Guía de Buceo La Palma - Cabildo Insular de La Palma
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Accesorios Accessories Ausrüstung Linterna Boya de deco Torch Deco Buoy Lampe Deco Boje Guantes Brújula N W Gloves Compass E Handschuhe Kompass S Alternativas Aclternatives Altrnativen Bautizos Snorkel Try dives Snorkel Schnuppertauchen Schnorchel Plan familiar Nocturna Family Plan Night dive Familien Plan Nachttauchen Buceo técnico Tec Dive Tec Tauchen Acceso Access Einstieg Desde tierra Desde barco Shore access Boat access Einstieg von Land Einstieg vom Boot Ficha con mapa With map Karte mit Karte Nombre en color gris, inmersiones sin ficha Name in gray color, dives without tokens Name in grauer Farbe, Tauchgänge ohne Karte
Cristina Fernández-Gil Responsable de divulgación de “Oceanográfica”, Licenciada en Ciencias del Mar y buceadora profesional. Oceanográfica’s dissemination responsible, Bachelor in Marine Sciences and professional diver. Verantwortlich für die Bekanntmachung von Oceanográfica, Meeresbiologin und Berufstaucherin. Arturo Boyra Director de “Oceanográfica”, licenciado en Ciencias del Mar, fotógrafo y buceador profesional. Head of Oceanográfica, Bachelor in Marine Sciences, professional diver and photographer. Direktor von Oceanográfica, Meeresbiologe, Fotograf und Berufstaucher. Tomás Doreste Fotógrafo y buceador. Diver and photographer. Fotograf und Berufstaucher.
Índice Dirección Contents Inhaltsverzeichnis •CABILDO DE LA PALMA In MemoriamRoberto Cáceres Ventura Textos • Arturo Boyra* y Cristina Fernández-Gil* Roberto, desde joven tuvo una intensa relación con el mar, hasta el punto que toda su vida profesional giró en torno a él. Fotografía Comenzó con mucha ilusión, dedicación y esfuerzo su andadura en el mundo del • Tomás Doreste buceo, cuando apenas había formadores y la información no era tan accesible, pero Prólogo: La Palma destino de naturaleza 4 Fichas de Inmersiones 16 • Arturo Boyra con su intuición, tenacidad e inteligencia se convirtió en un referente del buceo en la • Estanislao Alemán Isla de La Palma. Foreword: La Palma natural destination Diving areas • Julián Rodríguez (pág 30, 70, 71cd, 72 b, 75cd y Su amor y respeto por el mar le llevaron a formarse continuamente, a trabajar Prolog: La Palma Reiseziel von Natur Beschreibungen der Tauchgänge contraportada c) incansablemente para mostrar las bondades de una actividad sostenible en el medio • Isabel Tamia Brito, Reserva Marina de La Palma (pág 46, marino. Expedición submarina 8 Barlovento Windward Luvwärts 47b, 48 y 49a) De carácter inquieto y emprendedor fundó dos empresas en la Isla de La Palma, Underwater expedition Sur South Süd •Consejería de Turismo del Cabildo de La Palma (pág 4 y 6) y de esta manera, contribuyó, con su trabajo y profesionalidad, al desarrollo Reserva Marina Marine Reserve Meeresschutzgebiet •Herbert Schaar (pág 51c) sostenible de la isla, participando en la construcción de infraestructuras y Unterwasserexpedition Sotavento Leeward Leeward •Francisco José Van Baumberghen (pág 87) colaborando en el estudio científico y protección del medio marino. Desde el Club de Buceo Cueva Bonita, y, posteriormente en La Palma Explorer, Preparando el equipaje 10 Norte North Norden Contenido, Ilustración, Diseño y Maquetación promovió el conocimiento de la vida marina a través de la práctica del buceo •OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia recreativo, y de las salidas para avistamiento de cetáceos. Packing for the trip Especies de La Palma 78 Roberto nunca tenía prisa, era tan generoso que nos regalaba su tiempo y Packen des Gepäcks Species of La Palma Traducción inglés y alemán conocimiento. Decía que lo importante era disfrutar, y ciertamente conseguía que lo •John True Anglo Saxon hiciéramos. Decálago de buceo responsable 12 Arten La Palma Hombre de pocas palabras con su forma de actuar lograba que todos nos Versión on-line: www.visitlapalma.com sintiéramos parte del grupo, importantes e imprescindibles, nos mostraba cómo Dos and Don’ts of responsible diving Principales señales visuales 85 © Autores textos y fotos dependemos los unos de los otros, y que el resultado del esfuerzo de todos eran esas 10 Verhaltensregeln beim tauchen y medidas de seguridad © OCEANOGRÁFICA Divulgación, Educación y Ciencia magníficas inmersiones. Era un gran guía, dentro y fuera del agua. © CABILDO DE LA PALMA Es difícil resumir todo lo que Roberto ha aportado a quienes hemos tenido Índice de inmersiones 14 Visual signals and Safety measures la fortuna de compartir con él el amor al mar y la práctica del buceo, como Diving areas index Diewichtigsten Tauchzeichen und Sicherheitsmaßnahmen Depósito Legal: profesional, como buceador, como persona y como amigo, y para nosotros ha sido su ISBN: amor y respeto por todos y cada uno de los seres que formamos parte de este lugar, Verzeichnis der Einzelnen Tauchgänge Agradecimiento 87 1ª edición 2019 llamado Tierra. Dicen que uno siempre vuelve a los lugares donde fue feliz, Roberto nos espera allí, Thanks en el Azul. Danksagung * OCEANOGRÁFICA; Divulgación, Educación y Ciencia 2 3
La Palma natural La Palma Reiseziel von La Palma destino de destination Natur naturaleza Year-round diving is a privilege that is possible in only a few places in Europe and the island of La Palma, in the Canary Islands, is one of them. Das ganze Jahr über zu tauchen ist ein Privileg an wenigen Orten in Europa und die Insel La Palma, in den Breiten der Kanarischen Inseln, ist zwar einer dieser Orte.. La práctica del submarinismo todo el año es privilegio de pocos sitios Known as the “isla bonita” (the lovely island), the Bekannt als die schöne Insel, die grüne Insel; das gesamte en Europa y La Palma, en latitudes del archipiélago canario, es uno de “isla verde” (green island), its entire territory is a Territorium der Insel ist ein Biosphärenreservat von 706 Biosphere Reserve of 706 km2 with a population Quadratkilometern und mit einer Bevölkerung von etwa ellos. of 86,000 inhabitants, which brings together 86.000 Einwohnern; der Ort vereint außergewöhnliche exceptional natural features making this island Naturwerte, die ihn zu einer überraschenden Insel Conocida como la isla bonita, la isla verde, todo su territorio es una amazing, where the landscape is an important machen, zu der Insel,auf der die Insellandschaft ein Reserva de la Biosfera de 706 km2 y una población de unos 86.000 indicator of its environmental quality of life and wichtiger Indikator für ihre Lebensqualität ist und eine habitantes, que reúne excepcionales valores naturales que hacen de is one of its most outstanding natural resources, der emblematischen natürlichen Ressourcen, sowohl auf ella una isla sorprendente, donde el paisaje insular es un importante whether on land or at sea. der Oberfläche als auch im Wasser, ist. indicador de su calidad de vida ambiental y se constituye como uno de The sky too is protected by law and certified as the Der Himmel ist ebenfalls gesetzlich geschützt und ist sus recursos naturales más emblemáticos, tanto en tierra como en el first Starlight Reserve in the world. At Roque de los als weltweit erstes Starlight-Reservat zertifiziert worden. mar. Muchachos (at 2,426 m above sea level), at the edge Am Roque de los Muchachos (2.426 m), am Rande des of the Caldera de Taburiente National Park, there is Nationalparks Caldera de Taburiente, befindet sich eine También su cielo está protegido por ley y certificado como la primera one of the most important batteries of astrophysical der wichtigsten Batterien astrophysikalischer Teleskope Reserva Starlight del mundo. En el Roque de los Muchachos (a 2.426 telescopes in the world, which it is possible for you der Welt und ihr Besuch ist möglich. m), al borde del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente, se sitúa to visit. Seine Orographie, steil und bergig, die unter Null una de las baterías de telescopios astrofísicos más importantes del The rugged and mountainous geography, which weitergeht, ist der Hauptort von La Palma für die meisten planeta y su visita es posible. continues below sea level, is the culmination of La Taucher, die hier eine vulkanische Landschaft, in der sie Palma for the majority of the divers who discover die Wände, Höhlen, Schluchten und Tunnel erkunden Su orografía, escarpada y montañosa, que continúa por debajo de cero, a volcanic landscape where they can explore the können, entdecken....diese Orographie macht La Palma zu es el punto culminante de La Palma para la mayoría de los buceadores walls, grottos, canyons and tunnels… exactly what einem idealen Gebiet, um Adrenalin freizusetzen und du que descubren un paisaje volcánico donde explorar las paredes, grutas, makes La Palma an ideal place to secrete adrenalin einen einfach perfekten Urlaub genießen könntest, um die and make your holidays the perfect moment to Natur ganz nah kenne zu lernen und Spaß damit zu haben: cañones y túneles… la misma que hace de La Palma un territorio ideal make contact with nature and enjoy yourself at the Wandern, Mountainbiken, Paragleiten, Bootsfahrten, para soltar adrenalina y hacer de tus vacaciones el momento perfecto same time: hill-walking, mountain biking, para- astronomische Touren unter einem der saubersten Himmel para conectar con la naturaleza y divertirte con ello: senderismo, gliding, boat trips, astronomical tours under one der Welt… all dies mit dem Höhepunkt vom gut erhaltenen mountain bike, parapente, excursiones en barco, tours astronómicos of the clearest skies on Earth… all of which is set kulturellen, ethnographischen und architektonischen bajo uno de los cielos más limpios del planeta… todo ello culminado por off by a well-preserved cultural, ethnographic and Erbe. un patrimonio cultural, etnográfico y arquitectónico bien conservado. architectural heritage. Und nach einem harten Tag voller Aktivitäten kommt der And, after a day of intensive activities, there is the Genuss einer reichen Gastronomie und unserer Weine, Y, tras un día intenso en actividades, llega el disfrute de una rica enjoyment of a rich cuisine and our wines from vines die inmitten von Vulkanen geboren wurden, die das gastronomía y de nuestros vinos nacidos entre volcanes, que completarán that have grown amongst the volcanoes, which will unvergessliche Erlebnis des Aufenthalts auf La Palma la experiencia inolvidable de haber vivido La Palma. complete the unforgettable experience of La Palma. abrunden werden. 4 5
ßƹwNjƀĀƞĖŊáŊĀƹôĀƹMƹhŖŞîƹ708 km2 ßƹhŮÓŖáŊůťîƹ81.863 habitantes (2018) ßƹhĀƞŋŞĀƻƞŮƹáŮƧƻĀƞŮîƹ155 km Espacios regulados ßƹ!ôôƹƀƞŮǜŊŞôƹĀťƹŞŊŖŖŮťĀƧƹôĀƹŬŮƧîƹ2 ßƹhŖǝƧîƹ41 (10 km) ßƹŖƻNjƞƹŞǜŊŞîƹ2.426 m ßƹŊĀťƻŮƧƹôŮŞŊťťƻĀƧîƹN-NE (Alisios) Regulated spaces · Geregelte Räume ßƹkĀƧĀƞǖƹôĀƹŖƹŊŮƧĖĀƞƹƂŸũĈǃƹƍƹƻƞĀƧƹŞƀŖŊáŊŮťĀƧîƹ1997, 2002 y 2012Ƅîƹ ßƹŖŊŞîƹsoleado y estable 873 km (708 tierra + 165 mar) hasta 500 - 600 m de profundidad 2 ßƹ}ĀŞƀĀƞƻNjƞƹôĀŖƹŊƞĀîƹ15 ºC - 25 ºC ßƹhƞƑNjĀƹVáŊŮťŖƹôĀƹŖƹŖôĀƞƹôĀƹ}ÓNjƞŊĀťƻĀƹƂŸũĠĦƄîƹ46,9 km2 ßƹ}ĀŞƀĀƞƻNjƞƹôĀŖƹīNjƹƂŞĀôŊƧƹŊťǖŊĀƞťŮƹǝƹǖĀƞťŮƄîƹ19 ºC - 25 ºC 37 ßƹkĀƧĀƞǖƹUƞŊťƹôĀƹMƹhŖŞƹƂLJǪǪŸƄîƹ345,5 km2, hasta 1.000 m de prof ßƹŊƧŊÓŊŖŊôôƹŞĀôŊƹôĀŖƹīNjîƹ20 m 38 ßƹkĀôƹťƞŊƹôĀƹ!ƧƀáŊŮƧƹVƻNjƞŖĀƧƹhƞŮƻĀīŊôŮƧƹĀťƹMƹhŖŞîƹ24.865 km2 ßƹŊƧŊÓŊŖŊôôƹŞǜŊŞƹôĀŖƹīNjîƹ40 m ßƹ!ƧƀáŊŮƧƹŞƞŊťŮƧƹôĀƹŖƹkĀôƹVƻNjƞƹLJǪǪǪîƹ1087 km2 ßƹwŖŊťŊôôîƹ36 - 37 g/l ßƹ!ƧƀáŊŮƧƹƻĀƞƞĀƧƻƞĀƧƹôĀƹŖƹkĀôƹVƻNjƞƹLJǪǪǪîƹ364 km2 ßƹUƞĀƧƹƧĀŞŊôŊNjƞťƧîƹ2 pleamares + 2 bajamares ßƹ}ŊƀŮƹôĀƹĀƧƀĀáŊĀƧƹŞƞŊťƧîƹatlánticas, mediterráneas, subtropicales, ßƹkťīŮƹôĀƹŞƞĀƹŞǜŊŞîƹ2,7 m tropicales, macaronésicas, canarias y cosmopolitas ßƹUƞĀƧƹǖŊǖƧƹĀƑNjŊťŮááŊŖĀƧî febrero y septiembre ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹňƹň ßƹŮƧƻŖƹƀĀƞŊŞĀƻĀƞîƹ155 km ßƹMƹhŖŞƹťôƹŊƧŖĀƻƧƹƧNjƞĖáĀƹƞĀîƹ708 km2 ßƹĀáŅĀƧîƹ41 (10km) ßƹhŮƀNjŖƻŊŮťîƹ81,863 Inhabitants (2018) ßƹhƞĀǖŊŖŊťīƹǗŊťôƧîƹN-NE (Trade Winds) ßƹƀƀƞŮǜŊŞƻĀƹīĀƹŊťƹŞŊŖŖŊŮťƧƹŮĖƹǝĀƞƧîƹ2 ßƹŖŊŞƻĀîƹsunny and stable 30 ßƹUǜŊŞNjŞƹŅĀŊīŅƻîƹ2,426 m ßƹŊƞƹƻĀŞƀĀƞƻNjƞĀƹƂEťNjƞǝƹťôƹNjīNjƧƻƹǖĀƞīĀƧƄîƹ15º - 25ºC ßƹŊŮƧƀŅĀƞĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂŸũĈǃƹƍƹǃƹĀǜƻĀťƧŊŮťƧîƹŸũũưðƹLJǪǪLJƹ¹ƹLJǪŸLJƄîƹ873 km2 (708 Land, 165 ßƹƻĀƞƹƻĀŞƀĀƞƻNjƞĀƹƂǗŊťƻĀƞƹťôƹƧNjŞŞĀƞƹǖĀƞīĀƧƄîƹ19º - 25ºC 28 1 Sea) ßƹǖĀƞīĀƹǗƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝîƹ20 m Reserva Marina de 2 ßƹŖôĀƞƹôĀƹ}ÓNjƞŊĀťƻĀƹVƻŊŮťŖƹhƞŔƹƂŸũĠĦƄîƹ46.9 km2 26 ßƹUǜŊŞNjŞƹǗƻĀƞƹǖŊƧŊÓŊŖŊƻǝî 40 m Interés Pesquero ßƹMƹhŖŞƹUƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀƹƂLJǪǪŸƄîƹ345.5 km2 until 1,000 m in deep ßƹwŖŊťŊƻǝî 36 - 37 g/l Marine Reserve of 25 4 ßƹťƞǝƹ
Expedición submarina Centros y Clubes de Underwater expedition · Unterwasserexpedition Buceo en La Palma Hace unos meses, un grupo de personas recibimos una seductora invitación A few months ago, we were part of a group of people who received Vor einigen Monaten erhielt eine Gruppe von Menschen eine verführerische para formar parte de la tripulación de una expedición submarina a la La the attractive invitation to be part of the crew of an underwater Einladung, Teil des Teams einer Unterwasserexpedition nach La Palma, Palma, Isla Bonita. expedition to visit La Palma, the Isla Bonita . Isla Bonita, zu sein. The aim was to explore the sea bed around an island that is Ziel war es, die einzigartigen Tiefen einer Insel mit wilder Natur zu El fin era explorar los fondos únicos de una isla con naturaleza salvaje, essentially wild, a million miles away from crowds and confusion. erkunden, weg von der Menschenmenge und dem Trubel. Wenn wir an die lejos de las multitudes y el bullicio. Pensar en la transparencia del agua Thinking of the transparency of the water, with visibility of over Transparenz des Wassers mit mehr als 20 Metern Sichtweite denken, de más de 20 metros de visibilidad nos hacía soñar despiertos volando twenty metres made us daydream about diving there. The range of träumen wir wach davon, über den Boden zu fliegen. Die Farbenvielfalt, Club El Caboso sobre el fondo. La diversidad de colores, las variadas formas de vida y los colours, the varied life forms and the spectacular underwater volcanic die vielfältigen Lebensformen und die spektakulären Unterwasser- espectaculares paisajes volcánicos submarinos, podían hacer de esta aventura Club de Buceo landscapes could make this adventure an unforgettable experience. Vulkanlandschaften könnten dieses Abenteuer zu einem unvergesslichen Blue Magma La Palma Sub una experiencia inolvidable. Erlebnis machen. Diving, La Palma The crew was made up of a number of different nationalities, men and Entre nosotros, había personas de diversas nacionalidades, hombres y women with very different concerns: with a passion for nature, diving Unter uns waren Menschen unterschiedlicher Nationalität, Männer und La Palma and the depths, an obsession with volcanology and the landscape, Frauen mit ganz unterschiedlichen Interessen: Mit Leidenschaft für Casa de Buceo - Diving mujeres con inquietudes muy diferentes: con pasión por la naturaleza, Duikhuis La Palma el buceo y las profundidades, atracción por el vulcanismo y los paisajes, people looking for adventures and experiences including some who had Natur, Tauchen und Tiefe, Interessen an Vulkanismus und Landschaften, Dive Center gente en busca de aventuras y experiencias, incluso quien no había buceado never dived before but who were indispensable to the success of the Menschen auf der Suche nach Abenteuern und Erfahrungen, auch Buceo Sub previamente sin embargo era imprescindible para la expedición. A cada expedition. Each of us was captivated by the idea of embarking on this Menschen, die vorher nicht getaucht waren, aber für die Expedition Tauchpartner La Palma experience so we set out on this fantastic journey. unverzichtbar waren. Jeder von uns war fasziniert von der Idee, diese La Palma uno de nosotros nos cautivó la idea de embarcarnos en esta experiencia y Erfahrung machen zu können, und wir begaben uns auf diese fantastische emprendimos este fantástico viaje. We were guided by some of the island’s great diving professionals. Reise. The centres and clubs were able to adapt the dives to each team Estuvimos capitaneados por grandes profesionales del buceo en la isla. Los Asociación Isla Azul member, from the beginner to the most experienced diver. Wir wurden von großen Tauchprofis auf der Insel angeführt. Die centros y clubes supieron adaptar las inmersiones al nivel de cada miembro Einrichtungen und Clubs wussten, wie man die Tauchgänge an das Niveau Some expedition members took advantage to get training right there Club y Escuela del equipo, desde el principiante hasta el buceador más técnico. jedes einzelnen Mitglieds des Teams anpasst, vom Anfänger bis zum de Buceo Naosub so as to have a better knowledge of diving, studying both basic and Hubo tripulantes que aprovecharon y se formaron allí mismo para tener un Taucher mit technischer Erfahrung. specialist courses. mayor nivel de buceo, realizando tanto cursos básicos como especializados. We have written down our experiences and discoveries for you in this Es gab Teammitglieder, die dies genutzt haben und an Ort und Stellt geschult wurden, um ein höheres Tauch-Niveau zu erreichen, indem sie Para ti, hemos escrito nuestras experiencias y descubrimientos en este log book so that you can feel part of this underwater expedition to La sowohl Grund- als auch Spezialkurse besucht haben. cuaderno de bitácora, para que puedas ser parte de esta expedición submarina Palma, the island of the thousand submerged treasures. a La Palma, la isla de los mil tesoros sumergidos. Wir haben unsere Erfahrungen und Entdeckungen für dich in dieses Logbuch geschrieben, damit auch du an dieser Unterwasserexpedition nach La Palma, der Insel der tausend versunkenen Schätze, teilnehmen könntest. 8 9
Preparando el equipaje Packing for the trip Packen des Gepäcks When packing for the trip, we bore in mind Bei der Vorbereitung unseres Gepäcks the following recommendations: bring a haben wir folgende Empfehlungen mask and snorkel, since with them you berücksichtigt: Eine Brille und ein Rohr Para preparar nuestro equipaje hemos tenido en cuenta las siguientes can begin anywhere where the sea is calm mitnehmen, da wir damit ganz einfach recomendaciones: llevar unas gafas y un tubo, ya que con esto whether in one of the many large pools on überall mit dem Tauchen im Meer beginnen podemos empezar en cualquier lugar con el mar en calma, ya sea the coast or in a sheltered bay. können, entweder in einer der vielen en uno de los muchos grandes charcos de la costa o en una bahía großen Teiche an der Küste oder in einer In order to dive with your own independent geschützten Bucht. resguardada. equipment, it is recommendable to have a neoprene suit of at least 5 mm thickness Um mit autonomer Ausrüstung zu tauchen, Para bucear con equipo autónomo es recomendable usar traje and a hood so as not to feel the cold as the ist es empfohlen, einen Neoprenanzug de neopreno de, al menos, 5 mm y capucha para no pasar frío ya temperature of the water ranges between mit der Dicke von mindestens 5 mm und que la temperatura del agua oscila entre (25 º C en verano y 19 º C 25ºC in the summer and 19ºC in winter. eine Kapuze zu verwenden, um Kälte en invierno). Los escarpines de suela y aletas regulables son Socks and adjustable flippers are necessary zu vermeiden, da die Wassertemperatur necesarios porque casi siempre se accede a las inmersiones desde because almost always dives begin on the zwischen 25ºC im Sommer und 18ºC costa. Una linterna y unos guantes son elementos de seguridad muy coast. A torch and some gloves are highly im Winter liegt. Die Slipper und die advisable safety features. At diving centres, verstellbaren Flossen sind notwendig, recomendables. En los centros de buceo, nos pueden proporcionar you can get all this equipment without da man fast immer vom Ufer aus auf todo el equipo sin necesidad de viajar con él. Sumergirnos con having to travel with it. Diving with your die Tauchgänge zugegen kann. Eine nuestro propio ordenador de buceo es una medida de seguridad own diving computer is an advisable safety Taschenlampe und Handschuhe sind sehr aconsejable. measure. empfohlen. An den Tauchorten kann uns die gesamte Ausrüstung zur Verfügung No podemos olvidar llevar con nosotros nuestra licencia de buceo You must not forget to bring your diving gestellt werden, ohne mit ihr reisen zu y el seguro en vigor (esté último lo podemos contratar allí mismo permit with you and your up-to-date müssen. Das Tauchen mit unserem eigenen insurance (you can take out insurance on Tauchcomputer ist eine empfohlene o por internet). También debemos haber pasado la revisión médica La Palma or on the internet). You should correspondiente, el certificado médico tiene dos años de vigencia. Sicherheitsmaßnahme. also have passed your corresponding medical check; the medical certificate is Es ist auch nicht zu vergessen, unseren valid for two years. Tauchschein und unsere Versicherung mitzunehmen (die letzte kann direkt am Ort oder online beantragt werden). Außerdem müssen wir die erforderliche ärztliche Untersuchung bestanden haben, das ärztliche Attest ist zwei Jahre lang gültig. 10 11 11
Decálogo de buceo responsable 6 Piénsalo antes de entrar en una cueva u oquedad, tus burbujas pueden alterar a los organismos que viven en techos y paredes. 8 Bucea con personas, centros y profesionales respetuosos y comprometidos con la naturaleza y la legalidad. Think before entering a cave or cavity - your bubbles can disturb Dive with companions, centers, and professionals who are respectful Dos and Don’ts of Responsible Diving organisms on overhangs and cave walls. and committed to nature and lawfulness. 10 Verhaltensregeln beim Tauchen Überlege Dir ob Du in eine Höhle tauchst, Deine Luftblasen können Tauche mit Freunden und Tauchbasen, die respektvoll mit der Natur die Organismen an den Wänden und der Decke beeinträchtigen. umgehen und die Regeln befolgen. Deja todo igual o mejor que como lo encontraste. 1 Leave everything the same or better than how you found it. 7 Colabora con el cumplimiento de las normas de buceo y las leyes. 9 Fórmate constantemente para ser un buceador o buceadora excelente. Conócelas y participa en su difusión. Respétalas e informa y advierte Hinterlasse so wie Du es vorgefunden hast oder besser. a quien no las cumpla. No dudes en avisar a las autoridades ante Learn continuously so that you can become an excellent ôŊǖĀƞƇ delitos que pongan en peligro la conservación y el futuro de nuestro Bilde Dich immer weiter, um ein exzellenter Taucher zu werden. 2 4 No permitas que se tire ningún residuo al mar, ni líquido ni sólido. Lo patrimonio. No extraigas ningún objeto o ser vivo por muy atractivo que te parezca y único que sobra en el medio marino son los desechos del ser humano. Follow all diving rules and laws. Learn them, respect them and abide by evita tocar nada en la medida de lo posible. Retira los que puedas. them closely. Inform other divers about them when they are breaking 10 Colabora en acciones de divulgación y conservación. Do not remove any object or marine life, no matter how attractive it Do not allow any waste, liquid or solid, to be thrown into the ocean. The these rules. Do not hesitate to inform the authorities about crimes that put conservation and the future of our heritage in danger. Participate in education and conservation. looks, and avoid touching things, as much as possible. only thing there is too much of in the marine area is human waste. Hilf mit, dafür zu sorgen, dass die Tauchvorschriften und Gesetze Nimm an Umweltaktionen zu Erhaltung der Natur teil. Nimm kein Lebewesen mit, so schön es auch sein mag und berühre nach Lasse nicht zu, dass feste oder flüssige Abfälle ins Wasser gegeben Möglichkeit gar nichts. werden. Das Einzige, was im Wasser überflüssig ist, sind die Abfälle der geachtet werden. Lerne sie und verbreite sie. Respektiere sie, informiere und weise andere, die sie nicht beachten, darauf hin. Para bucear en la Reserva es necesario un curso de buceador responsable. Menschen. Zögere nicht, Vergehen, die die Bewahrung und die Zukunft unseres In order to dive at the Reserve, it is necessary to pass a responsible diver’s course. 3 Interactúa con los animales lo justo, para que no se asusten o molesten. Naturerbes gefährden, den Behörden zu melden. Um im Reservat zu tauchen, ist es auch erforderlich, ein Kurs für umweltfreundliches No les des de comer. Una foto o un vídeo no merecen la pena si hay que 5 Aprende a controlar tu flotabilidad, por tu propia seguridad y para evitar Tauchen beendet zu haben. perturbar a sus protagonistas. Aprende sobre las distintas especies y su levantar sedimento mientras nadas y no alterar techos y paredes de cuevas comportamiento, descubrirás cosas sorprendentes. y veriles. Controla especialmente la punta de tus aletas para no dañar el fondo ni a ninguno de sus habitantes. Interact with the animals in a way that does not scare or bother them. Do not feed them. A picture or video is not worth it if you have to disturb the Learn how to control your buoyancy, for your own safety and to avoid star. Be careful about blinding animals with flashlights or flashes. Learn stirring up sediment while you are swimming. Do not alter cave overhangs, about the different species and their behavior - you will learn incredible walls, or cliffs. In particular, control the tip of your fins so as not to damage things. the sea floor or its inhabitants. Näher Dich den Tieren so wenig wie möglich, um sie nicht zu erschrecken Lerne Deine Tarierung zu kontrollieren, der Sicherheit wegen, um beim oder zu belästigten. Ein Foto oder ein Video sind es nicht wert, dass Tauchen nicht die Sedimente des Bodens aufzuwirbeln und um die Wände man dafür das Tier einschüchtert. Sei vorsichtig, um sie nicht mit dem und das Dach der Höhlen und Überhänge nicht zu berühren. Kontrolliere Blitz oder der Lampe zu blenden. Lerne etwas über die verschiedenen vor allem die Spitzen Deiner Flossen, um den Meeresgrund und seine Organismen und ihr Verhalten, Du wirst Unglaubliches entdecken. Bewohner nicht zu schädigen. 12 13
TAUCHPLÄTZE DIVING AREAS kĀƧĀƞǖƹ UƞŊťîƹ ƞĀƑNjŊĀƞĀƹ ƀĀƞŞŊƧŮ UƞŊťĀƹkĀƧĀƞǖĀîƹƀĀƞŞŊƧƧŊŮťƹƞĀƑ Nombre en color gris, inmersiones sin ficha Name in gray color, dives without tokens
Los Cancajos 28.65196 N 17.75875 W Para la entrada y salida de las inmersiones, existe una zona establecida a la derecha de la N Común (N cientif) Gorgo nia roja (Lepto gorgia ruberr ima ) playa. Desde aquí se puede Bahía de piratas, jardines submarinos acceder a las principales zonas de submarinismo, no importa nuestra edad o experiencia, hay una opción Oteando la costa vemos que es un paisaje donde se debieron lidiar muchas para todos. La ayuda de los guías locales es vital para sacar el máximo provecho batallas con los piratas, lo que nos alimentan las ganas de explorar y descubrir a cada inmersión, porque son muchos los detalles que se nos pueden escapar. sus tesoros. The caves and tunnels are another of sich dem Gebiet der bunten roten Gorgonien zu Los Cancajos ofrece una costa repleta de posibilidades: desde charcos para the enchantments of this dive. There nähern. iniciar a los más pequeños al mundo submarino, hasta cuevas y túneles para las are plenty of options: the tunnel, to the personas más aventureras. Los miembros del equipo de la expedición hemos Die Höhlen und Tunnel sind ein weiterer left of the beach, which runs through Reiz dieses Tauchortes. Es gibt zwar viele realizado varias inmersiones para poder visitar la piedra conocida como La the point of natural rock to take you Möglichkeiten: Vom Tunnel links vom Strand, Garra, pasar por el ala de avión fruto de un aparatoso accidente o acercarnos al to the garden of anemones known as der die natürliche Felsenspitze überquert, um uns campo de coloridas gorgonias rojas. palithoas, to the caves you can enter in den Seeanemonen-Garten, die so genannten El campo de gorgonias rojas que hemos encontramos es una under the seafront avenue. Palitoas, oder zu den Höhlen zu bringen, die unter Las cuevas y túneles son otro de los encantos de este punto de inmersión. No There is an established area to the right der Küstenpromenade Eingang finden. maravi Esp. lla. Cada una está compuesta de muchos pólipos pequeños son pocas las opciones: desde el túnel, a la izquierda de la playa, que atraviesa of the beach for entering and leaving ue atrapan su comida filtrando el agua ue le trae la corriente. Für den Ein- und Ausgang der Tauchgänge gibt es Entre sus ramas se escondían camarones y caracolas camu adas el espigón de roca natural para llevarnos al jardín de las anémonas conocidas the water. From here, it is possible to rechts vom Strand einen festgelegte Ort. Von hier como palitoas, a las cuevas que se adentran bajo el paseo marítimo del litoral. get to the main diving areas, whatever aus können die wichtigsten Tauchgebiete erreicht con el mismo color, debido a que se alimentan de ellas. one’s age or experience. The help of werden, unabhängig von unserem Alter oder Ingles. local guides is vital to get the maximum unserer Taucherfahrung, es gibt eine Möglichkeit e field of scarlet sea fans t at e found is a mar el. Eac one is Bay of pirates, underwater gardens Piratenbucht, Unterwassergärten value from each dive, because there are any number of details which one might für jeden. Die Hilfe von örtlichen Reiseleitern made up of many small polyps ic trap t eir food by filtering t e When we scan the coast, we can see that it is a Wenn wir die Küste beobachten, bemerken ist einfach unerlässlich, um das Beste aus jedem ater t at t e current brings. mong t e branc es t ere ere s rimps otherwise miss. landscape where there must have been many wir, dass es sich um eine Gegend handelt, in Tauchgang herausholen zu können, denn es gibt viele Details, die wir außer Sicht lassen können. andAlem. snails, camou aged in t e same colour, ic feed on t e sea battles with pirates, which only feeds our der viele Schlachten mit den Piraten gewesen fans. wish to explore it and discover its treasures. sein mussten, was uns den Wunsch weckt, ihre Schätze zu erkunden und zu entdecken. Los Cancajos has a coast which is full of as eld der roten orgonien, das ir gefunden aben, ist ein un- possibilities: from rock pools, where you can Los Cancajos bietet eine Küste und eine der. Jede Gorgonie besteht aus vielen kleinen Polypen, die ihr Futter help your children to begin to investigate Menge von verschiedenen Möglichkeiten: the underwater world, to caves and tunnels Von Teichen, um die Kleinsten in einfangen, indem sie das asser, das aus dem trom ommt,filtern. that are only for the most adventurous. The die Unterwasserwelt einzuführen, arnelen und getarnte eeressc nec en der gleic en arbe urden members of the expedition team made several über Höhlen und Tunnel nur für die isc en i ren eigen erstec t, da sie sic on i nen ern rten. dives to visit the rock known as La Garra, to abenteuerlustigen Menschen. Die Mitglieder view the plane wing that is what remains of a des Expeditionsteams haben mehrere spectacular accident or to approach the fields Tauchgänge gemacht, um den Stein La Garra of violescent sea-whip. zu erreichen, an den Flugzeugflügel eines abgestürzten Flugzeugs zu schwimmen oder 16 17
Los Cancajos abías ue... puedes e itar las gafas empa adas N Común (N cientif) uando estrenamos unas gafas de buceo tenemos ue tratarlas para ue no se nos empa en Palitoa caribeorum bajo el agua. El calor de nuestra cara en relación con la temperatura del agua hace que se condense la humedad. ara e itarlo podemos frotar la cara interior del crist al con pasta de dientes blanca y dejarla actuar toda la noche, luego aclararla bien. Y por último, cada vez que nos metamos al agua, debemos frotar con sali a la cara interior del cristal y aclararla. id you no t at... you can stop your uss test du.. . dass du eine Brille face mas going misty o ne r ben ermeiden annst en you first ear a di ing mas , you a e enn ir eine auc erbrille um ersten al N Común (N cientif) to treat it so t at it on t get misty en you benut en, m ssen ir sie so be andeln, dass Chelidonichthys lastoviza are di ing. e eat of your face in relation sie unter asser an die ugen nic t tr ben. it t e temperature of t e ater ma es ie rme unseres esic ts im er ltnis t e moisture condense. n order to stop t is ur emperatur des assers be ir t, dass appening you can rub t e interior surface die Feuchtigkeit kondensiert. Um dies zu of t e mas it ite toot paste and lea e ermeiden, nnen ir das nnere des lases it on overnight and in the morning, rinse the mit ei er a npasta einreiben und sie surface ell. inally, eac time t at you get die gan e ac t ein ir en lassen, dann gut into t e ater, you a e to rub t e interior of absp len. c lie lic m ssen ir edes al, t e glass it sali a and rinse it off. enn ir ins asser ge en, die nnenseite der rille mit peic el einreiben und aussp len. Prof. Máx. Alternativas Maximum depth Maximale Tiefe 50 m Alternatives Alternativen 28.65196 N Acceso Accesorios 17.75875 W Access Accessories Neosimnia spelta Zugang Ausrüstung 18 © oceanografica.com
La Catedral 28.64784 N 17.75643 W Fula negra ( budefdu f luridus ) Juegos de luces y columnas de lava Esta es una costa que cautiva. Si el mar lo permite, podemos descubrir dos cuevas dignas de llamarse catedrales, acompañadas por varios arcos que hacen Desde el paseo del litoral de los Cancajos se accede a la orilla bajando por una de esta una inmersión muy entretenida y llamativa en menos de 10 metros de escarpada ladera por lo que hay que extremar las precauciones. El recorrido profundidad. discurre entre los pasillos de las lenguas de lava atravesando varios arcos y las dos catedrales. erca del fondo, nos sorprendió el comportamiento de una La más pequeña de las catedrales está adornada con columnas hexagonales Felsen überquert werden, die uns daran fula negra. a obser amos defendiendo una cue a, sin que más parecen talladas por el ser humano que del enfriamiento natural de the immense rocks which remind you that erinnern, dass die Zeit und das Meer mit miedo a enfrentarse a cual uier animal ue se le acer ue, la lava. Los tragaluces del techo generan juegos de rayos y corrientes de agua time and the sea together can conquer even den härtesten Stein bearbeiten können. Die independientemente de su tama o. on muy territoriales, sobre bunten Wände mit ihren seltsamen Formen, sorprendentes. La cueva más grande permite entrar por una gran apertura y the hardest rock. The walls, with their curious die von Schwämmen und kleinen Anemonen todo en poca de puesta. Es fascinante el intenso color a ul, ue en salir por una grieta atravesando las inmensas rocas que nos recuerdan que el shapes full of the colours of sponges and small bedeckt sind, machen beide Höhlen zu den los juveniles les cubre todo el cuerpo para reducirse en los adultos anemones make both of the caves well worth a unas pocas manchas. tiempo y el mar pueden con la piedra más dura. Las paredes, con sus curiosas Sehenswürdigkeiten. a visit. formas cubiertas de colores por esponjas y pequeñas anémonas hacen de ambas Von der Küstenpromenade von Cancajos aus cuevas monumentos dignos de visitar. From the waterfront boulevard in Los ist das Ufer zu erreichen, indem einen steilen ear t e seabed, e ere surprised by t e be a iour of a anary Cancajos you can go very carefully down Hang ist hinuntergehen und weshalb extreme damselfis . e obser ed it defending a ca e, facing up to any animal The play of light and lava columns Lichtsets und Lavasäulen a steep slope to the coast. The route runs Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden that approached it, no matter its size. They are highly territorial, above between the tongues of lava which go through müssen. Die Route verläuft zwischen den all in the breeding season. The intense blue colour covers the entire body a number of arches and the two cathedrals. This is a coastline which will enthral you. If Dies ist eine faszinierende Küstenlinie. Wenn Korridoren der Lavazungen durch mehrere of t e young but in adults is reduced to a fe patc es. the sea conditions are right, it is possible es das Meer erlaubt, können wir zwei Höhlen Bögen und die beiden Kathedralen. to discover two caves which are worthy of entdecken, die es wert sind, Kathedralen n der e des odens aren ir berrasc t om er alten being called cathedrals, accompanied by genannt zu werden, begleitet von mehreren eines eon iffbarsc es. ir beobac teten, ie er eine le a number of arches which make this a very Bögen, die diesen Tauchgang in weniger als erteidigte, o ne ngst u aben, sic einem ier,das sic i m n erte, entertaining and striking dive at a depth of 10 Metern Tiefe zu einem sehr unterhaltsamen gegen ber ustellen, o ne auf seine r e u ac ten. ie sind se r less than ten metres. und auffälligen Erlebnis machen. territorial, besonders rend der aic eit. as inierend ist die The smaller of the two cathedrals is adorned Die kleinste der Kathedralen ist mit intensi e blaue arbe, die den gan en rper bedec t, enn sie noc with hexagonal columns which appear to sechseckigen Säulen geschmückt, die scheinen ung sind, um bei den Er ac senen nur auf enige tellen redu iert u have been chiselled by human beings rather eher vom Menschen als durch die natürliche erden. than being the result of the natural cooling Kühlung der Lava geschnitzt zu sein. Die of the lava. The apertures in the ceiling Dachfenster auf der Decke bilden erstaunliche Prof. Máx. Alternativas generate an interplay of rays and surprising Lichtspiele und Wasserströmungen. Die Maximum depth Maximale Tiefe 12 m Alternatives Alternativen currents in the water. The larger cave lets größte Höhle erlaubt es uns, die durch you enter through a large aperture and eine große Öffnung zu erreichen und durch Acceso Accesorios Access Accessories leave through a crack which runs through einen Spalt zu verlassen, indem die riesigen N Común (N cientif) N Común (N cientif) Zugang Ausrüstung 20 21
El Fraile plysina aerop oba Chucho negro (Taeniur ops grabata ) 28º61614 N 17º75251 W Una gran punta de lava sumergida Hoy nos acercamos a El Fraile y optamos por bajar a ver los corales negros, recorrer el veril hacia el aeropuerto y volver a salir por el mismo lugar. También podríamos haberla combinado con La Bajita, que ofrece una salida muy cómoda. Hacia la izquierda, pudimos explorar el laberinto de lava y a la derecha, Para acceder al mar existe una escalera que nos posibilita el acceso por la conectamos con la inmersión de La Bajita, atravesando una explanada de arena escarpada roca. En marea baja, el inicio de la escalera puede quedar a 3-4 hasta llegar a una pared de roca que nos permite bajar a los corales negros o metros del agua por lo que conviene tomar precauciones. Es un excelente lugar enlazar con el resto de bajas que nos llevan a la entrada de La Bajita. Esta es para ver grandes chuchos, ratones o águilas de mar y las variadas sorpresas que negr o que una de esas inmersiones en las que conviene ir mirando hacia el azul, no vaya a Nos llam a la aten ción un maje stuo so chuc ho nos ofrece el azul, hasta se ha llegado a ver alguna ballena yubarta. desp ués se ser que aparezca algún gran animal y perdamos la oportunidad de disfrutar de se ha acer cado a noso tros para curi osea rnos y s nada ba, semejante gran experiencia. ha qued ado semi ente rrad o en la aren a. Mie ntra agui jón que hem os podi do obse rvar su cola prov ista con un There is a small ladder down the steep rock Um das Meer zu erreichen, gibt es eine Treppe, which will help you get into the sea. At low die uns den Zugang durch den steilen Felsen rale s, los Eine große Spitze aus Unterwasser-Lava tide, the bottom of the ladder may be at a ermöglicht. Bei Ebbe kann der Beginn der empl ea para defe nder se de sus depr edad ores natu An enormous submerged point tibu rone s. Heute nähern wir uns El Fraile und entscheiden distance of some three to four metres from the Treppe 3-4 Meter vom Wasser entfernt sein, of lava water so you should take precautions. This is daher ist es ratsam, Vorsichtsmaßnahmen zu uns, hinunter zu gehen, um die schwarzen Korallen zu sehen, die Unttiefe zum Flughafen an excellent place to see large sting rays, as ergreifen. Es ist ein ausgezeichneter Ort, um e ere struc by a ma estic round stingray ic came up to us Today we come to El Fraile and we dive to sand. ile it as see the black coral, to travel over the shelf zu überqueren und wieder durch den gleichen mice or eagle rays and the varied surprises große Rochen, Mäuse oder Seeadler zu sehen to a e a loo and t en alf buried itself in t e e uippe d it a sting towards the airport and come out again at the Ort zu gehen. Wir hätten es auch mit La Bajita which the sea offers you, until you get to see a und die verschiedenen Überraschungen, s imming, e ere able to obser e its tail tors, s ar s. same place. We could equally have combined kombinieren können, das einen sehr bequemen humpback whale. die das Blau uns bietet, zu entdecken,sogar ic it uses to defend itself from its natural preda it with La Bajita, which is a very convenient Ausgang bietet. einige Yubarta-Wale wurden hier gesehen. uns ur place to get out. Links konnten wir das Lavalabyrinth erkunden Ein ma est tisc er under tec roc en, der sic and ergra ben urde, an On the left, it was also possible to explore the und rechts verbanden wir uns mit dem Tauchgang ntersuc ung gen ert at und dann im von La Bajita, indem wir eine sandige Promenade rend des c imme ns onnten labyrinth of lava and on the right you get to unsere ufmer sam eit ge ec t. überquerten, bis wir eine Felswand erreichten, beobac ten, mit the dive to La Bajita, by crossing a flat area of ir seinen mit einem tac el erse enen c an die hat uns erlaubt, zu der schwarzen Koralle aie, e rt. sand until you come to a wall of rock which hinunterzugehen oder uns mit dem Rest der dem er sic gegen seine nat rlic en aubtiere, die lets you go down to the black corals or link Tiefen zu verbinden, die uns zum Eingang von La up with the other depths which take you to Bajita führten. Dies ist einer der Tauchgänge, bei the entrance to La Bajita. This is one of those denen es empfehlenswert ist, in Richtung Blau dives in which you should keep an eye open zu schauen, damit es nicht einmal vorkommt, Prof. Máx. Alternativas for the blue above you, so that you do not dass ein großes Tier plötzlich auftaucht und wir Maximum depth Maximale Tiefe 50 m Alternatives Alternativen miss the opportunity to enjoy seeing some die Gelegenheit verlieren, ein so großartiges large animal. Erlebnis zu genießen. Acceso Accesorios Access Accessories 22 ntipat ella ollastoni Zugang Ausrüstung 23
La Bajita El varadero de N Común (N cientif) 28.61501 N embarcaciones ofrece nguil a ardin era ( eteroc onger longis simus ) 17.75251 W una excelente alternativa para la entrada al agua, existiendo varias escaleras que permiten también Bahía al abrigo del viento y las olas una entrada y salida relativamente cómodas. Se Junto al aeropuerto encontramos una pequeña y pintoresca cala que nos invita puede optar por un buceo a adentrarnos en las profundidades. Esta inmersión tiene tres zonas muy con gafas y tubo por la marcadas: la parte menos profunda, hasta los 10-15 m, ideal para disfrutar con zona o podemos también comodidad incluso probar alguna nocturna y acercarse a la cueva, la ladera que aventurarnos a explorar las cae hasta la gran planicie de arena salpicada de rocas con curiosas formas y, por bajas que se esconden en la planicie de arena frente al varadero y siguiendo último, la escarpada ladera que baja desde los “campos” de anguilas jardineras hacia la punta de la inmersión conocida como El Fraile. hasta los bosques de corales negros. Una peculiaridad del sitio es también que se encuentra bajo al inicio de la pista del aeropuerto, por lo que los aviones se aproximan muy bajos, tanto que más de uno agachó la cabeza al paso del primer The dry dock offers an excellent option for Die Bootshaus bietet eine ausgezeichnete Forma ndo un campo enorm e, las anguil as jardin eras getting into the water, as there are a number Alternative für den Einstieg ins Wasser, es asoma avión. of ladders which will allow you to enter and gibt mehrere Treppen, die auch einen relativ Esp. ban parcia lmente de su agujer o dispon iéndos e de cara a la corrien te para encont rar alimen to. una distan cia Bahia am Obdach von Wind und leave the water reasonably comfortably. You bequemen Ein- und Ausstieg ermöglichen. could choose to dive with a mask and snorkel Hier kann man sich sich für Tauchen mit pruden cial pudim os observ ar su compo rtamie nto sin A bay protected from the wind and Wellen in the area or you could decide to explore the Taucherbrille und Rohr in der Gegend molest arlas. Era difícil calcul ar el tama o de su cuerpo the waves comple Neben dem Flughafen finden wir eine kleine depths which are hidden on the sandy plain entscheiden oder auch kann man die Tiefen Ingles. to pero los natura listas de la expedi ción nos indica n Next to the airport there is a tiny picturesque und malerische Bucht, die uns einlädt, in opposite the dry dock and continue towards erforschen, die sich in der Sandebene vor que llegan a medir 60 cm. die Tiefe zu gehen. Dieser Tauchgang hat the point on this dive known as El Fraile. dem Stapel verstecken und sich dem Ort des bay which incites the viewer to investigate drei sehr markierte Bereiche: Den Teil Tauchgangs, bekannt als El Fraile, nähern. its depths. This dive has three very clearly orming an enormous field, t e garden eels rose up, partially, from demarcated areas: the shallowest part up mit der geringsten Tiefe, bis zu 10-15 m, t eir oles, facing t e current so as to get food. t a cautious distance, to ten or fifteen metres, ideal for enjoying ideal, um die Höhle ganz bequem genießen Alem. e ere able to obser e its be a iour it out disturbing it. t as yourself in comfort and even for diving at zu können, sogar nachts sich der Höhle difficult to calculate t e si e of its complete body but t e naturalists night and visiting the cave, the slope down zu nähern; den Abhang, der zur großen Sandfläche hinunterfällt, die mit seltsam on t e e pedition told us t at t ey can reac a lengt of cm.. to the great sandy plain with scattered rocks in curious shapes and, finally, the steep slope geformten Felsen übersät ist; und schließlich den steilen Abhang, der von den “Feldern” ie renaale bildeten ein riesiges eld und blic ten teil eise aus which runs from the “fields” of garden eels to the forests of black coral. A peculiarity of this der Aalen zu den Wäldern der schwarzen i rem oc , der tr mung uge andt, um utter u finden. us place is also that it is beneath the beginning Korallen hinuntergeht. Eine Besonderheit besonnener istan onnten ir i r er alten beobac ten, o ne sie u of the airport runway, with the result that the dieses Ortes ist auch, dass er sich direkt st ren. Es ar sc ierig, die r e i res gan en rpers u berec nen, planes approach very low, so much so that unter dem Anfang der Bahn des Flughafens aber die aturforsc er der auc e pedition sagen uns, dass sie bis more than one of us ducked when the first befindet, so dass sich die Flugzeuge sehr entimeter messen nnen. plane flew over. unten nähern, so unten, dass mehr als einer seinen Kopf beim Durchflug des ersten Flugzeugs gebeugt hatte. ntennarius nummifer 24 25
La Bajita Prof. Máx. Maximum depth Maximale Tiefe Acceso Access Zugang 25 m Alternativas Alternatives Alternativen Accesorios Accessories Ausrüstung 28.61614 N 17.75251 W arpa salpa Pachycerianthus dohrni eteroconger longissimus rgen Langenberger Manuela Birk y Jü a uceo ub a alm abías ue... el olea e puede dificultar el acceso o la salida Llevamos buceando 20 años en La Palma y uando ay mar de fondo, las olas en la orilla son todavía los fondos marinos de la isla nos siguen m s grandes y suelen enir ordenadas por series. Esto es, unas pocas grandes seguidas de sorprendiendo: hace poco, apareció un rorcual unas pequeñas y así sucesivamente. junto a nuestro grupo de buceadores a escasos Para evitar caídas y otros inconvenientes observem 16 m de profundidad en la zona de La Bajita. os durante un ratito el mar, esperemos a las pe ue as olas para acceder y ale monos fuera ¡Fue una experiencia inolvidable! de su alcance, donde podamos e uiparnos cómodamente. We have been diving off La Palma for twenty years id you no t at... t e a es may uss test du.. . ma e entering or lea ing t e ater difficult dass die ellen es and we are still surprised by it: a short while ago, a sc ierig mac en nnen, rein oder raus u fin whale appeared next to our group of divers at a en t ere is a s ell, t e a es stri ing t e ommen depth of no more than sixteen metres in the area beach are generally larger and are ordered in of La Bajita. It was an unforgettable experience! enn es eine nung gibt, sind die ellen series. That is to say, there are some large am fer er und erden meist nac erien a es follo ed by some smaller ones, and sortiert. as ei t, ein paar gro e, gefolgt so on. n order to pre ent falls, you s ould on ein paar leinen und so eiter. m t r e obser e t e sea for a ile, ait for t e Seit 20 Jahren tauchen wir in La Palma und der und andere Unannehmlichkeiten zu vermeiden, smaller a es in order to get into t e ater Meeresboden der Insel überrascht uns immer noch: ist f r einen oment das eer u beobac ten, and t en uic ly get out of t eir ay ere Vor kurzem erschien beim Tauchen mit unserer auf die leinen ellen u arten und you can put on your equipment in peace. Gruppe von Tauchern in der Gegend von La Bajita ein utauc en, danac sic on i nen fern u ein Finnwal, nur 16 meter tief- ein unvergessliches halten, den Ort zu erreichen, an dem man sich Erlebnis! bequem machen kann. 26 © oceanografica.com
El Pocito 28,59383’N 17,7567’W Pejever de (Thalaso ma pavo ) Cuevas, luces y tesoros naturales Esta es una de esas calas olvidadas a la que no se nos hubiese ocurrido acercarnos de no habernos contado los secretos que esconde. La aproximación entre plataneras, En todas las inmersiones estamos viendo pejeverdes cerca del por una pequeña pista para acabar fondo. ayormente se en grupos de embras y u eniles, de al pie de una cantera, le dan al menor tamaño y con más rayas. Los ejemplares más grandes lugar un aire peculiar. Al norte como éste son machos y cada uno cuida su harén de hembras. de la playa, la costa de roca maciza está taladrada de cuevas, pasillos y arcos a Caves, lights and natural treasures Höhlen, Lichter und Naturschätze De noche desaparecen por completo. No los vemos porque se muy poca profundidad, convirtiendo a esta inmersión en un lugar apasionante entierran en la arena o buscan huecos en la roca para descansar. para explorar. Al sur, una gran roca sobresale en la bahía escondiendo un arco This is one of those forgotten coves that Dies ist eine der verlassenen Buchten, die enorme y marcando el camino hacía una inmersión más profunda. La arena se we would not even have thought of diving wir nie besuchen würden, wenn uns die n all t e di es, e are seeing ornate rasses near t e seabed. extiende en llano hasta que cae vertiginosamente hacia grandes profundidades, in if we had not been told of the secrets it Geheimnisse, die sie birgt, nicht mitgeteilt sually in groups of females and u eniles, t ey are smaller and a e formando un cañón por el que se puede bajar hasta el coral negro. Las anguilas contains. Our approach through banana worden wären. Man nähert sich der Bucht, more stripes. The largest specimens, such as this one, are males and jardineras vigilan y cubren las laderas de arena formando un curioso paisaje. plantations, along a small track ending at the indem man zwischen den Bananenbäumen eac one loo s after is arem of females. t nig t, t ey completely bottom of a quarry give this place an unusual geht, durch einen kleinen Pfad, der am Fuße disappear. e do not see t em because t ey bury t emsel es in t e atmosphere. To the north of the beach, the eines Steinbruchs endet, all dies verleiht dem sand or find oles in t e roc to rest in. coast of solid rock is full of caves, passages Ort einen besonderen Rauch. Nördlich des and arches at very limited depths, making Strandes wird die feste Felsküste mit Höhlen, this dive an amazing place to explore. To Korridoren und Bögen in sehr flachen Tiefen ei allen auc g ngen se en ir eerpfauen gan na des the south, a large rock stands out in the bay, gebohrt, was diesen Tauchgang zu einem eeresbodens. eistens se en ir ruppen on eibc en und hiding an enormous arch and marking the aufregenden Ort zum Erkunden macht. Im ungtieren, leiner und mit me r treifen. ie gr ten E emplare way to a deeper dive. The sand is spread on Süden ragt ein großer Felsen in die Bucht, ie dieses sind nnc en und edes ein elne mmert sic um seinen the flat until it falls vertiginously to enormous der einen riesigen Bogen verbirgt und den arem der eibc en. ac ts ersc inden sie ollst ndig. ir depths, forming a canyon of sand that you Weg zu einem tieferen Tauchgang markiert. se en sie nic t, eil sie im and ergraben sind oder nac c ern can travel down as far as the black coral. The Der Sand dehnt sich flach aus, bis er im Fels suchen, in denen sie sich ausruhen könnten. brown garden eels watch over and cover the schwindelerregend in große Tiefen fällt und sandy hillsides forming a curious landscape. einen Sandgraben bildet, durch den man bis zu schwarzen Korallen hinabtauchen kann. Prof. Máx. Alternativas Die Gartenaale bewachen und bedecken Maximum depth Maximale Tiefe 30 m Alternatives Alternativen die Hänge aus Sand und bilden eine kuriose Acceso Accesorios Landschaft. Access Accessories 28 Zugang Ausrüstung 29
También puede leer