THE MESSENGER EL MENSAJERO - St. Luke's San Lucas

Página creada Tezano Morestin
 
SEGUIR LEYENDO
THE MESSENGER EL MENSAJERO - St. Luke's San Lucas
THETHE
                                 MESSENGER                EL MENSAJERO
                                    MESSENGER ·· EL MENSAJERO                 ~

                                                                                                  JUNE 2021
                                Volume 51 Issue 6
                                                                                                 JUNIO 2021

JUNIOR WARDEN’S REPORT                                       INFORME DEL GUARDÍAN MENOR
     Many of you have been enjoying the Sunday ser-            Muchos de ustedes han disfrutado de los servicios domin-
vices that have been broadcast on Facebook and               icales que se han transmitido en Facebook y YouTube.
YouTube. We have been working on a permanently               Hemos estado trabajando en una cámara y un sistema de
installed camera and audio system to replace the tri-        audio instalados permanentemente para reemplazar los
pods and cables that have been cluttering the sanctu-        trípodes y cables que han estado saturando el santuario.
ary. Once the new cameras are installed, presently           Una vez que se instalen las nuevas cámaras, actualmente
scheduled for the first week of June, we will be able to     programadas para la primera semana de junio, podremos
safely bring people back for in-person services.             llevar a las personas de manera segura para los servicios en
Watch the weekly blasts for details. Thanks go to Bob        persona. Mire las explosiones semanales para obtener más
Lawson for putting the system together and to Beth           detalles. Gracias a Bob Lawson por armar el sistema ya Beth
Lawson and Mike Grigsby-Lane for their help run-             Lawson y Mike Grigsby-Lane por su ayuda para ejecutarlo
ning it each weekend. We have come a long way                cada fin de semana. Hemos recorrido un largo camino
from using a single cell phone to broadcast an entire        desde el uso de un solo teléfono celular para transmitir un
service.                                                     servicio completo.
     We are optimistic that with the new CDC guide-            Somos optimistas de que con las nuevas pautas de los
lines and easing of restrictions we will be able to open     CDC y la flexibilización de las restricciones podremos abrir
for some in-person services in June as well as making        para algunos servicios en persona en junio, así como hacer
the facility available for the many outside groups that      que la instalación esté disponible para los muchos grupos
have used it in the past. Watch for more information         externos que la han utilizado en el pasado. Esté atento a más
on what restrictions and procedures we will need             información sobre qué restricciones y procedimientos nece-
when this happens.                                           sitaremos cuando esto suceda.
     The Vestry has completed a Parish Profile and             La junta parroquial ha completado un perfil parroquial y
sent it to the Bishop for review and approval. The           lo ha enviado al obispo para su revisión y aprobación. El
profile is a factual snapshot of SL2, the history, facili-   perfil es una instantánea fáctica de SL2, la historia, la in-
ty, budget, demographics as well as the characteristics      stalación, el presupuesto, la demografía, así como las carac-
we are looking for in a new Rector. The entire Vestry        terísticas que buscamos en un nuevo Rector. Toda la Sac-
took part in assembling the profile and many parish-         ristía participó en el montaje del perfil y se incluyó a mu-
ioners were included in putting together each chapter.       chos feligreses en la elaboración de cada capítulo. Si no fue
If you didn’t get called into this process you will have     llamado a este proceso, tendrá otra oportunidad, ya que se
another chance as a brief survey is going out in which       publicará una breve encuesta en la que puede expresar lo
you can voice what you are looking for in your new           que está buscando en su nuevo Rector. La información de
Rector. This survey information will greatly help the        esta encuesta será de gran ayuda para la junta parroquial al
Vestry as we begin the interview process in June.            comenzar el proceso de entrevistas en junio.
     SL2 is periodically subjected to city inspections for     SL2 se somete periódicamente a inspecciones de la ciudad
fire and safety. In general, we pass these inspections       por seguridad y contra incendios. En general, pasamos estas
easily but they often bring up items we need to cor-         inspecciones fácilmente, pero a menudo aparecen elementos
rect such as burnt-out exit lights or missing first-aid      que debemos corregir, como luces de salida quemadas o
kits. The most recent inspection pointed out a poten-        botiquines de primeros auxilios faltantes. La inspección más
tial fire hazard in our laundry room which has been          reciente señaló un peligro potencial de incendio en nuestra
2                                  THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

that way for almost 80 years. Walls and ceilings of       lavandería, que ha sido así durante casi 80 años. Las paredes
much of the Parish Hall building from 1943 are lined      y techos de gran parte del edificio del Salón Parroquial de
with pine boards. Dry pine boards. With the gas           1943 están revestidos con tablas de pino. Tablas de pino seco.
clothes dryers in the laundry room, this pine paneled     Con las secadoras de ropa a gas en el lavadero, esta hab-
room would never contain even the smallest fire.          itación con paneles de pino nunca contendría ni el más mí-
Therefore, the Thursday Crew is in the process of         nimo fuego. Por lo tanto, Thursday Crew está en proceso de
installing sheetrock to cover the pine and thus mak-      instalar placas de yeso para cubrir el pino y así hacer que el
ing the building a bit safer. This project has pushed     edificio sea un poco más seguro. Este proyecto ha retrasado
back the completion of the refurbishment of the Wil-      la finalización de la remodelación de la casa de William, que
liam’s house which needs to finalize tiling and floor-    debe finalizar con las baldosas y los pisos en el baño para
ing in the bathroom to be ready for its next tenant.      estar lista para su próximo inquilino.
John Mathieu, Junior Warden                               John Mathieu, Guardían Menor

PARISH PROFILE                                            PERFIL PARROQUIAL
Our Parish Profile is completed and approved by the       Nuestro Perfil Parroquial está completado y aprobado por la
Diocese. They will be posting it for clergy searching     Diócesis. Lo publicarán para el clero que busque un puesto
for a Rector position. You can view the profile your-     de rector. ¡Puede ver el perfil usted mismo en nuestro sitio
self on our website now!                                  web ahora!

PARISH SURVEY                                             ENCUESTA PARROQUIAL
A Parish Survey is on its way to all Adult members        Una Encuesta Parroquial está en camino para todos los
in good standing (ages 18+). When you receive it          miembros adultos en regla (mayores de 18 años). Cuando lo
please thoughtfully complete it and return to us in       reciba, complételo cuidadosamente y devuélvanoslo en el
the return envelope provided so we receive it by          sobre de devolución proporcionado para que lo recibamos
June 14. This is your opportunity to tell us what you     antes del 14 de junio. Esta es su oportunidad de decirnos qué
are looking for in a new Rector.                          está buscando en un nuevo Rector.

SL2 IS PREPARING TO REOPEN                                SL2 SE ESTÁ PREPARANDO
  Our goal is to re-open the church with limited
                                                          PARA VOLVER A ABRIR
numbers in June, no later then July. This will apply
                                                          Nuestro objetivo es reabrir la iglesia con un número limitado
to all Sunday services we offer! We will require res-
                                                          en junio, no más tarde de julio. ¡Esto se aplicará a todos los
ervations, mask wearing, temperature checking,
                                                          servicios dominicales que ofrecemos! Requeriremos
signing in and social distancing. Communion will be
                                                          reservaciones, uso de mascarillas, control de temperatura,
offered, but only a wafer that is in a covered plastic
                                                          registro y distanciamiento social. Se ofrecerá la comunión,
container. There will still be no singing, except by a
                                                          pero solo una oblea que esté en un recipiente de plástico
designated few. If we follow these requirements we
                                                          tapado. Todavía no habrá canto, excepto por unos pocos
hope to be able to gradually decrease the restrictions.
                                                          designados. Si seguimos estos requisitos, esperamos poder
    There is lots of work going on preparing for a
                                                          reducir gradualmente las restricciones.
reopening in such a short time. Before we can reo-
                                                          Hay mucho trabajo preparándose para una reapertura en tan
pen, we need you as a volunteer. There is a critical
                                                          poco tiempo. Antes de que podamos reabrir, lo necesitamos
need for ushers for all services (8:00/10:00/1:00.) in
                                                          como voluntario. Existe una necesidad crítica de aco-
this COVID era. If you have ushered before, or
                                                          modadores para todos los servicios (8: 00/10: 00/1: 00.) En
would like to give it a try, let Jim (360-910-7292)
                                                          esta era de COVID. Si ha sido el comienzo antes, o le gustaría
know as soon as possible. Training is important as
                                                          intentarlo, avísele a Jim (360-910-7292) lo antes posible. La
we blend our need to worship in person and still
                                                          capacitación es importante ya que combinamos nuestra nece-
keep ourselves healthy and safe.
                                                          sidad de adorar en persona y aún así nos mantenemos sa-
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                                                                        3

    We will also need Acolytes, Lay Eucharistic Min-                                     ludables y seguros.
isters, and Lectors. You can provide a great service to                                  También necesitaremos Acólitos, Ministros Laicos Eucarísticos
the church by volunteering your services in one of                                       y Lectores. Puede brindar un gran servicio a la iglesia of-
those areas. Please call Kathy Gallaher 360-326-3641                                     reciendo sus servicios como voluntario en una de esas áreas.
Jim Gutierrez, Senior Warden                                                             Llame a Kathy Gallaher 360-326-3641
                                                                                         Jim Gutierrez, Guardián mayor
COME BACK TO US!
  There’s a favorite song of mine that jumped into my                                    ¡REGRESA A NOSOTROS!
head as soon as I heard we would be reopening. I’m                                          Hay una canción favorita mía que saltó a mi cabeza tan
sharing the lyrics here as I thought it meaningful.                                      pronto como escuché que reabriríamos. Estoy compartiendo la
  It is based on Hosea 14:1 "Return, O Israel, to the                                    letra aquí porque la considero significativa.
LORD your God, For you have stumbled because of your                                        Se basa en Oseas 14: 1 "Vuélvete, Israel, al SEÑOR tu Dios,
iniquity". This gentle song of repentance, sometimes                                     porque has tropezado a causa de tu iniquidad". Esta suave
recommended for Lent or reconciliation services, was                                     canción de arrepentimiento, a veces recomendada para la
written by American Roman Catholic and at-the-time                                       Cuaresma o los servicios de reconciliación, fue escrita por el
Benedictine monk Gregory Norbet in 1972.                                                 monje católico romano estadounidense y entonces benedictino
  We have been forced away from church for over a                                        Gregory Norbet en 1972.
year now. What have we done for our spirituality in                                         Nos hemos visto obligados a dejar la iglesia durante más de
that year? Have we filled the church void with other                                     un año. ¿Qué hemos hecho por nuestra espiritualidad en ese
activities? Will we make time to return? We have be-                                     año? ¿Hemos llenado el vacío de la iglesia con otras activida-
fore us an offering of a new life together. Will you                                     des? ¿Haremos tiempo para volver? Tenemos ante nosotros
come back to Us?                                                                         una ofrenda de una nueva vida juntos. ¿Volverás a nosotros?

Hosea (Come Back to Me)                                                                  Oseas (Regresa a mí)
Come back to me with all your heart                                                      Vuelve a mi con todo tu corazón
Don't let fear keep us apart                                                             No dejes que el miedo nos separe
Trees do bend though straight and tall                                                   Los árboles se doblan aunque rectos y altos
So must we to others' call                                                               Así que debemos a la llamada de otros
      Long have I waited for your coming home to me                                            Hace mucho que esperé que volvieras a casa conmigo
      And living deeply our new lives                                                          Y viviendo profundamente nuestras nuevas vidas
                                                                                         El desierto te guiará
The wilderness will lead you
                                                                                         Al lugar donde hablaré
To the place where I will speak
                                                                                         Integridad y justicia
Integrity and justice
                                                                                         Con ternura lo sabrás.
With tenderness You shall know.
                                                                                               Hace mucho que esperé que volvieras a casa conmigo
      Long have I waited for your coming home to me
                                                                                               Y viviendo profundamente nuestras nuevas vidas
      And living deeply our new lives
                                                                                         Dormirás seguro en paz
You shall sleep secure with peace                                                        La fidelidad será tu gozo.
Faithfulness will be your joy.                                                                 Hace mucho que esperé que volvieras a casa conmigo
      Long have I waited for your coming home to me                                            Y viviendo profundamente nuestras nuevas vidas
      And living deeply our new lives                                                    Tune and Text: Gregory Norbet © 1972, 1980, The Benedictine Foundation of the State of Vermont, Inc.
                                                                                         Licenses lyrics printed in this publication OneLicense #A-710678
Tune and Text: Gregory Norbet © 1972, 1980, The Benedictine Foundation of the State of
Vermont, Inc.                                                                            Kris Lawless
Licenses lyrics printed in this publication OneLicense #A-710678

Kris Lawless
                                                                                         NUEVA OPORTUNIDAD
                                                                                         ¡Hemos estado transmitiendo dos de nuestros servicios do-
NEW OPPORTUNITY
                                                                                         minicales durante más de un año, y hemos recorrido un largo
We have been broadcasting two of our Sunday ser-
                                                                                         camino desde usar un teléfono celular a usar cuatro cámaras y
vices for over a year now, and we have come a long
4                                     THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

way from using one cell phone to using four cameras        una placa de sonido! Nos gustaría invitar a personas in-
and a sound board! We would like to invite interested      teresadas a ayudar con nuestras transmisiones. Nuestros
people to help with our broadcasts. Full training with     profesionales de la radiodifusión: Bob y Mike proporcionarán
support will be provided by our broadcasting pros:         una formación completa con apoyo. Esta es un área de volun-
Bob and Mike. This is a highly responsible area of vol-    tariado altamente responsable para cualquier persona de 16
unteering for anyone age 16 and up. The goal is to         años en adelante. El objetivo es tener suficientes voluntarios
have enough trained volunteers to set up crews that        capacitados para configurar equipos que roten durante el mes.
rotate during the month. Please contact Bob Lawson         Comuníquese con Bob Lawson (360-567-7100) si está in-
(360-567-7100) if you are interested or have questions.    teresado o tiene preguntas.

VESTRY SUMMARY – May 2021                                  RESUMEN DE JUNTA - Mayo de 2021
•  New Committee comprised of several Vestry               •  Se ha formado un nuevo comité compuesto por varios
   members has been formed to develop a definition            miembros de la junta parroquial para desarrollar una
   of “boundaries” and to discuss the issues about            definición de “límites” y discutir los problemas sobre los
   boundaries within the Vestry, within committees,           límites dentro de la junta parroquial, dentro de los comi-
   staff, and/or other groups. The issue is to try and        tés, el personal y / u otros grupos. La cuestión es intentar
   clarify “boundaries” at and within SL2.                    aclarar los "límites" en y dentro de SL2.
•  New carpet in the administrative office and the         •  Se ha instalado nueva alfombra en la oficina administrati-
   Rector’s office has been installed.                        va y la oficina del Rector.
•  A recent inspection of the WHAT Shelter facilities      •  Una inspección reciente de las instalaciones de WHAT
   found some issues. As a result, sheet rock will be         Shelter encontró algunos problemas. Como resultado, se
   installed in the laundry room to address fire safe-        instalarán placas de roca en el cuarto de lavado para abor-
   ty concerns. Thursday Crew will complete this              dar los problemas de seguridad contra incendios. Thurs-
   work.                                                      day Crew completará este trabajo.
•  We are awaiting a quote for painting the outside        •  Estamos esperando una cotización para pintar el exterior
   of the William house. The work on the interior is          de la casa de William. El trabajo en el interior está casi ter-
   almost finished.                                           minado.
•  Rev. Christopher Craun, our Rector Search Con-          •  El Rev. Christopher Craun, nuestro consultor de búsqueda
   sultant, was present at this Vestry Meeting. She           de rectores, estuvo presente en esta reunión de la junta
   offered some editing suggestions for the Profile.          parroquial. Ofreció algunas sugerencias de edición para el
   Once the Profile is finalized, we will send it to the      perfil. Una vez finalizado el perfil, lo enviaremos a la
   Diocese for approval. Once approved, we can                Diócesis para su aprobación. Una vez aprobada, podemos
   begin the interview process.                               comenzar el proceso de entrevista.
Pamela Gunn, Vestry Clerk                                  Pamela Gunn, Secretaria de la Junta

VESTRY ZOOM MEETING                                        REUNIÓN JUNTA ZOOM
Our next regularly scheduled meeting is Tuesday,           Nuestra próxima reunión programada regularmente es el
June 8 at 6:30PM on Zoom. All Adult Communicants           martes 8 de junio a las 6:30 pm en Zoom. Todos los
in Good Standing* are welcome to attend as a guest         Comunicantes Adultos en Buen Estado* son bienvenidos a
observer. When there is time we will ask if any guests     asistir como observadores invitados. Cuando haya tiempo,
have a comment. Below is the Zoom link and meeting         preguntaremos si algún invitado tiene algún comentario. A
information should you want to attend.                     continuación se muestra el enlace de Zoom y la información
Join Zoom Meeting by Internet                              de la reunión en caso de que desee asistir.
https://us02web.zoom.us/j/87037459412                      Únase a Zoom Meeting por Internet
(Please be sure your name is correctly displayed)          https://us02web.zoom.us/j/87037459412
Join Zoom Meeting by phone                                 (Asegúrese de que su nombre se muestre correctamente)
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                                                           5

Dial 1 253 215 8782 (Please identify yourself to the host               Únase a Zoom Meeting por teléfono
when you connect.)                                                      Marque 1 253 215 8782
Meeting ID: 870 3745 9412                                               (identifíquese con el host cuando se conecte).
                                                                        ID de reunión: 870 3745 9412
* Adult Communicants in Good Standing
• age 16 or older,                                                      * Comunicantes adultos en buen estado
• member of St. Luke’s ~ San Lucas Parish                               • 16 años o más,

  (Baptism and Confirmation recorded in the Parish)                     • miembro de la parroquia St. Luke's ~ San Lucas
• “faithful in corporate worship, unless for good cause                   (El bautismo y la confirmación se registran en la parroquia)
  prevented, and have been faithful in working, pray-                   • “Fieles en la adoración colectiva, a menos que se lo impida

  ing and                                                                 una buena causa, y han sido fieles en el trabajo, la oración y
• giving for the spread of the Kingdom of God,”                         • dando para la expansión del Reino de Dios ",
  (a contributor of record).                                              (un colaborador registrado).
Canons of the Episcopal Church, CANON I.17.3                            Cánones de la Iglesia Episcopal, CANON I.17.3
Parish Bylaws of St. Luke’s ~ San Lucas Episcopal Church, Section 3.3   Estatutos de la parroquia de St. Luke's ~ Iglesia Episcopal de San Lucas, Sección 3.3

TREASURER’S REPORT                                                      REPORTE DEL TESORERO
BUDGET SUMMARY                                                          RESUMEN DEL PRESUPUESTO
     Percentages should be at 33.3% of budgeted                                       Los porcentajes deben ser del 33,3%
               revenue and expense.                                                 de los ingresos y gastos presupuestados.
          Summary as of April 30, 2021                                        Resumen presupuestario al 30 de abril de 2021
   Total Budget       Year to Date      Percent                          Presupuesto total      Importes reales          Porcentaje
    for the Year             Actual     of Total                             para el Año          del año hasta del Presupuesto
        $530,322         Amounts         Budget                                 $530,322             la fecha              Total
       Revenue            $137,966          26%                                 Ingresos            $137,966                 26%
        Expense           $118,819          22%                                    Gasto            $118,819                 22%
    Net Income              $19,147                                       Ingresos Netos             $19,147
Revenues: Revenues for April are less than expected.                    Ingresos: Los ingresos de abril son menores a los esperados.
Expenses: Expenses are also under YTD budget                            Gastos: los gastos también están por debajo del presupuesto
           projections.                                                            YTD proyecciones.
Additional Comments:                                                    Comentarios adicionales:
The April report is very positive. Although we have                     El informe de abril es muy positivo. Aunque hemos reducido
reduced revenues, we also have reduced expenditures,                    los ingresos, también hemos reducido los gastos, dejando un
leaving a balance of $19,147. The major reason for the                  saldo de $19,147. La razón principal del saldo positivo se
positive balance is due to the two full-time unfilled                   debe a los dos puestos vacantes a tiempo completo de rector
positions of interim rector and parish administrator.                   interino y administrador parroquial. Los gastos cuestan
The expenses cost less for the supply clergy and part-                  menos para el clero suplente y los empleados a tiempo
time employees because they receive lower wages,                        parcial porque reciben salarios más bajos y no califican para
and do not qualify for pension or health/dental insur-                  beneficios de pensión o seguro médico / dental. Estos ahorros
ance benefits. These one-time savings of cash could be                  de efectivo únicos se podrían transferir para respaldar el
carried forward to support the 2022 operating budget.                   presupuesto operativo de 2022.
Thanks for your continued financial support of                          Gracias por su continuo apoyo financiero a
St. Luke’s ~ San Lucas.                                                 St. Luke's ~ San Lucas.
Doug Goodlett, Treasurer                                                Doug Goodlett, Tesorero
6                                   THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

2020 ANNUAL REPORT                                          INFORME ANUAL 2020
The full 2020 Annual Report is now available on our         El Informe Anual 2020 completo ya está disponible en nues-
website, https://www.stlukeswa.church/ . Find the           tro sitio web, https://www.stlukeswa.church/. Encuentra la
Annual Reports section from the “Comunicación ~             sección de Informes Anuales en el menú desplegable
Communications” drop down. Printed versions are             “Comunicación ~ Comunicaciones”. Las versiones impresas
available to pick up in the church office or request a      están disponibles para recoger en la oficina de la iglesia o so-
copy mailed to you, by calling the office 360-696-0181.     licitar una copia por correo, llamando a la oficina 360-696-
Donations are welcomed to help offset the mailing expens-   0181. Se agradecen las donaciones para ayudar a compensar
es.                                                         los gastos de envío.

ARCHIVIST’S VAULT                                           BÓVEDA DEL ARCHIVISTA
Proposed Parish House                                       Casa parroquial propuesta
     The “old St. Luke’s Hall” was destroyed by fire          El "antiguo Salón de San Lucas" fue destruido por un incen-
on June 30, 1934. It was built originally for the St.       dio el 30 de junio de 1934. Fue construido originalmente para
Luke’s School which closed in the 1890’s. When the          la Escuela de San Lucas, que cerró en la década de 1890. Cu-
Hall was not sufficient for a parish event, other public    ando el Salón no fue suficiente para un evento parroquial, se
halls were rented. At times the Hall was leased to          alquilaron otros salones públicos. En ocasiones, el Salón se
other community organizations when the Parish               alquilaba a otras organizaciones comunitarias cuando la Par-
needed the funds more than the Hall. The Vestry on          roquia necesitaba los fondos más que el Salón. La Sacristía el
June 6, 1934 went on record that the piano in the Par-      6 de junio de 1934 dejó constancia de que el piano del Salón
ish Hall should be moved in September. In July, the         Parroquial debería trasladarse en septiembre. En julio, la sac-
Vestry went on record that the piano didn’t need to         ristía dejó constancia de que no era necesario mover el piano.
be moved.                                                     A principios de 1942, nuestro rector, el reverendo Charles
     In early 1942, our Rector, Rev. Charles Mook, was      Mook, participó mucho en la bendición de los nuevos barcos
involved a lot with the blessing of new ships built by      construidos por el astillero Kaiser en Vancouver. Al final de
the Kaiser Shipyard in Vancouver. By the end of the         la guerra, había bendecido a más barcos que cualquier otro
war, he had blessed more ships than any other minis-        ministro en los Estados Unidos. Lo más probable es que tuvi-
ter in the United States. He most likely had good con-      era buenos contactos con Henry Kaiser, así como con la con-
tacts with Henry Kaiser, as well as the military con-       tratación militar de barcos. Habría notado la creciente nece-
tracting for ships. He would have noticed the in-           sidad de un centro comunitario. Si bien Vancouver tenía una
creased need for a community center. While Vancou-          población de solo 20.000 habitantes, estaba creciendo
ver had a population of only 20,000, it was growing         rápidamente. Cerca de Fort Vancouver fue un sitio de en-
rapidly. Nearby Fort Vancouver was a training site          trenamiento para el ejército de los Armada de Estados
for the U.S. Army.                                          Unidos.
     Ambitious to say the least, Rev. Mook, as well as        Ambicioso por decir lo menos, el Rev. Mook, así como los
parish leaders who were prominent in the communi-           líderes parroquiales que eran prominentes en la comunidad,
ty, put together a pledge brochure for a new Parish         armaron un folleto de compromiso para una nueva Casa Par-
House and Community Center. The size was over-              roquial y Centro Comunitario. El tamaño era abrumador. La
whelming. The Parish House would have included:             Casa Parroquial habría incluido:
  •    An auditorium and stage for 500 or more seats.       •    Auditorio y escenario para 500 o más asientos. (Nuestro
       (Our current parish hall seats 250.)                      salón parroquial actual tiene capacidad para 250 per-
  •    A dining room for 250 or more.                            sonas).
  •    A Basketball Court, and a tennis court.              •    Un comedor para 250 personas o más.
  •    A volleyball, handball, and badminton court.         •    Una cancha de baloncesto y una cancha de tenis.
       Adjacent would be showers and lockers availa-        •    Una cancha de voleibol, balonmano y bádminton. Adya-
       ble for men and women.                                    centes estarían las duchas y los casilleros disponibles para
  •    Shops for amateur radio, photography, and                 hombres y mujeres.
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                                  7

      woodworking.                                           •   Tiendas de radioaficionados, fotografía y carpintería.
 •    Meeting places.                                        •   Espacios de encuentro.
  •   Separate rooms for the Boy Scouts and the              •   Habitaciones separadas para los Boy Scouts y las Camp-
      Campfire Girls                                             fire Girls
  •   Educational program and Sunday School rooms.           •   Programa educativo y salones de escuela dominical.
  •   Offices, kitchen, storage, and tool rooms.             •   Oficinas, cocina, almacenamiento y cuartos de herramien-
     Some of this would be in a basement, the rest on            tas.
the first floor. It would be built adjacent to the third       Parte de esto estaría en un sótano, el resto en el primer piso.
church building (North-South orientation). Based on          Se construiría junto al tercer edificio de la iglesia (orientación
the diagrams included in the brochure, I would esti-         Norte-Sur). Basado en los diagramas incluidos en el folleto,
mate the size of the building at 220 feet by 120 feet.       estimaría el tamaño del edificio en 220 pies por 120 pies. Eso
That would have been a lot for the Thursday Crew to          habría sido mucho para el Thursday Crew para mantener.
maintain.                                                      Las limitaciones de los suministros de construcción durante
     War-time limitations on building supplies, as well      la guerra, así como los fondos, cambiaron los planes de la
as funding, changed the Parish House plans to what           Casa Parroquial a lo que se construyó a fines de año. ¡Ese
was built at the end of the year. That giant sigh of re-     gran suspiro de alivio que acabas de escuchar provino de
lief you just heard came from the Thursday Crew!             Thursday Crew!
Pat Lawless, Parish Historian                                Pat Lawless, Historiador de la Parroquia

SUNDAY 8AM SERVICE CHANGE                                    DOMINGO 8AM CAMBIO DE SERVICIO
On May 23rd, we began offering Holy Eucharist in-            El 23 de mayo comenzamos a ofrecer la Sagrada Eucaristía en
stead of Morning Prayer. Communion is provided in            lugar de la oración de la mañana. La comunión se proporcio-
the form of a wafer that is in a covered plastic cup.        na en forma de oblea que está en un vaso de plástico cubierto.
Reservations are still required for this service, 360-696-   Aún se requieren reservaciones para este servicio, 360-696-
0181.                                                        0181.

JOIN US FOR ONLINE                                           ÚNETE A NOSOTROS PARA ONLINE
SUNDAY 10AM AND 1PM SERVICES:                                SERVICIOS DOMINGOS 10AM Y 13PM:
Even after we reopen we will continue to offer our           Incluso después de reabrir, continuaremos ofreciendo nues-
10AM and 1PM services as online videos found at St.          tros servicios de 10 a.m. y 1 p.m. como videos en línea que se
Luke’s ~ San Lucas Facebook and YouTube:                     encuentran en St. Luke's ~ San Lucas Facebook y YouTube:
https://www.facebook.com/search/videos/                      https://www.facebook.com/search/videos/
https://www.youtube.com/channel/                             https://www.youtube.com/channel/
UCDnpIsLYRJmP2pA5ffiY6Sg                                     UCDnpIsLYRJmP2pA5ffiY6Sg

OUR AMAZING SUPPLY PRIESTS                                   NUESTROS SACERDOTES DE
We are going through a difficult transi-                          SUMINISTROS INCREÍBLES
tion but we are blessed to be supported
                                                                       We are going through a difficult transition but we
by not only our Associate priests but also
                                                                       are blessed to be supported by not only our Associ-
supply priests, who have stepped up to
                                                                       ate priests but also supply priests, who have
provide Morning Prayer, Holy Eucharist,
                                                                       stepped up to provide Morning Prayer, Holy Eucha-
stimulating Sermons, private Baptisms,
                                                                       rist, stimulating Sermons, private Baptisms, Com-
Committals, Memorials, Quinces, Weddings, pastoral
                                                             mittals, Memorials, Quinces, Weddings, pastoral care and
care and liturgy support. We could not continue with-
                                                             liturgy support. We could not continue without them so we
out them so we would like to honor them here by
                                                             would like to honor them here by sharing a little about each
sharing a little about each of the supply priests sup-
8                                     THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

porting us this year. (In no particular order.)             of the supply priests supporting us this year. (In no particular
                                                            order.)
Rev. Roberto Maldonado
Fr. Roberto is a bilingual priest originally hailing from   Rev. Roberto Maldonado
north central Puerto Rico. In November of 2013, he          P. Roberto es un sacerdote bilingüe originario del centro
began serving as Portland East-side Latino Missioner        norte de Puerto Rico. En noviembre de 2013, comenzó a
for the Episcopal Diocese of Oregon. He is also Vicar       servir como misionero latino del lado este de Portland para la
of Holy Cross/Santa Cruz Episcopal Church in Gresh-         Diócesis Episcopal de Oregon. También es Vicario de la Igle-
am, OR, where he resides with his wife. Prior to these      sia Episcopal de Santa Cruz / Santa Cruz en Gresham,
positions he was a Rector for 13 years at a parish in       Oregón, donde reside con su esposa. Antes de estos puestos,
the Los Angeles area.                                       fue Rector durante 13 años en una parroquia en el área de
                                                            Los Ángeles.
Rev. Dr. Charlie Foss
Charlie hails from the Diocese of Upper South Caroli-       Rev. Dr. Charlie Foss
na. He and wife, Gwen, moved in retirement to Trout-        Charlie es oriundo de la Diócesis de Upper South Carolina. Él
dale nine years ago to be near their daughter and her       y su esposa, Gwen, se mudaron jubilados a Troutdale hace
family. They moved three years ago to a retirement          nueve años para estar cerca de su hija y su familia. Se
complex in Portland, where they much enjoy the              mudaron hace tres años a un complejo de jubilados en Port-
efforts of a great kitchen. Charlie has done a good deal    land, donde disfrutan mucho los esfuerzos de una gran
of supply in Oregon over the years and twice at St.         cocina. Charlie ha hecho una gran cantidad de suministros en
Anne’s, Washougal. This is his first foray into doing       Oregon a lo largo de los años y dos veces en St. Anne's,
supply during the time of COVID.                            Washougal. Esta es su primera incursión en el suministro du-
                                                            rante la época de COVID.
Rev. Bob Rhodes
Bob Rhodes was vicar/rector of Church of the Good           Rev. Bob Rhodes
Shepherd, Vancouver for 30 years. Prior to that he was      Bob Rhodes fue vicario / rector de la Iglesia del Buen Pastor
a Resident in Training at St. Luke's, Vancouver. Fol-       en Vancouver durante 30 años. Antes de eso, fue residente en
lowing his retirement in 2006, he served with Leaders       formación en St. Luke's, Vancouver. Luego de su retiro en
for Mission providing training to congregation leaders      2006, sirvió con Líderes para la Misión brindando capaci-
in Washington and Oregon. He and his wife Rita were         tación a líderes de congregaciones en Washington y Oregón.
married 55 years until her death in 2018. He has three      Él y su esposa Rita estuvieron casados durante 55 años hasta
children, six grandchildren and one great grandchild.       su muerte en 2018. Tiene tres hijos, seis nietos y un bisnieto.
He lives in downtown Vancouver.                             Vive en el centro de Vancouver.

Rev. Alice Bower                                            Rev. Alice Bower
Alice Bower graduated from UC Santa Barbara with a          Alice Bower se graduó de la Universidad de California en
degree in Political Science and proceeded to deeply         Santa Bárbara con una licenciatura en Ciencias Políticas y
frustrate her mother by spending two years studying         procedió a frustrar profundamente a su madre al pasar dos
Biblical curriculum in affiliation with the University of   años estudiando un plan de estudios bíblico en afiliación a la
London. Years later she took an MA in Biblical Stud-        Universidad de Londres. Años más tarde, obtuvo una maes-
ies & Hebrew from the Graduate Theological Union,           tría en Estudios Bíblicos y Hebreo de la Graduate Theological
Berkeley. Alice and John have been married for 46           Union, Berkeley. Alice y John han estado casados durante 46
years, have three funny and kind daughters who              años, tienen tres hijas divertidas y amables que comparten el
share their father’s nutty sense of humor. Currently        loco sentido del humor de su padre. Actualmente tienen dos
they have two daughters, 15 geese, 3 sheep, 30 chick-       hijas, 15 gansos, 3 ovejas, 30 gallinas y 1 corderito recién naci-
ens and 1 very tiny and very cunning newborn lamb           do muy pequeño y muy astuto viviendo con ellos. Alice fue
living with them. Alice was ordained as an Episcopal        ordenada como sacerdote episcopal “más tarde en su vida” y
priest “later in life” and now tells everyone that noth-    ahora les dice a todos que ¡nada ES imposible para Dios!
ing IS impossible with God!
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                              9

Rev. Grethe Barber                                       Rev. Grethe Barber
Born in Rochester, Minnesota, I graduated from Law-      Nacido en Rochester, Minnesota, me gradué de la Univer-
rence University in 1964 with a major in Spanish. Af-    sidad de Lawrence en 1964 con una especialización en espa-
ter a year of challenging social work in Chicago,        ñol. Después de un año de trabajo social desafiante en Chica-
teaching Spanish in Long Island, New York, I married     go, enseñando español en Long Island, Nueva York, me casé
and raised 4 children with the help of a husband.        y crié a 4 hijos con la ayuda de un esposo. Intercalados entre
Sandwiched between most of the above are 5 moves         la mayoría de los anteriores se encuentran 5 movimientos en
in Oregon/Washington and the Joy of Ordination in        Oregon / Washington y Joy of Ordination en 2002. Mi
2002. My calling involved and still involves pastoral    llamado involucró y aún involucra cuidado y presencia pas-
care and presence. Credentialed as a professional        toral. Con credenciales como capellán profesional, trabajé en
chaplain, I was employed within the Providence           Providence Medical Health durante 10 años antes de jubi-
Medical Health for 10 years prior to retirement. To      larme. Hasta la fecha, aprecio el ministerio de suministros y
date, I appreciate supply ministry and grandchildren.    los nietos.
Rev. Canon Jesus Reyes                                   El Rev. Cn. Jesús Reyes
   The Rev. Cn. Jesús Reyes recently moved from Cali-        El Rev. Cn. Jesús Reyes se mudó recientemente de
fornia to Wilsonville, OR, where he resides with his     California a Wilsonville, Oregon, donde reside con su
family: wife, son, mother-in-law, two dogs (Malik and    familia, esposa, hijo y suegra, además de sus dos perros
Bear), a cat, Red and a very chatty parakeet named       Malik y Bear, su gato Red y su muy hablador periquito
Plato. While in California, he served The Rt. Rev,       Platón. En California sirvió a la Rvdma. Mary Gray-Reeves
Mary Gray-Reeves as her Canon for Congregational         como su Canónigo para el Crecimiento y Desarrollo
Growth & Development at the Episcopal Diocese of El      Congregacional, Diócesis Episcopal de El Camino Real,
Camino Real, covering the regions from Silicon Valley    cubriendo desde Silicon Valley hasta San Luis Obispo. Su
to San Luis Obispo. His church development ap-           enfoque para el desarrollo de iglesias es “dejar que el
proach is to “let the context speak; tune the ears of    contexto hable; escucharle con atención usando los oídos del
your heart to listen with attention; and engage the      corazón; para involucrar el contexto con inteligencia,
context with intelligence, intention and compassion.”    intención y compasión ".
   As a Church Planter, in 2004, Canon Reyes planted         Como Plantador de Iglesias nuevas, él fundó La Iglesia
La Iglesia de Santa Maria in the Diocese of Virginia.    de Santa María en la Diócesis de Virginia, en 2004. Antes de
Previously, he had done 10 years of Social Work in       ello, sin embargo, había realizado 10 años de Trabajo Social
the Alexandria, VA area, managing a wide variety of      en Alexandria, VA. Administrando una amplia variedad de
programs.                                                servicios.
   Before coming to the U.S., Canon Reyes was a mis-         Antes de llegar a los Estados Unidos, el Canónigo Reyes
sionary in the Roman Catholic Church. He ministered      fue sacerdote misionero en la Iglesia Romana. Trabajó en las
to six Zapoteco communities for 2 ½ years in the         montañas de Oaxaca sirviendo seis comunidades Zapotecas
mountains of Oaxaca, Mexico. After that, he contin-      durante dos años y medio. Después, continuó su obra
ued his missionary work in Brazil for about five         misionera en Brasil, donde vivió por más de cinco años.
years.                                                       Él ha servido a nuestra Iglesia Episcopal en diferentes
   Canon Reyes has served our Episcopal Church in        capacidades: fue miembro del Gabinete Estratégico sobre el
many capacities: member of the Presiding Bishop’s        Movimiento de Jesús y Evangelismo del Obispo Primado;
Strategic Cabinet on the Jesus Movement and Evange-      fue miembro del Consejo de Asesoramiento para el
lism; member of the Latino/Hispanic Council of Ad-       ministerio Latino; fue miembro de la Junta Disciplinaria de
vice for three years; member of the Disciplinary Board   Obispos; Líder del Equipo CREDO en Español; continúa
for Bishops; Team Leader of the Spanish CREDO            Colaborando con el Grupo de Trabajo sobre el Camino del
Team; he continues with the Way of Love Working          Amor y es miembro del equipo de lectores de solicitudes de
Group and a member of grant readers team support-        fondos apoyando las labores del Equipo de Trabajo en
ing the work of The Episcopal Church’s Task Force on     Plantación de Iglesias y Desarrollo Congregacional de la
Church Planting and Congregational Redevelopment.        Iglesia Episcopal.
10                                  THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

PRAYERFUL MEDITATION                                        MEDITACIÓN EN ORACIÓN
Every Wednesday from 5-8PM you are invited to               Todos los miércoles de 5 a 8 PM. Está invitado a entrar a la
come into the church for private reflection and prayer.     iglesia para reflexionar y orar en privado. Ningún sacerdote
No priest will be present. Reservations are requested       estará presente. Se solicitan reservaciones para programar
to schedule up to a 20 minute session. Contact the          una sesión de hasta 20 minutos. Comuníquese con la oficina
church office to sign up. 360-696-0181. Last minute         de la iglesia para registrarse. 360-696-0181. ¿Solicitud de últi-
request? Contact Jim Gutierrez 360-910-7292.                ma hora? Comuníquese con Jim Gutierrez 360-910-7292.

MUSIC MINISTRY                                              MINISTERIO DE MÚSICA
  June is upon us, and I hope that you are planning         ¡Junio está sobre nosotros y espero que estés planeando unos
for wonderful summers!                                      veranos maravillosos!
  It seems to me that everyone is a little "Zoomed          Me parece que todos están un poco "alejados" ... listos para
out"...ready to be done with online events when in-         terminar con eventos en línea cuando los eventos en persona
person events are coming soon. I had very little feed-      se acerquen pronto. Tuve muy poca retroalimentación o
back or interest in either the talent show or the hand-     interés en el show de talentos o en el conjunto de carillones,
chime ensemble, so we will wait to start more music         así que esperaremos para comenzar más eventos musicales
events until the Fall. We will also postpone Jazz Ves-      hasta el otoño. También pospondremos las Vísperas de Jazz
pers until early August, when we will hopefully be          hasta principios de agosto, cuando esperamos poder estar en
able to be in person!                                       persona.
  That said, I would be THRILLED to be able to col-         Dicho esto, estaría EMOCIONADO de poder colaborar con
laborate with anyone who wishes to do music at SL2          cualquiera que desee hacer música en SL2 este verano.
this summer. Do you have something you'd like to            ¿Tiene algo que le gustaría contribuir? Podrías tocar una can-
contribute? You could play a song, with or without          ción, con o sin acompañamiento. Podrías cantar y yo podría
accompaniment. You could sing and I could play pi-          tocar el piano o el órgano contigo. Podrías tocar la batería o
ano or organ with you. You could play the drums or          la guitarra para algunas piezas de la congregación. Estoy
guitar for some congregational pieces. I'm very open,       muy abierto, listo y dispuesto a hacer música con aquellos
ready, and willing to make music with those who             que quieran contribuir a la adoración de verano. Envíeme
would like to contribute to summer worship. Drop            una nota en Facebook o en sl2.jsings6@gmail.com. ¡Me en-
me a note on Facebook or at sl2.jsings6@gmail.com.          cantaría saber de ti!
I'd love to hear from you!                                  Julie Cross, Directora Musical
Julie Cross, Organist and Music Director
                                                            EL PRÓXIMO CAPÍTULO
THE NEXT CHAPTER                                            Nuestra próxima reunión será el lunes 14 de junio de 13:00 a
  Our next meeting will be on Monday, June 14 at 1-         13:00. Nos reuniremos en Felida Park (3798 NW 122nd St,
3PM. We will be gathering at Felida Park (3798 NW           Vancouver, WA 98685) donde tienen bancos de picnic
122nd St, Vancouver, WA 98685) where they have cov-         cubiertos, baños cercanos y es accesible para discapacitados.
ered picnic benches, restrooms near by and it is hand-      Traiga su almuerzo y bebida. Reúnase con nosotros en el
icapped accessible. Bring a sack lunch and beverage.        parque a la 1 p.m. o en una caravana desde el estaciona-
Meet us at the park at 1PM or caravan from the              miento de la iglesia a las 12:45 p.m. Seguimos todas las re-
church parking lot at 12:45PM. We follow all COVID          stricciones de COVID, por lo que el tamaño es limitado para
restrictions, so size is limited for each meeting. Please   cada reunión. Llámame al 360-573-0546 para obtener más
call me at 360-573-0546 for details or to reserve a         detalles o para reservar un lugar.
space.                                                      Mary Ann D'Angelo
Mary Ann D’Angelo
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                            11

CHILDREN’S MINISTRY                                      INISTERIO DE NIÑOS
     We are finished with the Godly Play series for           Hemos terminado con la serie Godly Play de este año.
this year. Now, we are in the green growing season       Ahora, estamos en la temporada de crecimiento verde del
of the liturgical year. As we go through the sum-        año litúrgico. A medida que avancemos en el verano, estaré
mer, I will be posting on you tube and on our social     publicando en YouTube y en nuestra página de redes social-
media page, children’s books that I have selected        es, los libros para niños que he seleccionado para esta tem-
for this summer season. This will begin on Father’s      porada de verano. Esto comenzará el día del padre, el 20 de
Day, June 20th, and continue intermittently through      junio, y continuará de forma intermitente durante el verano
the summer until we begin Sunday school in the           hasta que comencemos la escuela dominical en el otoño.
fall.                                                         Tengo esperanzas ahora que entramos en la temporada
     I am hopeful as we enter the growing season. I      de crecimiento. Espero cambios y nuevos comienzos. Nos
look forward to change and new beginnings. We            reuniremos de manera diferente y de una manera nueva,
will gather differently and a new way, but most of       pero sobre todo, el futuro nos brinda la oportunidad de estar
all, the future holds the opportunity for all of us to   juntos nuevamente en la comunidad de Cristo.
be together again in the community of Christ.            Susan Dale, Directora de Escuela Dominical
Susan Dale, Sunday School Coordinator
                                                         ¡EL CAMP HUSTON ESTÁ ABIERTO!
CAMP HUSTON IS OPEN!                                       Camp Huston es un campamento de verano y centro de
  Camp Huston is an Episcopal summer camp and            conferencias episcopal en las colinas de Cascade, aproximad-
conference center in the Cascade foothills, about an     amente a una hora al este de Seattle, WA.
hour east of Seattle, WA.                                  Las instalaciones de nuestro centro de conferencias están
  Our conference center facilities are available to      disponibles para alquilar para grupos religiosos, sin fines de
rent for religious, non-profit, and educational          lucro y educativos para conferencias, retiros y eventos. Camp
groups for conferences, retreats, and events. Camp       Huston tiene nuestros propios programas durante todo el
Huston runs our own programs year round, includ-         año, que incluyen campamentos de verano, campamentos
ing summer camp, family camp and craft retreats.         familiares y retiros de artesanía.
  Camp Huston is a part of the missionary outreach         Camp Huston es parte del programa de alcance misionero
program of the Episcopal Diocese of Olympia and          de la Diócesis Episcopal de Olympia y nuestro programa de
our summer camp program is accredited by the             campamento de verano está acreditado por la American
American Camp Association. We love what we do,           Camp Association. Nos encanta lo que hacemos y esperamos
and we hope to see you at camp sometime soon!            verte pronto en el campamento.
Summer Camp 2021 Schedule                                Horario del campamento de verano 2021
•  Counselor Training: June 22-1 (Tuesday –              •  Capacitación de consejeros: 22-1 de junio (martes a jue-
   Thursday) | $540 | Completed 10th grade, 16              ves) | $ 540 | Completó el décimo grado, 16 para el 1 de
   by June 1st, 2021.                                       junio de 2021.
•   Discovery Camp 1: July 5-11 (Monday – Sun-           •  Campamento de descubrimiento 1: 1: 5-11 de julio (lunes
    day) | $690 | Grades 3-10                               a domingo) | $ 690 | Grados 3-10
•   Mini Camp: July 13-16 (Tuesday – Friday) |           •  Mini Campamento: 13-16 de julio (martes a viernes) | $
    $420 | Grades 1-5                                       420 | Grados 1-5
•   Discovery Camp 2: July 19-25 (Monday – Sun-          •  Campamento de descubrimiento 2: del 19 al 25 de julio
    day) | $690 | Grades 3-10                               (de lunes a domingo) | $ 690 | Grados 3-10
•   Family Camp 1: July 27-30 (Tuesday – Friday) |       •  Campamento familiar 1: 27-30 de julio (martes a viernes)
    $180/adult and $120/child (ages 3-14) (2 under          | $ 180 / adulto y $ 120 / niño (de 3 a 14 años) (2 menores
    free)                                                   gratis)
•   Discovery Camp 3: August 2-8 (Monday – Sun-          •  Campamento de descubrimiento 3: 2-8 de agosto (lunes
    day) | $690 | Grades 3-10                               a domingo) | $ 690 | Grados 3-10
12                                 THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

•    Family Camp 2: August 10-13 (Tuesday – Fri-           •    Campamento familiar 2: del 10 al 13 de agosto (martes a
     day) | $180/adult and $120/child (ages 3-14) (2            viernes) | $ 180 / adulto y $ 120 / niño (de 3 a 14 años) (2
     under free)                                                menores gratis)
Scholarships are available for a portion of the tui-       Hay becas disponibles para una parte de la matrícula. Co-
tion. Contact the church office or Jim Gutierrez. For      muníquese con la oficina de la iglesia o con Jim Gutiérrez.
more information or to register online, please visit       Para obtener más información o registrarse en línea, visite el
Camp Huston’s website, https://huston.org/ .               sitio web de Camp Huston, https://huston.org/ .

M&M’s – (MEAL MAKERS)                                      M & M's - (FABRICANTES DE COMIDAS)
    Because there is an ongoing need for dinner            Debido a que existe una necesidad constante de que las cenas
meals to be delivered daily to the Men’s Shelter at        se entreguen a diario en el Refugio de Hombres en St. Paul's
St. Paul’s in downtown Vancouver, this group is            en el centro de Vancouver, este grupo se compromete a pro-
committed to provide one meal a month for this             porcionar una comida al mes para este refugio. La próxima
shelter. The next date when we will gather up and          fecha en la que nos reuniremos y entregaremos una cena es el
deliver a dinner meal is Thursday, June 17th. We           jueves 17 de junio. Siempre estamos buscando más voluntari-
are always looking for more volunteers interested          os interesados en brindar una porción de esta comida. Este
in providing a portion of this meal. This month we         mes nos centraremos en los alimentos de picnic: plato princi-
will focus on picnic foods: main dish, salads, sides       pal, ensaladas, acompañamientos y postre. Si está interesado,
and a dessert. If you are interested, please contact       comuníquese con Melanie Kenoyer por teléfono o correo elec-
Melanie Kenoyer by phone or email:                         trónico:
mellowken@msn.com or call/text 360-433-1341.               mellowken@msn.com o llame / envíe un mensaje de texto al
                                                           360-433-1341.
More Outreach Opportunities
• Rector’s Discretionary Fund - Monetary dona-             Más oportunidades de Alance
    tions are always welcomed to assist those in our       •   Fondo Discrecional del Rector— Las donaciones monetari-
    community who need help with rent, utilities and           as siempre son bienvenidas para ayudar a aquellos en nues-
    other necessities of life. Currently our Senior War-       tra comunidad que necesitan ayuda con el alquiler, los ser-
    den, Jim Gutierrez is managing this fund.                  vicios públicos y otras necesidades de la vida.
•   The Bagel Bunch: Tuesdays and Thursdays                    Actualmente, nuestro director principal, Jim Gutiérrez, está
    10:00 AM - 12:00 PM gather, while properly dis-            administrando este fondo.
    tancing and following CDC guidelines, to pack-         •   The Bagel Bunch: Los martes y jueves por la mañana, nos
    age the bread and pastries and prepare bagels              reunimos, distanciando adecuadamente y siguiendo las
    with cream cheese. Most is given to the women in           pautas del CDC, entre las 10:00 a.m. y las 12:00 p.m., para
    the WHAT shelter, but remaining are delivered to           empacar el pan y los pasteles que recogimos la noche ante-
    F.I.S.H. for distribution to the community. Any-           rior y preparar bagels con queso crema. La mayor parte se
    one interested in helping please call me at (360)          les da a las mujeres en el refugio QUÉ, pero los pasteles
    573-0546. MaryAnn D’Angelo                                 restantes se entregan a F.I.S.H. para distribuir a la comuni-
•   Clothing Donations: Currently we cannot ac-                dad. Cualquier persona interesada en ayudar, por favor
    cept any as our closet is full and distribution is         llámeme al (360) 573-0546. MaryAnn D'Angelo
    low because of the pandemic. BUT, we can use           •   Donaciones de ropa: Actualmente no podemos aceptar
    your help in sorting through the donations we              ninguna porque nuestro armario está lleno y la distribución
    have. Please contact Patty Backman for more in-            es baja debido a la pandemia. PERO, podemos usar su
    formation.                                                 ayuda para clasificar las donaciones que tenemos. Co-
    360-798-7245.                                              muníquese con Patty Backman para obtener más infor-
                                                               mación. 360-798-7245.
THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO                                            13

AROUND ST. LUKE’S                                     ALREDEDOR DE SAN LUCAS
COVID-19 SAFEGUARDS                                    SALVAGUARDIAS COVID-19 Continuamos observando
We observe Washington State and Diocese of             los procedimientos y pautas recomendados y requeridos por
Olympia recommended and required procedures.           el estado de Washington y la Diócesis de Olympia. Todos los
All who enter the church buildings are required to     que ingresan a los edificios de la iglesia deben usar una
wear a mask, sign-in, have a temperature reading,      máscara, registrarse, tener una lectura de temperatura, usar
use hand sanitizer, maintain safe distance from oth- desinfectante de manos, mantener una distancia segura de los
ers and observe group limits.                          demás y observar los límites del grupo.
FORWARD DAY BY DAY: We have the new issue, DÍA A DÍA: Tenemos el nuevo número, ahora disponible en
now available in the office for pick-up or request us la oficina para que lo recoja o solicite que le enviemos una co-
to mail you a copy, either regular size or large print pia, ya sea en tamaño normal o en letra grande.
size.                                                  HABLANTES DE ESPAÑOL:Actualmente nadie que trabaja
SPANISH SPEAKERS: Currently no one working en la oficina habla español. Estamos haciendo todo lo posible
in the office speaks Spanish. We are doing our best para ayudar a todos los miembros. Si solo habla español,
to assist all members. If you only speak Spanish       llame a la oficina cuando estemos cerrados y deje un mensaje.
please call the office when we are closed and leave Luego recibimos ayuda de un líder de la 1PM para traducir
a message. We then get help from a 1PM leader to       para nosotros. Gracias.
translate for us. Thank you.                           ACTUALIZACIÓN DEL DIRECTORIO: ¿Cambios en la in-
DIRECTORY UPDATES: Changes to your directo- formación del directorio? Comuníquese con la oficina de la
ry information?                                        iglesia al 360-696-0181 o por correo electrónico,

WEEKLY EMAIL NOTICES: To be added to our            AVISOS POR CORREO ELECTRÓNICO: Para ser agregado
email notices contact the office                    a nuestros avisos por correo electrónico, comuníquese con la
                                                    oficina,
ONLY PRIVATE BAPTISM OFFERED                        SOLO BATISMO PRIVADO
During the pandemic we continue to only gather in Durante la pandemia seguimos reuniéndonos sólo en pequeñ-
small groups to allow for social distancing. There- os grupos para permitir el distanciamiento social. Por lo tanto,
fore, we can only provide baptisms as private ser-  sólo podemos proporcionar bautismos como servicios priva-
vices. Please contact the church office at 360-696- dos. Comuníquese con la oficina de la iglesia al 360-696-0181 o
0181 or SL2.mainoffice@gmail.com to request a bap- SL2.mainoffice@gmail.com para solicitar un bautismo.
tism.

eGiving is now available on our website. Just use this QR Code to visit the donation page.
eGiving ya está disponible en nuestro sitio web.
Sólo tiene que utilizar este código QR para visitar la página de donación.

Reminder — If your Ministry group would like to sub-          Recordatorio — Si su grupo de Ministerio desea envi-
   mit an article for the July issue of The Messenger,              ar un artículo para la edición de julio de
please submit your article on or before June 16th to the      El mensajero, por favor envíe su artículo en o antes del
       church office. SL2.mainoffice@gmail.com.                        16 de junio a la oficina de la iglesia.
                                                                           SL2.mainoffice@gmail.com.
14                              THE MESSENGER ·· EL MENSAJERO

             2021 GRADUATES                                           GRADUADOS 2021
Name: Owen Snoey                                              Nombre: Owen Snoey
Degree: MS in Environmental                                   Grado: Maestría en Medio Ambiente
         Science and Policy                                            Ciencia y política
School: John Hopkins University                               Escuela: Universidad John Hopkins

Name: Betsy Hanrahan                                          Nombre: Betsy Hanrahan
Degree: B.A. in Digital Technology &                          Grado: B.A. en Tecnología y Cultura Digital,
Culture, with a Minor in Fine Arts                            con mención en Bellas Artes
                                                              Escuela: Estado de Washington Universidad en
School: Washington State
                                                              Vancouver
University in Vancouver
                                                              Otros Reconocimientos: Summa Cum Laude
Other Recognitions: Summa Cum Laude
                                                              Familia: Padres: Junelle y Don Lawry
Family: Parents: Junelle and Don Lawry
                                                              ¿Que sigue? Ya trabaja como coordinadora de
What’s Next? Already working as the
                                                              comunicaciones de WorkSource
Communications Coordinator for WorkSource

                                                              Nombre: Ernesto A. Zurita Ruiz
Name: Ernesto A. Zurita Ruiz                                  Grado: B.S. en Ingeniería Mecánica, con
Degree: B.S. in Mechanical Engineering,                       especialización en Gestión de la Innovación y
with a minor in Entrepreneurship &                            Emprendimiento
Innovation Management                                         Escuela: Universidad de Portland
School: University of Portland                                Otros reconocimientos: Premio al emprendedor
Other Recognitions: Outstanding                               académico destacado, Premio al Estudiante de
Entrepreneur Scholar Award,                                   Ingeniería Mecánica Sobresaliente y
Outstanding Mechanical Engineering                            Premio LeaderSHPE.
Student Award and LeaderSHPE Award.                           Familia: Padres: Glicerio Zurita y
Family: Parents: Glicerio Zurita and                                           Elizabeth Reyes Ruiz
         Elizabeth Reyes Ruiz                                 ¿Que sigue? Ya trabaja como ingeniero de estima-
What’s Next? Already working as an Estimating En-             ciones para JE Dunn Construction en Portland.
gineer for JE Dunn Construction in Portland.
                                                               Nombre: Logan Shook
Name: Logan Shook                                              Título: Diploma de escuela secundaria
Degree: High School Diploma                                    Escuela: Evergreen High School
School: Evergreen High School                                  Otros reconocimientos: Obtuvo Black Honors
Other Recognitions: Earned Black Honors                        Cord por carrera, tecnología e ingeniería
Cord for Career, Technology & Engineering                      Familia: Padres, Laura y Jayson Shook
                                                                       Abuela, MaryAnn D'Angelo
Family: Parents, Laura and Jayson Shook
                                                               ¿Que sigue? Voluntarios en el Oregon Rail Herit-
        Grandmother, MaryAnn D’Angelo
                                                               age Museum cerca de OMSI; perseguir una ocu-
What’s Next? Volunteers at The Oregon Rail Heritage
                                                               pación en la industria del ferrocarril.
Museum near OMSI; pursuing occupation in the rail-
road industry.

Continued on the next page                            Continua en la siguiente pagina
También puede leer