile up on the wooden shelves, conservadas, que evocan la vida cotidiana de la impress you. you can reach the upper levels by the Edad Media y que fueron testigos de la juventud del papa Juan XXII, nacido en Cahors antes de reinar en Aviñón. ZOOM EN... spiral staircases, you can read 40.000 documents, including the incunabula... Listed an UNESCO World Heritage site for the and somehow, you expect to meet Harry Biblioteca patrimonial: ¡una de las más Saint James of Santiago de Compostela Way, Potter looking for a secret manuscript. impresionantes! it shares this title with the Cathedral Saint- An astonishing experience, worth the Etienne and its cloister. With its characteristic visit by appointment or with free access Empuja la puerta de esta biblioteca, una de Romanesque domes and its Holy Cap - the relics on Tuesday, Wednesday and Thursday las 11 más impresionante de Francia según of the shroud of Christ -, it arouses interest. From afternoons. la revista Geo, y penetra en un universo all of its 900 years, it also serves as a majestic fuera del tiempo. Los libros se acumulan setting for the traditional market, offering fruits Place François Mitterrand en las estanterías de madera, desde el and vegetables, Quercy, goat’s cheese and 46000 CAHORS D2 suelo hasta el techo; se accede a los niveles other delicacies from local producers. As for the Tél. 05 65 24 09 05 más altos mediante una escalera de 19th century market hall, to be found in close caracol; aquí se pueden leer unos 40.000 proximity, it offers a permanent display of the documentos, entre ellos, incunables... Lot gastronomy. Y, además, se tiene la impresión de ir a toparse en algún momento con Harry The atmosphere of the town will take you Potter en busca de un manuscrito secreto. from a merchant’s house to a particularly Una experiencia sorprendente, que se well-preserved medieval doorway or window; a puede visitar mediante cita o en acceso reminder of everyday medieval life and bearing libre los martes, miércoles y jueves por la witness to the youth of Pope John XXII, born in tarde. Cahors before ruling in Avignon. Place François Mitterrand 46000 CAHORS D2 Tél. 05 65 24 09 05 Biblioteca patrimonial y de investigación de Grand Cahors Heritage and research library of Grand Cahors Page 26 Page 27
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT SAINT-CIRQ LAPOPIE A breath away from Cahors, Saint- SAINT-CIRQ Cirq Lapopie, elected ‘1st Favourite Village of the French’, overlooking LAPOPIE the Lot River from a height of 100 metres offers itself to you. Muy cerca de Cahors, Saint- Saint-Cirq Lapopie proudly accumulates its Cirq Lapopie, elegido el pueblo honours: 13 historical monuments, classified as preferido en primer lugar por los the ‘Most Beautiful Village in France’, and most franceses, te recibe, instalado importantly, the seduction of each visitor. In sobre su peñasco, que domina el lanes haphazardly created through its history, valle del Lot, a 100 m por encima between houses dating from the 12th to 15th centuries you’ll plunge directly into the Middle del río. Ages. Also, a village of artists, both past and present, André Breton leader of the Surrealists is the most renowned amongst them. Like Saint-Cirq Lapopie acumula con orgullo los him, you’ll be captivated by this village and can honores: 13 monumentos históricos, haber sido confirm in unison ‘I’ve ceased wishing myself nombrado el pueblo más bonito de Francia y, lo elsewhere’. más importante: seducir a cada visitante. Aquí te sumergirás inmediatamente en su pasado The towpath medieval, con sus callejuelas trazadas por las visicitudes de su historia y entre sus casas, In the same vein, take the fascinating towpath que datan de los siglos XII a XV. También es un at the bottom of the village. It offers you a 5 km pueblo de artistas pasados y presentes, de entre walk along the riverbank, part of which is carved los que indudablemente destaca André Breton, directly into the cliff face, with a few metres representante del movimiento surrealista. Al decorated by a bas-relief evoking the aquatic life igual que él, este pueblo te fascinará y podrás of the Lot. It’s flat, it’s easy, it’s in the shade and afirmar con él al unísono: « He dejado de querer above all it’s magnificent! estar en otro lugar ». Camino de sirga Siguiendo su consejo, toma en la parte baja del pueblo el fascinante camino de sirga. Este FOCUS ON... camino ofrece un paseo junto al río de 5 km de longitud, con una parte directamente tallada Take a walk with Antoine! en el acantilado y adornada durante algunos metros por un bajorrelieve, que evoca la vida Antoine is a charming pilgrim installed acuática del Lot. ¡Es llano, es fácil, está en la in a mobile application. He’s lost in sombra y, sobre todo, es magnífico! the 21st century, and needs your help to find his way through the lanes of Saint-Cirq Lapopie. Above all, he wants to play with you, help you discover the Saint-Cirq of his time - the Middle Ages - with laughter and fun. By looking through his eyes, perhaps you’ll be able to see treasures that have ZOOM EN... disappeared... All of this with lightness and humour, because everyone should have fun discovering our heritage. ¡Pasea con Antoine! Antoine es un encantador peregrino instalado en una aplicación móvil. Se ha extraviado en el siglo XXI y necesita tu ayuda para encontrar su camino por las callejuelas de Saint-Cirq Lapopie. Sobre todo, quiere jugar contigo y enseñarte de un modo muy divertido el Saint-Cirq Haz como @alg.media en Instagram y comparte de su época, la Edad Media. Si miras a tus experiencias más bonitas con el hashtag través de sus ojos, puede que consigas ver #cahorsvalleedulot tesoros desaparecidos... Todo ello con ligereza y buen humor, porque todo el mundo debe Do like @alg.media on Instagram and share divertirse descubriendo nuestro patrimonio. your best experiences with the hashtag #cahorsvalleedulot Vista desde el camino de sirga a orillas del río Lot View from the towpath along the Lot riverbank Page 28 Page 29
CAHORS VALLÉE DU LOT | VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME VIAJAR EN EL TIEMPO TRAVELLING IN TIME | CAHORS VALLÉE DU LOT Mas de Pégourdy 46150 CRAYSSAC Tél. 05 65 23 32 48 - 05 65 53 20 65 Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar ¿SABÍAS QUE? directamente en nuestro sitio web: www.cahorsvalleedulot.com ¡El hombre prehistórico también era una mujer! LA GEOLOGÍA Un terremoto en nuestro conocimiento El ichnospace: huellas y rastros de dinosaurios popular: las mujeres también pintaban C2 y dejaban huellas de sus manos en el arte rupestre. Los frescos y dibujos de la Cueva du Pech Merle seguramente Museo de Francia, el Ichnospace es el primer ¡VIAJAR EN EL TIEMPO! museo de Europa de impresiones y huellas de fueron una representación significativa, especialmente las manos en negativo de dinosaurios, anfibios y otros fósiles de animales. color rojo. ¿Cómo se sabe? En general, Estas impresiones cubren un período, que gracias a los detalles morfológicos, Las mesetas calcáreas o «Causses» data del Jurásico superior hasta la actualidad. al progreso de los análisis de ADN du Quercy nos cuentan 200 Descubre una escenografía única, una de los esqueletos y, quizás, también reproducción de 60 m² de huellas y rastros de a la feminización de la disciplina millones de años de historia de la «arqueología prehistórica», que permite pasos de dinosaurios, extraídos del suelo de Tierra. Y, gracias a este patrimonio una playa del Jurásico (140 millones de años). modificar la perspectiva de estudio... En cualquier caso, es un descubrimiento geológico excepcional, el Parque Descubre también los cocodrilos y las tortugas que nos invita a visitar y revisar las Natural Regional de las Causses du (quelonios) de nuestra región, algunos de ellos expresiones artísticas de las cuevas du Quercy ha sido galardonado con descritos por primera vez en la historia de la Pech Merle bajo una nueva perspectiva. paleontología. el sello Geoparque Mundial de la UNESCO. 152, rue de la Ville 46140 LUZECH Tél. 05 65 30 58 47 Más allá de este reconocimiento internacional, Las Phosphatières du Cloup d’Aural The Cloup d’Aural phosphate mines los visitantes pueden recorrer este friso del tiempo, prolongado a través de los numerosos La Cueva du Pech Merle: las pinturas originales E1 GEOLOGY sitios que se pueden visitar. ¡Son unos pequeños tropical, la frescura te envuelve al igual que la recorridos para los visitantes, pero grandes historia. Un turismo para personas curiosas en saltos en la historia de la humanidad! 150 un yacimiento paleontológico y geológico único ¡No te lo puedes perder! La Cueva du Pech Merle millones de años por aquí, 52 millones por en el mundo. ofrece una muestra completa de formaciones allá, 29 000 años... El circuito es apasionante e Las Phosphatières son el testimonio de millones geológicas naturales, entre las que se suceden incluso sobrecogedor. de años de nuestra historia geológica y animal, pero hace 20 años + 1 año que comparten sus pinturas y grabados prehistóricos de más de 29 000 años de antigüedad. Mamuts, caballos, CROSSING TIME! Las Phosphatières du Cloup d’Aural: ver un recursos con el público, gracias a la ardua labor bisontes, signos, manos y siluetas humanas, mundo ya desaparecido en un ambiente muy de paleontólogos y apasionados. huellas de pasos, etc.: más de 800 dibujos fáciles de observar adornan esta cueva. Y son pinturas The ‘Causses du Quercy’ tells refrescante E3 ¿Un año de COVID les ha privado de esta celebración? Pero, ¿qué es un año en originales lo que admiras, que irrumpen del 200 million years of Earth’s ¿Descubrir la evolución del clima a lo largo de 30 comparación con todos las anteriores? Así paso de los siglos más fuertes que todos los history. Owing to this exceptional caprichos del tiempo y la naturaleza. millones de años? Las Phosphatières du Cloup pues, en 2021, las Phosphatières celebran sus geological heritage, the Regional 20+1 años con el programa de animaciones, ¡Gracias a su pasión, los guías saben hacernos Aural te lo ofrecen. Los guías te seducirán con comprender que lo que estamos admirando son Natural Park of the Causses du su pasión y sus conocimientos paleontológicos. espectáculos, conferencias, etc. Unas citas algunas de las mejores expresiones artísticas Quercy was awarded the UNESCO Este lugar es el testimonio de una rica enriquecedoras desde muchos puntos de vista. biodiversidad a través de innumerables vestigios de la Prehistoria (entre las más antiguas de World Geopark label. Route de Varaire Europa), excepcionalmente conservadas en en un estado de conservación excepcional. 46230 BACH un marco geológico impresionante! La Cueva Más de 600 especies, de las cuales, las más Tél. 05 65 20 06 72 du Pech Merle suscita la admiración y crea Beyond this international recognition, visitors antiguas datan de hace 52 millones de años. Y cuando se desciende hasta el corazón de esta emoción. Fascina a todo el mundo, apasionado can travel this extended time frame across Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar o no del arte rupestre. many other sites. Small distances for the visitor, sima a cielo abierto, en un extracto de bosque directamente en nuestro sitio web: but great leaps in the history of humanity! 150 www.cahorsvalleedulot.com Pech Merle million years here, 52 million there, another 46330 CABRERETS 29.000 years... The journey is passionate, breath- Tél. 05 65 31 27 05 - 05 65 30 21 26 taking even. La Playa de los Pterosaurios: un día en una playa de hace 150 millones de años C1 Imprescindible reservar. Posibilidad de reservar The Cloup d’Aural phosphate mines: in the directamente en el sitio web: coolness of the chasm - discover disappeared Hace 150 millones de años existía aquí una www.pechmerle.com worlds E3 laguna, ahora enterrada en la piedra caliza del acantilado. Esto nos ha permitido encontrar las huellas maravillosamente conservadas de Musée de Préhistoire Amédée Lemozi E1 Discover climatic evolutions across 30 million Émile, el pterosaurio, y de sus contemporáneos: Pech Merle years? They’re proposed by the Phosphate las tortugas, los cocodrilos y los dinosaurios. 46330 CABRERETS Mines of the Cloup d’Aural. The guides Se ha identificado una treintena de huellas Tél. 05 65 31 27 05 - 05 65 30 21 26 will seduce you by their passion and their de especies, lo cual ha permitido trazar su palaeontological knowledge. The site bears historia. El yacimiento te invita a realizar un viaje witness to a rich biodiversity through countless imaginario a través del periodo Jurásico. Entre la remains in a state of exceptional conservation. ciencia y la pasión, el juego y el descubrimiento: There are more than 600 species, the oldest ven a compartir esta historia en familia. dating back 52 million years. And when you Page 30 Page 31
También puede leer