Bancos y Casas de Cambio - Auto Inglés para el Turismo

Página creada Ivan Garzea
 
SEGUIR LEYENDO
Bancos y Casas de Cambio - Auto Inglés para el Turismo
Auto Inglés® para el Turismo

Bancos y Casas de Cambio

                                 1
Bienvenidos a “Auto Inglés para el Turismo: Bancos y Cambio”
E l o bj et i v o f un d am ent a l d e es t e C ur s o es d ar le a l es t ud i an t e u n a herr am ie n ta pr ác t ic a par a l ogr ar un a
c om un ic ac i ó n ef ic a z c on e l t ur is t a, u t il i za n d o un f orm ato t i po m anu a l. En c a d a un a d e l as Lec c i o nes
l as p a l abr as , f ras es y or ac i o n es es t ar á n es c rit as e n es p a ño l , y al l ad o es t ar á s u tr a duc c i ón es c r it a a l
i ng l és y un a tr a ns c r ip c i ón de c om o s e pr o n unc i a, per o e n lu g ar de ut i l i zar l os s ím bo lo s f oné tic os s e
ut i l i za n l as l etr as de l a lf a be to es p añ o l. P a ra aq u e ll os s o ni d os q ue s e a n c om b in ac i ón d e le tr as , s e
s ubr a ya r án las q u e d e ba n pr o nu nc i ar s e m e zc l ad as , c om o e n es tos ej em pl os :

                 G at o …… C at …… K a e t

                 Dos …. .T wo …. .T c h iú

                 P uer t a… Do or …D O ar

Le cc ion e s:

         Le cc ión I: G en er a lid a de s

         E n es t a lec c i ó n a pr e n der á n p a la br as y f r as e s c ort as q ue po dr á n ut i l i zar en d is t i nt as s i t u ac io n es .
         Es m u y im por ta n te pr es t ar gr a n at e nc i ó n, y rep e ti r es ta l ec c ió n m uc has vec es , ya q u e t od o l o
         qu e s e a pr e nd a s e p o dr á c om bi nar c on las f ras es y p a la br as d e l a s l ec c i on es s i g ui e nt es .

         La hem os s e par a do en :
                  1 . S alu do s y De sp ed id a s
                  2 . P rono mb r es
                  3 . Ab e c ed a rio y N úm e ro s
                  4 . T rat a mi ent os f o rm a le s
                  5 . Fe ch as , Dí a s y Ho ra s
                  6 . P ar ent e sc os , Ju gue t es y M as cot a s
                  7 . P al ab ra s , F r a se s y P r egunt a s mu y u su a le s

Le cc ión I I: Al l le ga r: En e l B anc o o en la C as a de C a mbi o
Le cc ión I II: En l a v e n t an ill a d el C aj e ro
Le cc ión I V: O t ra s op er a ci one s b anc a ri a s
Le cc ión V: Al s a li r: E n e l B an co o en l a Ca sa d e Ca mb io
Le cc ión VI: O t ra s op er a ci one s f in an c ie r a s.
Le cc ión V I I: E je mpl o s

                                                                                                                                                     2
Lección I: Generalidades

                                   Saludos y Despedidas (G re et ing s and fa rew e ll s )

                Sp an is h                                 Eng li sh                         P ronu nc i atio n

A di ós                                  G o od- b ye                       G u d B ÁI

B ue n as n oc h es ( d es pe d id a)    G o od n i g ht                    G u d NÁ IT

B ue n as n oc h es (s a l ud o)         G o od e v e n in g                G u d ÍV - n i nk [ K s ua v e ]

B ue n as tar d es                       G o od af t er no o n              G u d af ter - N U- u n

B ue n os dí as                          G o od m or n in g                 G u d MO R - n i nk [ K s u a v e]

Es per o s u re s p u es t a             I a wa it yo ur re p l y           E ye a- ué i t yu r r i - P L ÁI

Ha s id o u n p lac er                   It ’s b ee n a p l e as ur e       Its b i n e i P L E- s h ur

Has ta lu e go                           S o l on g                         S ou L O Nk [ K s u a v e]

Has ta m añ an a                         T il l tom or r o w                T il t u- M Ó RO u

Has ta pro nt o                          T il l s o on                      T il S U - un [ U l ar ga ]

Ho l a                                   He l l o                           J e- L Ó U [J as p ir ad a]

Ma n te nm e inf orm ad o                K ee p m e i nf orm ed             K ip m i i n - FO RMT [T s ua v e ]

Nos vem os d es p u és                   S ee yo u l a ter                  Sí yu L ÉI - te r [ YU d e ‘ yuc a ’ ]

Nos vem os pr on t o                     S ee yo u s o o n                  Sí yu S U - u n [U la rg a, YU de ‘ yuc a ’]

S al u d os                              G r e et i ngs                     G RI- t ink s [ K s u a v e]

S al u d os c ord i a l es               Ch e er s                          CH Í- ers

T eng a b u en d í a                     Ha v e a g o od d a y              J A V e i g ud dé i [J as p ir ad a ]

¿Q u é ta l ?                            W hat’s u p?                       ¿J u óts a e p? [J as p ir a da ]

¿Q u é h a y de nu e v o?                W hat’s n e w?                     ¿J u óts n i ú? [J as p ir a d a]

¿Cóm o l e v a ?                         Ho w ar e yo u ?                   ¿J á u ar yú ? [J as pi ra d a]

¿Cóm o l a es tá p as an d o?            Ho w ar e yo u do i n g?           ¿J á u ar e yu DÚ - i nk ? [ K s u a ve ]

                                                                                                                           3
Pronombres ( P rono uns )

              Sp an is h                   Eng li sh                             P ronu nc i atio n

A lg u i en                S om ebo d y                        S A M- b a ti [T s ua v e ]

A lg u n o                 S om eon e                          S A M- g u an

A l lá                     T her e                             Zd E- ar [Z et a es pa ñ o la , de n ta l ]

A qu í                     Her e                               J I- er [J as p ir ad a ]

Cu a lq u i era            A n yo n e                          EN I- gu a n

De é l                     His                                 J is [J s u a ve , as p ira d a]

De e l l a                 Her s                               J ers [J s u a ve , as p ira d a]

El                         He                                  J i [J s u a ve , as p ira d a]

E l la                     S he                                Ch í { CH s ua v e]

E l las                    T he y                              Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

E l los                    T he y                              Zd éi [ Ze t a es p a ño l a, d en t al ]

Es e                       T hat                               Zd at [Z et a es p añ o l a, d en t al ]

Es os                      T hos e                             Zd óus [ Ze ta es p a ño l a, d e nt a l]

Es t e                     T his                               Zd is [Z et a es pa ñ o la , d en t al ; I c or ta ]

Es t os                    T hes e                             ZdI - is [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ; I l arg a ]

La                         T he                                Zd e [Z et a es pa ñ ol a , d en t al ]

Lo                         T he                                Zd- ae [ Ze ta es p a ño l a, de n ta l ]

Mí                         Me                                  Mí

Mí o                       M in e                              M A- in

Na d ie                    No b od y                           NÓ U- b o- d i

Ni n gu n o                No o n e                            NÓ U- g ua n [G s u a v e, a s p ira d a]

Nos otr os                 We                                  G üí [G s ua v e , as p ir a d a]

Nu es tr o                 O ur                                Á uer

T ú / Us t e d             Yo u                                Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]

T u yo                     Yo ur s                             Yu rs

Us t ed es / V os otr os   Yo u                                Yu [c om o e n ‘ yu c a ’ ]
                                                                                                                         4
Yo                             I                                Ái

¿Q u i én ?                    W ho?                            ¿J u ? [J s ua v e , as p ir a d a]

¿Q u é?                        W hat?                           ¿J u- Ó T ? [J s u a v e, as p ir ad a]

¿P or q ué ?                   W hy?                            ¿J u- ÁI ? [J s u a v e, as p i rad a ]

¿Dó n de ?                     W her e?                         ¿J u- É AR ? [J s u a v e, a s p ira d a]

¿Cu á nt o ?                   Ho w m uc h ?                    ¿J a u m aec h ? [J s ua v e , as p ir a da ]

¿Cu á nd o ?                   W hen?                           ¿J u én ? [J s u a v e, as p ir ad a ]

¿Cu á l ?                      W hic h?                         ¿J uíc h ? [J s u a ve , as p i rad a ]

¿Cóm o ?                       Ho w?                            ¿J á u? [J s u a v e, as p ir a da ]

                            Alfabeto y Números (A lph ab et and N u mbe r s )

               Sp an is h                      Eng li sh                          P ronu nc i atio n

                   A                              A               éi

                   B                              B               bi

                   C                              C               sí

                   D                              D               dí

                   E                              E               i

                   F                              F               ef

                   G                              G               c hí [ CH g l ót ic a]

                   H                              H               é ic h

                   I                               I              ái

                   J                              J               c hé i

                   K                              K               k éi

                   L                              L               el

                   M                              M               em

                   N                              N               en

                   O                              O               ou

                   P                              P               pí
                                                                                                                5
Q          Q           k iú

R          R           ar

S          S           es

T          T           Ti

U          U           yú

V          V           ví

W          W           dá b e l- yu

X          X           ek s

Y          Y           uá i

Z          Z           Ss í [ S lar g a, g l ót ic a]

1        One           G u án

2        T wo          T c hiú

3       T hree         Zrí [Z et a es pa ñ o la , d e nt a l]

4        Fo ur         f oar

5        Fi v e        f ái v

6         S ix         s ik s

7       S e ve n       S E- v en

8       E ig h t       é it

9        Ni n e        ná i n

10       T en          te n

11     E le v e n      i- L EV - n

12     T we l v e      tu- E LF

13    T hirt e en      Zer - T I- in [ Ze t a es p a ño l a; I l ar ga ]

14    Fo urt e en      f or - T I- i n [I l ar g a]

15     Fif t ee n      f if - T I- in [ I l ar ga ]

16     S ix t e en     s ik s - T I- in [ I l ar ga ]

17   S e ve nt e e n   s é v ’n- T I- i n [I l ar g a]

18    E ig h te e n    e i- T I- i n [I la rg a]
                                                                           6
19                                Ni n et e en        ná i n- T I- in [ I l ar ga ]

                  20                                 T we n t y         T UÉN - t i

                  30                                  T hirt y          ZE R- t i [Z e s p a ño l a, s u a ve ]

                  40                                   For t y          FO R- t i

                  50                                   Fif t y          FIF - ti

                  60                                   S ix t y         SI K S- t i

                  70                                S e ve nt y         S É V ’N - t i

                  80                                  E ig h t y        ÉI- t i

                  90                                  Ni n et y         NÁ IN - t i

                 10 0                            O n e hu n dr ed       Uá n j o ndr e d [J as pi ra d a]

           10 0 0 ( MI L )                      O n e th o us a n d     Uá n Z ÁU - s e nd [Z es p a ño l a, s ua v e]

    10 0 00 0 0 ( U N M IL LO N )                 O n e m il l i o n    Uá n M IL- yu n [ YU d e ‘ yun q ue ’ ]

10 0 00 0 00 0 0 ( M IL MI L LO N E S)            O n e b il l i on     Uá n B IL - yu n [ YU de ‘ yun q ue ’ ]

                                    Tratamientos formales (For m al ad dr e s s )

            Sp an is h                             Eng li sh                               P ronu nc i atio n

         Am ig o / Am i ga                           Fri e nd           Fre nd [m as c = f em .]

              B aró n                                B aro n            B A- r un

            Ca b al l er o                              S ir            S er

              Co n de                                Co u nt            K A- un t

              Dam a                                   La d y            L ÉI- d i

              Doc tor                               Doc tor             DO K- t or

                Do n                                 M is t er          MI S- te r

               Do ñ a                              M is tr es s         MI S- is

            Es t im ad o                      Es t e em ed ( D ear )    Es - T I- im t (D Í - ar)

              Il us tre                           Il l us tr i o us     I- LO S- tr i os

            In g en i er o                         E ng i n eer         E nc h i- NI- ir [ I l ar ga ]

                                                                                                                         7
Ma rq u és                              Ma rq u is          M AR- k u is , o (m ar - KI- i)

    Pr i nc es a                           Pr i nc es s         PR IN - s es s [ S l ar g a]

    Prí nc i pe                              Pr i nc e          Prí ns

     Q u eri d o                              De ar             DI- er

      Re i na                                Q u ee n           K u- I- i n [I lar g a]

        Re y                                  K in g            K in g

      S eñ or                                  S ir             S er

     S eñ or a                              Ma d am             M A- d am [D c as i = R]

    S eñ or it a                              M is s            M is s [ S l arg a]

  S u s eñ or ía                        Yo ur H i g hn es s     Yu r J Á I - n es s [ S l ar ga ]

                   Meses, Días de la semana, Etapas del d ía y Horas

 Sp an is h                             Eng li sh                               P ronu nc i atio n

    M es                M ont h                               M onz [Z e sp año la , su av e]

   E ner o              J an u ar y                           CH A- nu ar i [ CH s u a v e]

  Fe brer o             Fe br u ar y                          FE B- r u aer i

   Ma r zo              Ma r c h                              Ma rc h

    A br il             A pr il                               ÉI- pr i l

    Ma yo               Ma y                                  Me i

    J un i o            J un e                                CH U- u n [ CH s u a v e; U l arg a]

    J u li o            July                                  Ch u- L ÁI [ CH s u a v e]

   A gos to             A ug us t                             O - g as t

S ep t iem br e         S ep tem b er                         S ep- T EM- b ’r [R s ua v e ]

  O c tu br e           O c to b er                           O k -T Ó U- b ’r [R s ua v e]

No v i em bre           No v em ber                           No- V E M- b ’r [R s u a v e]

Dic i em bre            Dec em ber                            Di- S E M- b ’r [ voc a l f in a l a us en te ]

     Dí a               Da y                                  Dé i
                                                                                                                8
Lu n es       Mo n da y                 M AN- d i

   Ma rt es       T ues d a y               T IÚS- d i i [I l ar g a]

 M iérc o l es    W ednes d a y             UÉT - n ’s - d e i

   J ue v es      T hur s d a y             ZE R S- d e i [Z es p añ o l a, s u a v e]

   V ie rn es     Fr i d a y                FR ÁI- d i

   S áb a do      S at ur da y              S A- t ur - d ei

  Dom in g o      S un d a y                SO N- d e i

   Et ap as       St ag es of t h e d a y   St ei ye s of de d ei

 Ma dr u ga d a   Da wn                     DO - o n [O lar g a]

 Am an ec e r     S unr is e                SO N- ra is

   Ma ñ an a      Mo r n i ng               MO R - n i nk

    T arde        Af t er n o on            Af - t er - N ÚU N

 At ar d ec er    Dus k                     Dos k

    Noc h e       Ni g ht                   Ná i t

T empo ra da s    S ea son s                Sí so ns

 Pr im av er a    S pr in g                 S pr ink [ K s u a v e]

   V era n o      S um m er                 S óm ’r [ R s u a ve ]

    O to ñ o      A ut um n                 Ó tom

  In v i ern o    W inter                   G ÜI N- t ’r [ v oc al f i n al a us e n te ]

   T iempo        T ime                     T áim

     A ño         Ye ar                     YÍ- er

     Mes          Mo n th                   Mo n z [Z es p a ño l a, s u a v e]

  S em ana        W eek                     G ÜI- ik [ I l arg a ]

     Dí a         Da y                      Dé i

     Hor a        Ho ur                     Á uer

   M in ut o      M in ut e                 MI N- it

  S eg u nd o     S ec o n d                S E- k on t [T s u a v e]

    Re l oj       W atc h / C l oc k        G u óc h [ d e par e d; de p u ls er a] / K lok

                                                                                              9
E n pu n to        S har p                             Ch ar p [C H s i b il a nt e]

Me n os c u art o     A q ua r t er to                    E i K UO R - t er tu

   Y c u art o        A q ua r t er p as t                E i K UÓ R - t ’r p as t

   Y m e di a         A h a lf p as t                     E i J AF pas t

     Parentescos, Juguetes y Mascotas (Fam il y r e lat ion sh ip s , to ys and p et s)

   Sp an is h                                 Eng li sh                      P ronu nc i atio n

    Fam il i a        Fam il y                            FA- m i l i

  Fam il i ar es      Re l at i v es                      RE L A- tif s

    Ma dr e           Mo t her                            M A- zd er [Z es p a ño l a, s ua v e ]

     P adr e          Fat h er                            FA- zd ’ r [Z es p añ o l a, s ua v e ]

      Hij a           Da u gh te r                        DO - t ’r

      Hij o           S on                                S on

   Herm an a          S is t er                           SI S- t ’r

   Herm an o          Br ot h er                          BR A- zd e r [Z es p añ o l a, s u a v e]

  Herm an os          S ib l i n gs                       SI- b l i nk s [K s ua v e ]

Pr im o / Pr im a     Co us in [m as c . = f em .]        KO - s ’ n

      T ía            A un t                              A- an t [ A l ar ga ]

      T ío            Unc l e                             O N- k ’l

   S obr i n a        Ni ec e                             NI- is [I la rg a]

   S obr i n o        Ne p he w                           NE - f i u

    Es pos a          W if e                              G ü- AI F

    Es pos o          Hus b an d                          J O S- b an t [T s u a ve ]

   Cu ñ ad o          Br ot h er - in- l a w              BR O - zd er i n- LO

   Cu ñ ad a          S is t er - i n- la w               SI S- t ’r i n- LO

     Ye rn o          S on- i n- l a w                    SO N i n- L O

     Nu er a          Da u gh te r - i n- l a w           DO - t ’r in- LO

    S ue gr o         Fat h er - in - l a w               FA- zd ’ r i n- LO [Z es p a ño l a, s ua v e]
                                                                                                           10
S ue gr a             Mo t her - i n- l a w                          MO - zd ’ r i n- L O [Z es pa ño l a, s ua v e]

          J ug u et e            Toy                                            T ói

          Mu ñ ec a              Do l l                                         Do l

          B ic ic l e ta         B ic yc le                                     B AI- s i- k ’ l

            O s i to             T o y b ea r                                   T ói b ear

          Mas c o ta             P et                                           P et

             G at o              Ca t                                           K ae t

           Co n ej o             Ra b bi t                                      RA - b i t

            P erro               Do g                                           Do g [G g ut ur a l]

   Palabras, Frases y Preguntas muy usuales (F r equ ent w ord s , p hr a se s an d q ue stio ns )

          Sp an is h                                   Eng li sh                                   P ronu nc i atio n

          A de l a nt e          G o a he a d                                   G o u a- J ED [J as p ir ad a ]

         Am ig o / a             Fr i e nd [m as c . = f em .]                  Fre nd

           A ux i l i o          He l p                                         J e lp

           B ue n o              G o od                                         G U- u d [ U l arg a ]

          Cam in ar              T o walk                                       T u u ók

           Ce l u lar            Ce l l / c e l lu l ar                         S el / S EL - u- l e ar

           Corr er               To run                                         T u ro n

De n a da / N o h a y d e q ué   Yo u ’r e we lc om e, d o n’ t m ent i on it   Yu r W EL - c um , d ón M E N - c h u n it

           Di n er o             Mo n e y                                       MO - n i

          Dó l ar es             Do l l ar s                                    DA - l a ors

       E nc e n de d or          L ig ht er                                     L ÁI- ter

        Es p os ib l e           It is p os s i b le                            It is PO - s i- b’ l

      Es t o y c a ns ad o       I am tir e d                                   Á i am ta í ert [T s ua v e]

         Ex c ús em e            Ex c us e m e                                  Ek s - KI Ú S m i

          Fós f or os            Ma tc hes                                      M A- c h es

           Fu eg o               A l i gh t / F ir e                            E i l á it / F ái er
                                                                                                                                  11
Ha b lo poc o I ng l és        I s pe ak l i tt l e E n gl is h          Á i S P I - ik l it ’ l IN - g l ic h [ CH s i b i la n te ]

         Hom bre                 Ma e n                                    Ma e n

        Lo s ie n to             I’m s or r y                              Á im SO - r i [ R s ua v e ]

           Ma l o                B ad                                      B ad [ D c as i = T ]

  Ma ñ an a t em pra no          E ar l y tom or r o w                     É AR- l i t u- MO - r o [R s u a ve ]

  T arde ( dem or ad o)          La t e                                    L ÉIT

           Mej or                B et ter                                  B E- t ’r [T c as i = D ]

                                 Ma n y t ha nk s / T h an k yo u v er y   M E- n i za e nk s [Z es pa ñ o la , s ua v e ] /
    Muc h as gr ac ias
                                 m uc h                                    Za enk yu v ér i m oc h

           Muj er                W om an                                   G U- m ’n [G c as i s il e nt e ]

     Nec es it o a gu a          I ne e d wa t er                          Á i NI- i d g uó - t ’r [G c as i s i l e nt e]

    Nec es it o a yu d a         I ne e d h el p                           Á i NI- i d j é lp [J as p ir a d a]

   Nec es it o u n b añ o        I ne e d a b at hr oom / a to i l et      Á i NI- i d e i B AZ - rum / a i T Ó I - l et

            Ni ñ a               G ir l                                    G er l

            Ni ñ o               Boy                                       B ói

           Ni ñ os               Ch i l dr e n                             CH IL- dr ’ n

     No lo e n ti e nd o         I do n ’t un d er s t a nd yo u           Á i d óu n a n der - ST A N - c hu

  No s e pu e de p as ar         Yo u c a n ’t go t hr ou g h              Yu k an t g óu zr u [Z es p añ o l a]

           P eor                 W or s e                                  G u órs

        P or f a v or            P le as e                                 P LI- is [I l arg a]

      P ue d e p as ar           Yo u m a y p as s                         Yu m éi P A- as [ A lar g a ]

Q u e pas e u n l i nd o d í a   Ha v e a n ic e d a y                     J a v e i n áis de i

  S ié n tes e p or f a vor      S it d o wn , p l eas e                   S it d á un , P L I - is

            S i ll a             Ch a ir                                   CH E- ar

          T al v e z             Ma yb e                                   M ÉI- b i

  T arj et a d e Cré d it o      Cr e d it c a r d                         KR E- d it k ard [ D c as i = T ]

         T eléf on o             T ele p h on e                            T EL E- f ó un

       T eng o s e d             I am th ir s t y                          Á i am z’rs ti [ Z es pa ñ ol a]

                                                                                                                                          12
T óm es el o c on c alm a      T ak e it eas y                        T éik it i i - s i [ I l ar ga ]

     Ya es m u y tar d e         It is t o o l at e                     It is t u - L ÉIT

   ¿Q u i ere s en ta rs e ?     W ould yo u l ik e to s it d o wn ?    ¿G u d- c hu lá ik t u s i t d áu n ? [c h u = yu ]

      ¿Q u é s uc ed e ?         W hat’s h ap p en i n g?               ¿J u óts J A - p e n ink ? [ K c as i = G ]

      ¿Q u é h ora es ?          W hat t im e is it ?                   ¿J u ót t á im is i t?

      ¿P u ed o p as a r ?       Ma y I go t hr ou g h?                 ¿M e- YÁ I g o zr u ? [Z es pa ñ o la ]

    ¿Nec es it a d i n er o ?    Do yo u n e ed m on e y?               ¿Du yu ní i d m on i ? [ YU d e ‘ yu c a’ ]

   ¿M e ex pl i q ué b i e n?    Di d I ex p la i n m ys e lf we ll ?   ¿D id á i ek s p lé i n m a is e l f gü e l ?

 ¿De dó n de es Us t ed ?        W her e ar e yo u f r om ?             ¿J u éar ar yu f r om ? [ Y U de ‘ yuc a ’]

¿Cu á nt as p ers on as s o n?   Ho w m an y p e o pl e ar e yo u ?     ¿J á u m en i p i p ’l ár yu ? [ YU de ‘ yuc a ’]

  ¿Cu á l es s u nom br e ?      W hat is yo ur n am e?                 ¿J u ót is c hur né im ? [c hur = yu r ]

¿Cóm o p ue d o a yu d ar l e?   Ho w m a y I he l p yo u ?             ¿J á u m e yá i J E L P yu ? [ YU d e ‘ yu c a ’ ]

                                                                                                                              13
Lección II.-                  Al llegar: En el Banco o en la Casa de Cambio
E n es t a L ec c ió n , e l es tu d ia n te a pr e nd er á l as p a la br as y f r as es d e us o c om ún v i nc u l a das a l a l l eg a da
de un t ur is t a a l b a nc o o a l a c as a d e c am bi o. Es m u y im p ort a nt e r e c ord ar t o do lo a pr e nd i do en las
l ec c i o nes an te ri or es p ar a v inc u l ar lo c o n lo q ue apr e nd er á e n es t a l ec c ió n y e nr i q uec er l a s
pos i b i li d a des d e c om u n ic ac i ón . T e n ga s iem p re pr es e n te q u e l as b u en as ex p er ie nc ias de un v iaj e es tá n
m u y r e lac i on a d as c on l a am ab i li d ad y c o op er ac ió n d e s us g en t es , y s u re l ac i ón c o n e l t ur i s ta
c ons t it u ye un el em en t o im pr es c i nd i b l e par a a lc a n za r es e obj et i v o.

                                                      Vocabulario ( Vocabulary)
                  Sp ani sh                          Eng li sh                                           P ronu nc i atio n
 Cam bi o                             Ex c ha n ge / C h an g e                Ek s - c hé i nc h / c hé i nc h
 Ch e qu e                            Ch ec k                                  Ch ek
 Da tos                               Da ta / D e ta i ls                      DÉ I- ta / D Í - t e i ls
 E qu i v a le nc i a                 E qu i v a le nc e                       I- K U Í- va- l e ns
 E nd os ar                           T o e nd or s e                          Tu en-DORS
 Fi na n za s                         Fi na nc es                              FA I- n a n- s es
 Fir m ar                             To sign                                  Tu sáin
 Id e nt i da d                       Id e nt it y                             A i- D E N - t i- t i
 L le n e                             Fi l l                                   Fi l
 Mo n ed a                            Cur r e nc y / Co i n                    KO - rr e n- s i / K ó in
 O p er ac i ó n                      O p er a t io n / T r a ns ac t i o n    O p e- R É I- c h u n / T ra n - S A K- c hu n [C h s i b i la n t e]
 P as e                               P as s / Com e i n                       P as / K am ín
 S er v ir l e                        T o s er v e yo u                        T u s er v yu [ Y d e “ yu g o ”]
 T as a                               Ra te                                    Ré i t
 T r ans f er enc i a                 T r ans f er / R em itt a nc e           T RAN S- f er / R e - MI - t an s
 V al or                              V al u e                                 V Á- l iu
 V en ta n i l la                     W indow                                  G ü in- d o u [ G c as i s i l en te ]
 V ol a nt e                          For m / S l i p                          Form / S l i p

                                    Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )
                  Spanish                                           English                                      Pronunciation
 ¿E n q ué po d em os s er v ir le ?                Ho w m a y we he l p yo u ?                 J au m ei g ü i j e lp yo u ? [ J as p ira d a, G
                                                                                                c as i s i le n te ]
 ¿Q u e m on e da qu i er e c am bi ar ?            W hat c urr e nc y do yo u wis h            J uó t K E- rr e n- s i d u yu gü ic h t o ek s -
                                                    to ex c h an g e?                           c hé i nc h?
 La t as a d e c am bi o                            T he r at e of ex c ha n ge                 ZDe r é it of ek s - c hé i nc h [Z es pa ñ o la ,
                                                                                                de n ta l ]
 S us doc um en tos de id en t id a d               Yo ur id e nt i t y pa p ers                Yu r a i- D E N- t i- t i P ÉI - p ers
 T eng a a m ano s u P as ap or te                  K ee p yo u r p as s p or t i n ha n d      Kí i p yu r P AS - p ort i n j a nd
 ¿Q u é o per ac i ón n ec es it a h ac er ?        W hat tr ans ac t i o n d o you             J uó t tr an - S A K- c h un d u yu n í id t u
                                                    ne e d to m ak e?                           m éik ? [C H s i b i la n te ]
 V a a c om prar c h e qu es d e v i aj e r o       He is go i n g to b u y tr a v e ler        J i is g o i nk tu b á i T R A - v e- ler c hek s
                                                    c hec k s
 V er if i qu e s u tr a ns f er e nc ia            V er if y yo u r rem it t anc e             V ER I- f á i yu r re - M I- t a n s
 V a ya a es a ve n ta n i l la , p or f a vor      G o t o t h at wi n do w, p l e as e        G o t u zd a t g üí n- do u , p lí is
 ¿Nec es it a a l g un a i nf or m ac ió n          Do yo u n e ed a n y a d d it i on a l      Du yu ní i d en i a - D I- c h u- n ’ l i n - f o r -
 ad ic i on a l ?                                   i nf or m at io n ?                         M EI- c h un ? [C H s i b i la n te ]
 Le at en d er em os c o n m uc h o                 W e’ll t ak e c ar e of yo u g la d l y     G ü i l te ik k éar of yu G L AD - l i
 gus t o
 Nu es tr o c aj er o es t á a s u                  O ur t el l er is at yo ur d i s pos a l    A uer t é l er is a t yu r d is - PO U- s a l
 d is p os ic ió n

                                                                                                                                                        14
Lección III.- En la ventanilla del Cajero
En esta Lección, el es tudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas a la
atención al tur ista en el cajer o de un banco o de una casa de cambio. Es muy im portante
recordar todo lo apr endido en las lecciones anter iores para vincularlo con lo que aprenderá en
esta lección y enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las
buenas experiencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de
sus gentes, y su relación con el turista constituye un elemento imprescindi ble para alcanzar
ese objet ivo.

                                    Vocabulario ( Vocabulary)
        Spani sh                     English                           Pronunciation
Cobrar                     To charge                  Tu chárch [CH f inal = Y argentina]
Crédito                    Credit                     KRE- dit
Cuent a                    Account                    Akáunt
Débito                     Debit                      DE-bit
Dif erencia                Dif f erence               DI-f e-rens
Ef ectivo                  Cash                       Kash
Equivalente                Equivalent                 I-KUI- va-lent
Fraccionado                Fractioned                 FRAK-chun’d
Garant ía                  Guarantee                  Ga-ran-TÍ
Identif icación            Identif icat ion           Ai-den-ti-f i-KEI-chun
Impuestos                  Taxes                      TAK-ses
Moneda                     Currency / Coin            KO-rren-si / Kóin
Número                     Number                     NO M-ber
Pref erencial              Pref erential              Pre-f e-REN-chul
Transacción                Transaction                Tran-SAK-chun
Pin / clave                Pin / Key                  Pin / Kí

                        Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )
       Spani sh                    English                          Pronunciation
Buenas, mi nombr e es      Hello, my nam e is Joe     Jaló, mai néim is Joe
Joe
¿Qué se le of rece?        W hat can I do f or you?   Juót kan ai du f or yu? [J aspir ada]
¿Qué tipo de               W hat type of              Juót táip of tran -SAK-chun du yu níid tu
transacción necesita?      transaction do you         méik? [CH sibilante]
                           need to make?
Comprar moneda             To buy national            Tu bái NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante]
nacional                   currency
Nuestra tasa de            Our rate of exchang e      Áuer réit of eks -chéinch is …
cambio es …                is …
Vender moneda              To sell national           Tu sel NA-chu-nal KO-rren-si [CH sibilante]
nacional.                  currency
¿Qué moneda quiere         W hat currency do you      Juót KO-rren-si du yu güich to bái?
comprar?                   wish to buy?
Nuestra tasa de            Our rate of reverse        Áuer réit of ri-VERS eks-chéinch
recambio                   exchange
No hay impuestos           There are no taxes         ZDéar ar nóu TAK-ses

                                                                                                  15
No hay inter eses          There are no interests   ZDéar ar nóu IN-te-r ests
Tenemos una tasa           W e have a special       Güi jav ei SPE-chul r éit [CH sibilante]
especial                   rate
Deme su pasaporte,         May I have your          Méi ai jav yur PAS -port?
por f avor                 passport?
Deme una                   Please show me some      Plis chóu mi sam ai - den-ti-f i-KEI-chun
identif icación            identif icat ion
Deme el volante            Give me the slip         Giv mi zde slip
Endóselo por detrás        Endorse it on the back   En-DORS it on zde bak
Firme aquí                 Sign here                Sáin j íer
¿Cómo quiere el            How do you want the      Jáu du yu guónt zde eks-chéinch?
cambio?                    exchange?
¿Billetes f raccionados?   Small bills?             Es- MOL bils?
¿Pref iere un cheque de    W ould you pref er a     Gud yu pri-FER ei TRAV- lers chek?
viajero ?                  traveler ’s check?
¿Por qué valor?            For how much?            For jáu moch?
¿Va a usarlo dentro del    W ill you spend it       Güil yu spend it IN -said zde KAN-tri?
país?                      inside the countr y?
Le of recemos total        W e off er you total     Güi óf er yu TÓU-tal ga-ran-TI
garant ía                  guarantee
¿Necesita alguna           Do you need any          Du yu níid éni a - DI-chu-nal in-f or-MÉI-
inf ormación adicional?    additional               chun? [ CH sibilante]
                           inf ormation?
Podemos avisar le a su     W e can let you know     Güi kan let yu nóu at yur jou -TEL
hotel                      at your hotel
Le of recemos las          W e off er the best      Güi óf er zde best réits
mejores tarif as           rates
Cuent e el dinero, por     Count the money,         Káunt zde móni, plíi s
f avor                     please
¿Quiere un recibo de       W ould you like a        Gud yu láik ei ri - CÍIT of zde tran-SAK-chun?
la transacción?            receipt of the           [CH sibilante]
                           transaction?
Revise sus                 Check your documents     Chek yur DÁ-kiu-ments [CH de “cheque”]
document os
¿Esta sat isf echo?        Are you satisf ied? Is   Ar yu SA-t is-f áid? Is EV-ri- zing ol ráit? Meni
¿Todo en orden?            ever ything all right?   zanks. [Z española]
Muchas gracias             Many thanks.

                                                                                                   16
Lección IV.- Otras operaciones bancarias
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
otras operaciones m uy variadas que se realizan en el banco o en la casa de cam bio y que
resultan de uso f recuente en la vida de un turista. Es muy importante recor dar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que aprenderá en esta lección y
enriquecer las posibilidades de comunicación.

Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

                                    Vocabulario ( Vocabulary)
         Spani sh                      English                           Pronunciation
Abrir                        To open                        Tu ÓU-pen
Aprobar                      To approve                     Tu a-PRÚUV
Banco                        Bank                           Bank
Cajero                       Teller                         Téler
Cambiar                      To exchange                    Tu eks-chéinch
Comprar                      To buy                         Tu bái
Cuent a                      Account                        Akáunt
Depositar                    To deposit                     Tu di-PO-sit
Electrónico                  Electronic                     Elek -TRO-nik
Intereses                    Interests                      IN-trests
Manejo                       Handling                       JAN-dlink
Operación                    Operation / Transaction        O-pe-RÉI-chun / Tran-SAK-chun [CH
                                                            sibilante]
Orden                        Order                          OR-der [D suave, casi Z española]
Revisar                      Revise / Check                 Ri- VAIS / Chek
Transf erencia               Transf er / Remittance         TRANS-f er / Re- MI-t ans

                         Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )
         Spani sh                      English                        Pronunciation
Puede hacer una              You can order a transf er      Yu kan OR-der ei TRANS-f er f rom yur
transf erencia de su         f rom your bank                bank
banco
Necesita una                 You need an authorizat ion     Yu níid an o- ZORI-sei-chun [Z
autorización                                                española, dental]
Use los cajer os             Use the AT Ms                  Yus zde ei-t i-ems
electrónicos
No le cobran intereses       They don’t charge interest     ZDei don chárch IN-trest [CH f inal = Y
                                                            argentina]
El 1% de int erés en cada    One percent interest f or      Guán per-SENT IN-trest f or íich tran -
transacción                  each transaction               SAK-chun
Se incluye el costo por      Includes the cost f or         In-clúuds zde kost f or JAN-dlink zde
manejo de cuenta             handling the account           akáunt
Puede abr ir una cuenta      You can open an account        Yu kan óupen an ak áunt
Su tarjeta de débito /       Your debit / credit card is    Yur DE- bit / KRE-dit kard is f áin
crédito está perf ecta       f ine
                                                                                                  17
Su tarjeta de débito /     Your debit / credit card     Yur DE- bit / KRE-dit kard jas bin blok’t
crédito ha sido            has been blocked / frozen    / FRÓU-sen
bloqueada
Póngase en contacto        Get in touch with your       Get in toch wiz yur bank [G de
con su banco               bank                         “guerra”]
Puede usar su pasaporte    You can use your             Yu kan yúus yur PAS -port
                           passport
Podemos abr irle una       W e can open an account      Güi kan óupen an akáunt f or yu
cuenta                     f or you
Lo haremos ef ectivo       W e’ll activate it           Güil AK-ti- veit it
Nuestro banco puede        Our bank can help you        Áuer bank kan jelp yu
ayudar lo
Podemos contactar a su     W e can contact your bank    Güi kan KON-tak yur bank
banco
Use la tarjeta para q ue   Use the card so the cash     Yúus zde kard so zde kach guónt bi at
el ef ectivo no corra      won’t be at risk             risk
riesgos
Le daremos una clave       W e’ll give you a code /     Güil giv you ei kóud / PAS -güerd [G
                           password                     casi silente]
Llámenos ante cualquier    Call us if you’re in doubt   Kol os if yur in dáut
duda

                                                                                               18
Lección V.- Al salir: En el Banco o en la Casa de Cambio
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común durante el f inal
de la transacción y a salida del banco o la casa de cambio. Es muy importante recordar todo lo
aprendido en las lecciones ant erior es para vincularlo con lo que apr enderá en esta y
enriquecer las posibilidades de comunicación. Tenga siempre presente que las buenas
exper iencias de un viaje están muy relacionadas con la amabilidad y cooperación de sus
gentes, y su relación con el tur ista const ituye un elemento im presci ndible para alcanzar ese
objetivo.

                                     Vocabulario ( Vocabulary)

          Spani sh                     English                         Pronunciation

Comuníq uese                Communicate                   Ko- MI U-ni-kéit

Consulta                    Consult                       Kon-SALT

Finanzas                    Finances                      Fai- NAN-ces

Regreso                     Return                        Ri-TORN

Visitarnos                  Visit us                      VI-sit os

                       Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )

          Spani sh                     English                         Pronunciation

¿Han quedado                Are you satisf ied?           Ar yu SA-t is-f áid?
complacidos?

Aquí están nuestros         Here are our particulars      Jíer ar áuer par -TI-ku-lers
datos

Pueden comunicarse con      You can communicat e with     Yu kan ko-MI U-ni-kéit wiz os [Z
nosotros                    us                            española]

Cuent e con nosotros        Count on us f or any          Káunt on os f or éni f ai -NAN-chul tran-
para cualquier oper ación   f inancial transact ion       SAK-chun [ CH sibilante]
f inanciera

Esperamos que regresen      W e hope you’ll retur n       Güi jóup yul ri-TORN

Qué tengan una buena        Have a nice stay in our       Jav ei náis es -TEI in áuer sit i
estancia en nuestra         cit y
ciudad

El auto / taxi los espera   The car / taxi awaits you     ZDe kar / TAK-si agüéits yu

                                                                                                  19
Lección VI.- Otras operaciones financieras
En esta Lección, el estudiante aprender á las palabras y f rases de uso común relacionadas con
las operaciones en of icinas que implican transacciones de dif erentes índoles. Es muy
importante recordar todo lo aprendido en las leccion es ant eriores para vincularlo con lo que
aprenderá en esta lección y enr iquecer las posibilidades de comunicación.

Tenga siempre presente que las buenas exper iencias de un viaje están muy relacionadas con
la amabilidad y cooperación de sus gentes, y su relación con el tur ista constituye un elemento
imprescindible para alcanzar ese objet ivo.

                                   Vocabulario ( Vocabulary)
         Spani sh                    English                           Pronunciation
Adultos                     Adults                         Á-dalts
Asistencia                  Assistance                     A-SIS-tens
Combust ible                Fuel                           Fiúul
Conducir                    To drive                       Tu dráiv
Cubre                       Covers                         KA- vers
Deducible                   Deductible                     Di- DOK-ti-b’l
Depósito                    Deposit                        De-PO-sit
Devolver                    To return                      Tu ri-TORN
Documentos                  Documents                      DO-kiu-ments
Entrega                     Deliver y                      Di-LI- veri
Habitaciones                Rooms                          Rúums
Incluye                     Includes                       In-KLÚ- uds
Internacional               International                  In-ter-NA-cho-nal [CH sibilante]
Licencia                    License                        LAI-sens
Llaves                      Keys                           Kíis
Millas                      Miles                          Máils
Niños                       Children                       CHIL-dr ’n [CH de “ China”]
Pago                        Payment                        PEI-ment
Pasajeros                   Passengers                     PA-sen-chers [CH suave]
Recoger                     To pick up                     Tu pik op
Alquilar                    To rent                        Tu rent
Seguro                      Insurance                      In-CHU-rans [CH suave]
Vence                       Expires                        Eks-PÁI-ers

                       Frases muy usuales (Fr equ ent ly u s ed phr a se s )
          Spani sh                     English                           Pronunciation
¿Quiere rentar un auto?     Do you wish to rent a car?       Du yu güich tu rent ei kar?
¿Que tipo de vehículo       W hat type of vehicle do you     Juót táip of VI -ji-kel du yu pr i-FER?
pref iere?                  pref er?                         [J aspirada]
Depende de la cant idad     It depends on the number of      It di-PENS on zde NOM- b’r of PA-
de pasajeros                passengers                       sen-chur s [CH casi = Y argent ina]
Muéstreme su licencia       Show me your dr iver ’s          Chóu m i yur DRÁI - vers LÁI -sens
de conducción               license

                                                                                                   20
¿Posee licencia de          Do you have an inter national      Du yu jav an int er -NA-chu-nal DRÁI -
conducción                  driver ’s license?                 ver s LÁI-sens? [CH sibilante]
internacional?
Estos son los autos que     These are the cars we have         ZDíis ar zde kars güi jav a -VÉI-la-b’l
tenemos disponibles         available
Le recomendamos este        W e recommend this one             Güi re-ko- MEND zdis guán
Necesito sus                I need your identit y papers       Ai níid yur ai- DEN-ti- ti PEI-p’rs and
document os de identidad    and a credit car d                 ei KRE- dit kard
y una tarjeta de crédito
Llene esta planilla, por    Fill this f orm, please            Fil zdis f orm, plíis
f avor
Firme aquí                  Sign here                          Sáin j íer
El costo por 5 días es de   The cost f or f ive days is t wo   ZDe kost f or f áiv déis is tú JON -
200 dólar es                hundred dollars                    dred DO-lars
Cargamos a su tarjet a el   W e’ll charge that amount on       Güil chárch zdat am áunt on yur kard
importe                     your card
Disponemos de un            W e have accid ent insurance       Güi jav AK-si-dent in -CHU-r ans [CH
seguro contra                                                  sibilante]
accidentes
El deducible de seguro      The insurance deductible is        ZDe in-CHU-r ans di- DOK-ti-b’l is tú
es de 200 dólares           two hundred dollars                JON-dred DO- lars
Le brindamos asistencia     W e provide assistance             Güi pro- váid a- SIS-t ans tuént i f óar
las 24 horas                twent y-f our hours a day          áuers e dei
Debe entregar al auto el    You must return the car on         Yu most ri-TURN zde car on ZORS-
jueves ant es de las 5 de   Thursday, bef ore f ive p.m.       dei, bi-FOR f áiv pi em
la tarde
Podemos recoger el auto     W e can pick up the car at         Güi kan pik op zde kar at yur jou -
en su hotel                 your hotel                         TEL
Puede entregar el auto      You can turn in the car at         Yu kan torn in zde kar at zde ÉAR-
en el aeropuerto            the airport                        port
¿Quiere rentar el           Do you want to rent t he           Du yu guón tu rent zde a-PART-
apartamento?                apartment?                         ment?
Tiene un dormitor io y un   It has one bedroom and             It jas guán BED-rum and BAZ-rum
baño                        bathroom                           [Z española]
El pago es por              Payment is in advance              PEI-men tis in ad-VANS
adelantado
Son 80 dólares diarios      It’s eight y dollars per day       Its éiti DO - lars per déi
Estas son las llaves        Here are the keys                  Jíer ar zde k íis

                                                                                                      21
VII.- Ejemplos (Examples)
Ejemplo 1.- Diálogo en la llegada. (Example 1. - Dialogue upon arrival)

                       E sp año l                    Ingl é s               P ronu nc i ac ión
BANKER      Buenos días. ¿Qué se les         Good morning. W hat       Gud MOR-nink. Juót
            of rece?                         can I do f or you?        kan ai du f or yu?
TOURIST     Queremos cambiar diner o         W e want to exchang e     Güi guónt tu eks -
                                             money                     chéinch móni
BANKER      ¿Tienen sus documentos?          Do you have your          Du yu jav yur DO -kiu-
                                             documents?                ments?
TOURIST     Si señor                         Yes, sir                  Yes, ser
BANKER      Debe llenarme ese volante        You must f ill that       Yu most f il zdat f orm
                                             f orm
TOURIST     Aquí lo tiene                    Here it is                Jíer it is
BANKER      Enseguida los at iende el        The teller will take      ZDe téler güil téik kéar
            cajero. ¿Es en ef ectivo?        care of right away. I s   of yu ráit egüéi. Is it
                                             it cash?                  kach?
                                                                       [CH sibilante]
TOURIST     Sí, y compr ar un cheque de      Yes, and I want to        Yes, and ai guónt tu bái
            viajero                          buy a traveler ’s check   ei TRAV-lers chek
BANKER      Con mucho gusto. Puede ver       W ill be glad to. You     Güil bi glad tu. Yu kan
            nuestra tasas de cambio          can see our exchange      sí áuer eks-chéinch
                                             rates.                    réits.
TOURIST     Perf ecto                        Fine / Perf ect           Fáin / PER-f ekt
BANKER      Por f avor, pasen a la           Please go to window       Plíis gou tu güín -dou
            ventanilla 3                     three                     zr íi
TOURIST     Muchas gracias                   Thank you ver y much      ZDenk yu ver i moch
BANKER      Nuestro cajero está a su         Our teller is at your     Áuer téler is at yur
            disposición                      ser vice                  SER- vis

Ejemplo 2. - Diálogo durante el cambio de moneda

                         E sp año l                  Ingl é s               P ronu nc i ac ión
TELLER      Buenos días, ¿en qué puedo       Good morning, how         Gud MOR-nink, jáu méi
            ser vir les?                     may I help you?           ai jelp yu?
TOURIST     Deseamos cambiar por             W e want to exchang e     Güi guónt tu eks -
            moneda nacional                  f or national currency    chéinch f or NA -chu-n’l
                                                                       KE-rren-si
TELLER      Con gusto. ¿Qué moneda           W ith pleasure. W hat     Güiz PLE-chur. Juót
            traen?                           currency do you           KE-rren-si du yu brink?
                                             bring?
TOURIST     Pesos                            Pesos                     PE-sos
TELLER      Nuestra tasa es esta. ¿Cuánt o   This is our rate. How     ZDis is áuer réit. Jau
            es el mont o que cambiar án?     much will you             moch güil yu eks -
                                             exchange?                 chéinch?
TOURIST     3000 pesos                       Three thousand            Zr íi záu-sen PE-sos
                                             pesos

                                                                                                  22
TELLER      Me da su volant e y su           Give me your f orm        Gif mi yur f orm and
            pasaporte, por f avor            and passport, please      PAS- port, plíis
TOURIST     Aquí tiene todo                  Here is ever ything       Jíer is EV-ri- zing
TELLER      Eso representa 300 dólares.      That represents three     ZDat ri- pri-SENTS zr íi
            Aquí tiene el cálculo impreso.   hundred dollars.          JON-dred DO - lars. Jíers
            Revíselo                         Here’s the pr intout.     ze PRI N-taut. Chek it.
                                             Check it.
TOURIST     Gracias, perf ecto, tome el      Thank you. Perf ect,      Zenk yu. PER-f ekt, téik
            dinero                           take the money            zde móni.
TELLER      ¿Cómo quiere que se lo de,       How would you like        Jau gúud yu laik it? In
            f raccionado, en billetes        it? In small or big       smol or big bils?
            grandes?                         bills?
TOURIST     Deme 200 en billetes             Give me t wo hundred      Giv mi tú JON-dred in
            completos y los otros en         in big bills and the      big bils and zde rest in
            f racciones                      rest in small bil ls      smol bils
TELLER      Aquí lo tiene. Cuént elo, por    Here it is. Count it,     Jíer it is. Káunt it, plíis.
            f avor                           please.
TOURIST     Muy bien.                        Ver y good                Veri gud
TELLER      Tenemos registro de nuestro      W e keep a record of      Güi kíip ei RE -kord of
            dinero, lo que nos permite       our money, which          our móni, juích aláus os
            garantizar le la transacción     allows us to              tu ga-ran-TÍI zde tran-
                                             guarantee the             SAK-chun
                                             transaction
TOURIST     Eso está muy bien, nos da        That’s ver y good; it     ZDat ’s ver i gud. It puts
            tranquilidad                     puts us at ease           os at íis
TELLER      Gracias, estamos a su            Thank you, we’re at       Zenk yu, güir at yur
            disposición                      your ser vice             SER- vis

Ejemplo 3. - Diálogo durante otra operación. (Exampl e 3. - Dialogue during another
transaction. )

                    E sp año l                 Ingl é s                   P ronu nc i ac ión
TELLER      Buenos días, en qué      Good morning, how may        Gud MOR-nink, jáu méi ai
            puedo ser virles         I help you?                  jelp yu?
TOURIST     Queremos comprar         W e want to buy traveler     Güi guánt tu bái TRA-ve- lers
            cheques de viajer os     checks                       cheks
TELLER      Con gusto. ¿Me dan       Glad to. Show me your        Glad tu. Chóu mi yur ai -den-
            una ident if icación?    identif icat ion.            ti-f i-KÉI-chun.
TOURIST     Si señor. Tenemos        Yes, sir. W e have           Yes, sir. Güi jav PE - sos.
            pesos                    pesos.
TELLER      Le hago la conversión.   I’ll make the                Ail méik zde kon-VER-chun.
            Nuestra tasa es 20 por   conversion. Our rate is      Áuer réit is TUÉN -ti per DO -
            dólar. ¿Cuál es la       twent y per dollar. W hat    lar. Juót is ze emáunt?
            cif ra?                  is the amount?
TOURIST     300 pesos                Three hundred pesos          Zr íi JON-dred PE-sos
TELLER      Eso equivale a 15 en     That’s the equivalent of     ZDats ze i-KUÍ- va- lent of f if -
            dólares. Mire la         f if teen dollars. Look at   TÍIN DO-lars. Luk at zde
            conversión.              the conversion.              kon-VER-chun. [CH
                                                                  sibilante]
                                                                                                       23
TOURIST     Perf ecto.               Perf ect                     PER-f ekt
TELLER      Aquí está, revíselo.     Here it is, check it.        Jier it is, chek it. Gúud yu
            ¿Me f irma este          W ould you sign this         sáin zdis ri-CÍIT, plíi s?
            comprobante, por         receipt, please?
            f avor?
TOURIST     Claro que sí, todo       Of course, ever ything’s     Of kors, EV-ri- zin’s fáin.
            perf ecto                f ine
TELLER      ¿Puedo ayudar lo en      Can I help you with          Kan ai jelp yu güiz som -zing
            algo más?                something else?              els?
TOURIST     No, muy amable,          No, you’re ver y kind,       No, yur ver i káind, zenk yu
            gracias                  thank you
TELLER      Gracias por elegirnos.   Thanks f or choosing us.     Zanks f or chúsink os. Güir at
            Estamos a su             W e’re at your disposal.     yur dis- POU-sal.
            disposición.

Ejemplo 4. - Diálogo con el banquero. ( Example 4. - Dialogue with the banker. )

                       E sp año l                    Ingl é s                 P ronu nc i ac ión
BANKER      Antes de marcharse tenga         Bef ore you leave,         Bi-FO R yu líiv, j íers our
            nuestra tarjeta con todos        here’s our card wit h      kard wiz ol áuer in -f or-
            nuestros datos                   all our inf ormation       MEI-chun [CH sibilante]
TOURIST     Muchas gracias                   Thanks a lot               Zanks ei lot
BANKER      Usted puede telef onear o        You can phone or           Yu kan f óun or kam jíer
            venir ante cualquier duda        come here if you           if yu jav éni dáuts
                                             have any doubts
TOURIST     Así haremos.                     W e’ll do that             Güil du zdat
BANKER      Haga transacciones siempre       Always do your             OL-güeis du yur tran -
            en sit ios seguros que           transactions in saf e      SAK-chuns in séif
            garanticen la operación          places that guarantee      pléises zat ga -ran-TÍ zde
                                             the operat ion             ope-REI-chun
TOURIST     Lo tendré en cuenta              I’ll bear that in m ind    Ail béar zdat in máind
BANKER      No manipule dinero ef ectivo     Don’t handle large         Dont jándel larch
            en cant idades en sit ios        amounts of cash in         emóunts of kach in PO -
            públicos. Venga siempre a        public places. Always      blik PLEI -ses. OL-güeis
            una ent idad como la nuestra     come to an institut ion    kam tu an ins -ti-TU- chon
                                             like ours.                 láik áuers. [CH sibilante]
TOURIST     Creo que todo estar á bien.      I think ever ything will   Ai zink EV-r i- zink güil bi
            Gracias                          be all r ight. Thanks.     ol ráit. Zenks.
BANKER      Muy agradecidos por su visita.   W e’re very gratef ul      Güir veri gréit -f ul f or yur
            Estamos a su disposición.        f or your visit. W e’re    VI-sit. Güir at yur dis -
                                             at your disposal.          POU-sel.
TOURIST     Sus ser vicios han sido          Your ser vices have        Yur SER- vi-ses jav bin
            excelentes.                      been excellent.            EK-se- lent
BANKER      Muchas gracias. El auto los      Thank you ver y much.      Zenk yu veri moch. ZDe
            está esperando. Tengan una       The car is wait ing f or   kar is güéi-tink f or yu.
            buenas vacaciones.               you. Have a ver y          Jav ei veri PLE-sent va-
                                             pleasant vacat ion.        KEI-chun.

                                                                                                         24
Ejemplo 5. - Diálogo a la salida del país. (Example 5. - Dialogue upon leaving the country. )

                        E sp año l                    Ingl é s                  P ronu nc i ac ión
BANKER     Buenas tardes, en qué              Good af ternoon. How       Gud af -ter-NÚUN. Jau
           podemos ser vir le                 may we help you?           mei güi jelp yu?

TOURIST    Nos vamos del país y               W e’re leaving the         Güir líi- vink zde KAN-tri
           queremos cambiar el diner o        countr y and want to       and guónt tu eks -
           que no utilizamos                  exchange the money         chéinch zde móni we
                                              we did not use             did not yúus

BANKER     ¿Cuál es la suma?                  W hat’s the amount?        Juóts zdi emáunt?

TOURIST    Son 300 dólar es, queremos         Three hundred              Zr íi JON-dred DO -lar s.
           cambiarlos a Libras                dollars. W e want to       Güi guónt tu chéinch
                                              change them to             zdem tu páunds.
                                              pounds.

BANKER     Muy bien. Esta es nuestra tasa     Ver y well. This is our    Veri güél. ZDis is áuer
           de cambio. Es libre de todo        rate of exchange. It is    réit of eks-chéinch. I t is
           cargo adicional.                   f ree of any addit ional   f rí of éni a-DI-chu-nel
                                              charge.                    chárch. [CH f inal es
                                                                         casi = Y argent ina]

TOURIST    Muy bien. Gracias                  Ver y good. Thank          Veri gud. Zenk yu.
                                              you.

BANKER     Aquí tiene a conversión            Here’s a pr inted          Jíers ei PRIN-ted kon-
           impresa. Revísela                  conversion. Check it.      VER- chun. Chek it.

TOURIST    Muy bien.                          Okay                       Okéi

BANKER     Llene este volante y me da         Fill this f orm and give   Fil zdis f orm and gif mi
           una ident if icación, por f avor   me your identif icat ion   yur ai-den-ti-f i-KEI-
                                              , please                   chun, plíis

TOURIST    Aquí tiene mi pasaporte            Here is my passport        Jíer is mai PAS -port

BANKER     Mir e su diner o. Cuéntelo, por    Look at your money.        Luk at yur móni. Káunt
           f avor, f irme este volante        Count it, please. Sign     it, plíis. Sáin zdis f orm.
                                              this f orm.

TOURIST    Si. Muchas gracias. Todo           Yes, thank you.            Yes, zenk yu. EV -r i-
           perf ecto.                         Ever ything’s OK.          zings okéi.

BANKER     Muy amable al elegir nuestra       You were ver y kind to     Yu güéar ver i káind t u
           of icina. Que hayan t enido una    choose our of f ice. I     chúus áuer óf is. Ai jóup
           buena estancia en el país y        hope that you had a        zdat yu jad ei gud es -
           vuelvan a visitarnos.              good stay in our           TEI in áuer KO N-tri and
                                              countr y and that          zdat yul kam bak tu VI -
                                              you’ll come back to        sit os.
                                              visit us.

                                                                                                       25
Ejemplo 6. - Diálogo para el uso de una t arjeta. (Example 6. - Dialogue for the use of a card .)

                       E sp año l                     Ingl é s                  P ronu nc i ac ión
TELLER      El importe es X. Por f avor,   The total is X. Please        ZDe TOU-t’l is XX. Plíis
            pase su tarjeta                hand me your card.            jand mi yur kard.

TOURIST     Enseguida… ya está             Right away. Here it is.       Ráil egüéi. Jíer it is.

TELLER      ¿Su tarjeta es de cr édito o   Is this a credit or debit     Is zdis ei KRE-dit or
            de débito?                     card?                         DE-bit kard?

TOURIST     De débito.                     Debit.                        DE-bit

TELLER      Ponga su pin / clave           Enter your pin / secr et      EN-ter yur pin / SI -kret
            secreta                        code                          kóud

TOURIST     Ya está.                       Done.                         Dan.

TELLER      Aquí tiene su                  Here’s your receipt. The      Jíers yur ri-CÍIT. Zde
            comprobante. La                transaction is                tran-SAK-chun is satis-
            transacción ha sido            satisf actor y. Many          FAK-to-r i. Meni zenks.
            satisf actoria. Muchas         thanks.
            gracias

Ejemplo 7. - Diálogo para la renta de un auto. (Example 7. - Dialogue to rent a car. )

                         E sp año l                  Ingl é s                   P ronu nc i ac ión
CLERK          ¿Viene a rentar un          Do you come to rent a        Du yu kam to rent ei kar?
               auto?                       car?

TURIST         Si queremos pasear          Yes, we want to tour the     Yes, güi guónt tu túer zde
               por el país                 countr y                     KAN-tr i

CLERK          ¿Qué tipo de carro          W hat kind of car are you    Juót káind of kar ar yu lú -
               busca?                      looking f or?                kin f or?

TOURIST        Somos 4 personas            There’s f our of us          ZDears f or of os

CLERK          Revise nuestro              Check our catalog of         Chek áuer CA-ta-log of a-
               catálogo de autos           available cars               VEIL-abul kars
               disponibles

TOURIST        Creo que este               I think this Chevrolet is    Ai zink zdis CHEV-ro-lé is
               Chevr olet es perf ecto     perf ect                     PER-f ekt

CLERK          Si, eso creo. Su precio     Yes, I agree. The price      Yes, ai agr íi. ZDe pr áis is
               es de 40 dólares            is f orty dollars per day.   f órti DO-lars per dei. Gif
               diar ios. Deme sus          Give me your identit y       mi yur ai- DEN-ti-t i PEI-
               document os de              papers and a credit card.    pers and ei KRE-dit kard.
               identidad y una tarjeta
               de crédito

                                                                                                        26
TOURIST   Muy bien.                 Ver y well                      Veri güel

CLERK     Debe llenarme esta        You must f ill this f orm. It   Yu most f il zdis f orm. It in-
          planilla. Le incluyo el   includes accident               klúuds AK-si- dent in- SU-
          seguro contra             insurance.                      rans.
          accidentes

TOURIST   Aquí tiene mi             Here’s m y passport.            Jíers mai PAS-port. Güil
          pasaporte. Lo             W e’ll use the car f or f ive   yúus zde kar f or f áiv déis.
          utilizaremos por 5 días   days.

CLERK     El costo es 200           The cost is t wo hundred        ZDe kost is tú JON-dred
          dólares. Más el precio    dollars. Plus the pr ice of     DO-lars. Plos ze práis of
          del seguro.               the insurance.                  ze in- SU-rans.

TOURIST   Tengo euros.              I have euros                    Ai jav yur os

CLERK     Los aceptamos, ésta       W e accept them. This is        Güi ak -SEP zdem. ZDis is
          es nuestra tasa de        our rate of exchange.           áuer réit of eks -chéinch.
          cambio.

TOURIST   De acuerdo, le pago       OK. Here’s payment.             Okei. Jíers PEI -ment.

CLERK     Este es su recibo de la   Here’s your receipt for         Jíers yur ri-CÍIT f or zdis
          transacción               this transaction.               tran-SAK-chun. [CH
                                                                    sibilante]

TOURIST   ¿Tienen asistencia de     Do you have roadside            Du yu jav RÓ UD -sáid a-
          carretera?                assistance?                     SIS-tans?

CLERK     Tenemos asistencia las    W e have assist ance            Güi jav a-SIS-tans tuén-ti-
          24 horas. También         twent y-f our hours a day.      f or áuers ei dei. Güi kan
          podemos recoger el        W e can also pick up the        olso pik op zde kar at yur
          auto en su hotel o en     car at your hotel or at         jou-TEL or at zde ÉAR-
          el aer opuerto cuando     the airport, when the           port, juén zde REN-tal
          termine la renta          rental ends.                    ents.

TOURIST   Le avisaré lo que         I’ll let you know what I        Ail let yu nóu juót ai di -
          decida                    decide.                         SÁID.

CLERK     Tiene el tanque lleno     The f uel tank is f ull.        ZDe f íuel tank is f ul. Jíer
          de combust ible. Aquí     Here are your keys and          ar yur k íis and ol yur DO -
          están sus llaves y        all your documents.             kiu-ments. Jav ei gud trip.
          todos los documentos.     Have a good trip
          Que tenga un buen
          viaje

                                                                                                    27
Ejemplo 8. - Diálogo para la renta de un apartamento. (Example 8. - Dialog for the rental of an
apartment. )

                       E sp año l                  Ingl é s                   P ronu nc i ac ión
TOURIST    Buenas, quer íamos rentar     Hello, we’d like to rent      Jalóu, güid láik tu rent yur
           su apartamento de la playa    your beach apartment          bíich a- PART -men f or guán
           por una semana                f or one week                 güíik

OW NER     Es de un dormitor io          It has one bedroom            It jas guán BED-rum

TOURIST    Eso es lo que buscamos        That’s what we want           ZDats juót güi guónt

OW NER     El precio es de 70 dólar es   The price is sevent y         ZDe práis is SE- ven- ti DO-
           diar ios. Una semana serán    dollars per day. One          lars per dei. Guán güíik
           420 dólar es                  week will be f our            güil bi f or JON-dred an
                                         hundred and t went y.         tuén-ti.

TOURIST    Muy bien.                     Ver y good                    Veri gud

OW NER     La renta incluye todos los    The rent includes all         ZDe rent in-klúuds ol SER-
           ser vicios. Tiene aire        ser vices. It has air         vises. It jas éar kon -DI-
           acondicionado y cable -TV     conditioned and cable         chunt an kéib’l ti - víi.
                                         TV.

TOURIST    Muy bien                      Fine                          Fáin

OW NER     El pago debe ser por          Payment must be in            PEI-ment most bi in ad -
           adelantado                    advance                       VANS

TOURIST    ¿Puedo pagarle en             May I pay in cash? W e        Mei ai pei in ad-VANS? Güi
           ef ectivo? Tenemos Euros      have Euros                    jav YE-rous

OW NER     Si. Le hago a conver sión a   Yes, I’ll convert them        Yes, ail kon-VERT zdem
           dólares, nuestra tasa es de   into dollars. Our rate        into DO- lars. Áuer réit is
           1.50 por 1 dólar              is one-f if ty per dollar .   guán-f if ti per DO -lar.

TOURIST    Aquí tiene nuestros           Here’s our passports.         Jíers áuer PAS-ports. An
           pasaportes. Y el dinero       And the money.                zde móni.

OW NER     Debe llenar y f irmar este    You must f ill and sign       Yu most f il an sáin zdis
           document o. Léelo pr imero,   this document. Read it        DO-kiu-ment. Ríid it f erst,
           por f avor                    f irst, please.               plíis.

TOURIST    Si. Muchas gracias. Estoy     Yes, thank you. I             Yes, zenk yu. Ai agr íi wiz
           de acuerdo con todo           agree with ever ything.       EV-ri- zing.

OW NER     Muy amable al elegir nos.     You’re ver y kind to          Yur ver i káind tu si -LEKT
           Aquí tiene la llave. Nos      select us. Here’s the         os. Jíers zde k íi. Güil sí
           vem os al f inal de la        key. W e’ll see each          ich á zer at zde end of zde
           semana. Que disf ruten la     other again at the end        güíik. En-CHOI zde bíich.
           playa.                        of the week. Enjoy t he
                                         beach.

                                                                                                      28
Extras: Comienzos en Inglés
                   W el co me t o “ Aut o In glé s f o r T ou ri sm: BANKS & CURRENCY EXCHANGE”

T he b as ic obj ec ti v e o f this c o ur s e is to gi v e th e s t u de n t a pr a c tic a l t oo l t o es t ab l is h a n ef f ec t i v e
c om m unic a ti o n wit h t h e t our is t, us i n g a m an ua l - l ik e f orm at. I n e ac h of th e les s o ns , t h e wor ds , p hras es
an d s en te nc es wi l l b e wr it t en i n Sp a nis h . A lo n gs id e, th er e wi l l b e an E ng l is h tr a n s l at i on an d a
tr a ns c r i pt i on of its pr on u nc ia t io n, b ut ins t e ad of us in g p h on e tic s ym b o ls , th e le tt ers o f the Sp a n is h
a lp h ab et wi l l b e us ed . For t h os e s ou n ds t ha t ar e c om b in at i o ns of l et ters , t he c om bi n ed l et ters wi l l be
un d er l in e d, as in t h es e ex am pl es :

                 G at o …… C at …… k ae t

                 Dos …. .T wo …. .T c h iú

                 P uer t a… Do or …D o ar

         Le ss on I: G en e r al it i e s
             1 . G re et i ngs a n d f ar e we l l s
             2 . Pr on o uns
             3 . A lp h a be t a nd n um ber s
             4 . Form al a d dr es s
             5 . Da tes , d a ys of t h e we ek a nd h o urs
             6 . Fam il y r el a t io ns hi ps
             7 . Fre qu e nt l y us e d wor ds , phr as es a nd qu es t i o ns

         Le ss on II . - AR RI V IN G AT T HE B A N K O R E X CH AN G E SIT E

         Le ss on II I. - AT T HE T E LL E R ’S W INDOW

         Le ss on I V. - O T H E R B AN K ING T R AN S ACT I O N S

         Le ss on V . -    L E A VI NG T HE B AN K O R EX CH AN G E SIT E

         Le ss on V I. - O T H E R F IN AN CI A L T RA N S ACT IO N S

         Le ss on V II . - EX A M PL E S

                                                                                                                                          29
Lesson II . - ARRIVI NG AT THE BANK OR EXCHANG E SITE

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the tourist ’s arrival
at a bank or currency exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication. Always bear in mind that the good experiences of a trip are
closely r elated to the f riendliness and cooperat ion of the local people and their relationship
with the tourist is an essent ial element to achieve that objective.

Lesson III . - AT THE TELLER’S W INDOW

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the service given a
tourist in a bank or an exchange site. It is ver y important to remember ever ything you learned
in the pr evious lessons to link it wit h that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson IV. - OTHER BANKING TRANSACTIONS

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to other var ious
transactions made in a bank or an exchange site that are used frequently by a tour ist. It is ver y
important to remember ever ything you learned in the pr evious lessons to link it with that you’ll
lear n in this lesson, thus enr iching the possibilities of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson V. - LEAVI NG THE BANK OR EXCHANGE SITE

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to the end of the
transaction and the t ourist ’s departure f rom a bank or an exchange site. It is ver y important to
remember ever ything you learned in the previous lessons to link it with that you’ll lear n in this
lesson, thus enriching the possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

Lesson VI . - OTHER FINANCIAL TRANSACTIONS

In this lesson, the st udent will learn com mon words and phrases related to operat ions in of f ices
that involve var ious t ransact ions. It is ver y important to remember ever ything you lear ned in
the previous lessons to link it with that you’ll learn in this lesson, thus enr iching the
possibilit ies of communication.

Always bear in mind that the good exper iences in a trip are closely related to the courtesy and
cooper ation of your people, and their relationship with the tourist constitutes an essent ial
element to achieve that object ive.

                                                                                                   30
También puede leer