Mary Immaculate Parish & Stations - St. Anthony -Driggs-Rexburg- Island Park Office (Oficina): 328 W. 1st N. , St. Anthony, ID 83445 - Mary ...
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
Mary Immaculate Parish & Stations St. Anthony -Driggs– Rexburg– Island Park Office (Oficina): 328 W. 1st N. , St. Anthony, ID 83445 PO Box 527 St. Anthony, ID 83445 Tel: 208-624-7459 Fax: 208-624-7479 Office Hours: Monday - Friday 8:30AM –4PM Website: www.uppervalleycatholic.com Parochial Vicar: Fr. John Kucera Email: idahocatholic@yahoo.com Jeremiah 20:7-9 Jeremías 20, 7-9 Psalm 63:2, 3-4, 5 Salmo 62, 2. 3-4. -6, 8-9 5-6. 8-9 Romans 12: 1-2 Romanos 12, 1-2 Mass and Services Schedule—Horario de Misas y Servicios Mary Immaculate Good Shepherd St. Patrick's 328 W 1st N 2559 S Highway 33 45 S 3rd St. St. Anthony, ID 83445 Rexburg, ID 83440 Driggs, ID 83422 Saturday/Sabado Sunday/Domingo Sunday/Domingo 3:30-4:30 pm Confessions 5 pm– English/Ingles 9 am - English /Ingles 2 pm-Bilingual/Bilingüe 7 pm - Spanish /Español 11 am - Spanish/Español Friday/Viernes Tuesday/Martes Wednesday/Miércoles Adoration/Hora Santa 12-6pm 8am—Mass/Misa Confessions 4:30pm Adoration/Hora Santa 12-6pm Mass/Misa 6 pm Confessions 4:30pm Thursday/Jueves Mass/Misa 6pm Adoration/Hora Santa 1-6pm Confessions 4:30pm Mass/Misa 6 pm
11th Sunday in ordinary time / domingo 11 de tiempo ordinario Sunday June 13, 2021/ Domingo 13 de Junio 2021 PoPe francis’ General intentions: Intención General del papa francisco: Social Friendship. We pray that , in social, economic, Amistad Social. Oramos para que, en situaciones de and political situations of conflict, we may be courageous conflicto social, económico y político, podamos ser and passionate architects of dialogue and friendship. arquitectos valientes y apasionados del diálogo y la amistad. Reflection of the Week Reflexión de la semana Jesus said to the crowd: “Listen to this Jesús dijo a la muchedumbre: “Escuchen comparison of the Kingdom of God. A man esta comparación del Reino de Dios. Un hom- spreads the seed on the ground, and whether bre esparce la semilla en la tierra, y ya duerma he is asleep or awake, night or day, the seed o esté despierto, sea de noche o de día, la semi- sprouts and grows, without him knowing lla brota y crece, sin que él sepa cómo. La tie- how. The earth bears fruit by itself: first the rra da fruto por sí misma: primero la hierba, grass,then the stalk, and finally the stalk is luego la espiga, y por último la espiga se llena filled with grains. And when the grain is ripe, de granos. Y cuando el grano está maduro, the sickle is used, because the harvest time se le mete la hoz, pues ha llegado el tiempo de has come. " (Mark 4: 26-34) la cosecha.” (San Marcos 4: 26-34) Have you noticed how many parables ¿Haz notado cuantas parábolas del Señor of the Lord focus on the image of growing se centran en la imagen del crecimiento de se- small seeds? millas pequeñas? These parables stress for us the need Estas parábolas subrayan para nosotros for patience. la necesidad de paciencia. These growth parables underline for us Estas parábolas de crecimiento subrayan the point that we must not seek immediate para nosotros el punto que debemos no buscar results and that crops do not ripen quickly. resultados inmediatos y que las cosechas no se maduran rápidamente. In this age of instant results, it is difficult for us to be patient with the slow En esta época de resultados instantáneos, growth of our works. es difícil para nosotros ser pacientes con el cre- cimiento lento de nuestras obras. We must live with the conviction that it is one person who sows and another who Debemos vivir con la convicción que es reaps. Be content to think of yourself as a una persona que siembra y otra que cosecha. Sé person who sows. contento en pensar de ti mismo como una per- sona que siembra. If we, by the grace of God, are content to sow carefully now, Si nosotros, por la gracia de Dios, nos contentamos en sembrar cuidadosamente aho- God will grant us blessings in His good time. ra, Dios nos dará el aumento en Su buen tiempo.
PARISH NEWS AND EVENTS Fr. John out of the Parish Padre John Fuera de la Parroquia June 28-July 1 Junio 28-Julio 1 Office Closed Oficina Cerrada Monday July 5 Lunes Julio 5 GOOD SHEPHERD Scripture Study: BUEN PASTOR: Retiro Bíblico Eduardo Paternoster continues to lead an ongo- Junio 12: 9 am-5 pm ing Scripture Study. The study covers the Junio 13: 12 pm-4 pm weekly readings and reflections through "At Home with the Word” (study guide provided). Julio 10: 9 am-5 pm Come when you can, no commitment. Julio 11: 12 pm-4 pm Tuesday mornings 7:30 am in the Choir Loft Call 801-814-7567 if you are interested. Agosto 28: 9 am-5 pm Agosto 29: 12 pm-4 pm Septiembre 18: 9 am-5 pm Septiembre 19: 12 pm-4 pm
Contribution Statement Declaración de Contribuciones Weekly Offertory Budget / Cantidad de Ofertorio Semanal Needed: MI--$700.00 St.P--$330 GS--$1,000 Mary Immaculate St. Patrick’s Good Shepherd Maria Inmaculada San Patricio Buen Pastor Last week Collections/ Colecta de la Semana Pasada $ 927 $472 $1,470 Under/Over Budget Bajo/sobre presupuesto $227 $142 $470 Income Year to date/ Ingresos anual hasta la fecha $28,446.63 $17,608.50 $56,238.50 ICA GOALS 2021 / METAS DEL DIEZMO 2021 $7,182 $2,984 $9,323 Paid/Pagado: Paid/Pagado: Paid/Pagado: $6,220 $2,322 $7,178 87% 78% 77% Mary Immaculate St. Patrick's Good Shepherd THANK YOU FOR YOUR DONATION / GRACIAS POR SU OFRENDA “When you give to Him, give freely and not with ill will; for the Lord, your God, will bless you for this in all your works and under standings.” “Cuando le das a él, dar gratuitamente y no con mala voluntad; porque el Señor, tu Dios, te bendecirá en todas tus obras y posiciones .” Deuteronomy 15:10 PASTORAL CARE / PASTORAL DE LA SALUD LET US PRAY FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS Those who have family members and/or friends who Las personas que tengan familiares ó amigos are ill and want them to be in the Mass Intentions, enfermos y desean ponerlos en las Intenciones please call the office. 208-624-7459 de Misa por favor llamen a la oficina. 208-627-7459
PRE-BAPTISMAL CLASSES & BAPTISMS PLATICAS PRE-BAUTISMALES Y BAUTIZOS TO SCHEDULE A PRE-BAPTISMAL CLASS PLEASE CALL THE OFFICE. POR FAVOR DE LLAMAR A LA OFICINA PARA REGISTRARSE. REQUIREMENTS: REQUISITOS: • THE CHILD NEEDS TO BE UNDER THE AGE OF 7. • EL NIÑO(A) TENGA MENOS DE 7 AÑOS • SPONSORS MAY BE A COUPLE MARRIED THROUGH THE CHURCH IF NOT • QUE LOS PADRINOS SEAN CASADOS POR LA IGLESIA (O EN PREPARACION A COUPLE, SPONSOR MUST BE AT LEAST 18 YEARS OF AGE AND HAS HAD PARA TOMAR EL SACRAMENTO, SI NO SON PAREJA SE REQUIERE QUE SEAN ALL SACRAMENTS. MAYOR DE 18 AÑOS DE EDAD Y TENGA TODOS LOS SACRAMENTOS. • PLEASE CALL THE OFFICE TO SCHEDULE YOUR BAPTISM, AND BRING • POR FAVOR DE LLAMAR A LA OFICINA PARA PROGRAMAR SU BAUTIZO, A COPY OF THE BIRTH CERTIFICATE. Y DE TRAER LA ACTA DE NACIEMIENTO DEL QUE VA SER BAUTIZADO. KNIGHTS OF COLUMBUS CABALLEROS DE COLÓN Si esta interesado en ayudar aquellos necesitados, sirviendo a la Parroquia, If you are interested in helping those in need, serving the Parish, to grow creciendo en la fe o adquiriendo un acceso exclusivo a la mejor seguranza in the faith or acquiring exclusive access to the best insurance for you and para usted y su familia, la organización de los Caballeros de Colon es la your family, the organization of the Knights of Columbus is the best op- mejor opción. Si considera pertenecer al concilio de María Inmaculada, tion. Consider joining the Council of Mary Immaculate, contacting Jeff llame a Alvaro Haro (208)569-9348. Dufault 208-652-0270 or 208-522-3946. QUINCEAÑERAS UPCOMING EVENTS– MARK YOUR CALENDAR A todas quien desean celebrar una quinceañera por favor de contactar la oficina. REGISTRACION: 3-6 meses antes de la fecha del evento REQUISITOS: Comprobante de 1ra Comunión, y asistir un retiro de 15añera (por favor de preguntar por la fecha del siguiente retiro). CORO: Si quieren coro de la Iglesia por favor de llamar la Iglesia para información DONACION DE MISA: $350 Pagado una semana antes del evento. Bishop Peter has asked that masks be optional, all the PROXIMOS EVENTOS– MARQUE SU CALENDARIO pews will be open, we will begin putting holy water back in the font, we'll start bulletins again soon, minis-El obispo Peter ha pedido que las máscaras sean op- tries or activities of the laity that may have been dis- cionales, todos los bancos estarán abiertos, comenza- continued during the pandemic (e.g., lectors, gift- remos a poner agua bendita nuevamente en la fuente, bearers, altar servers, extraordinary ministers, etc.) are comenzaremos boletines nuevamente pronto, ministe- to be restored. Please be patient with us as we work on rios o actividades de los laicos que pueden haber sido getting back to normal. descontinuados durante la pandemia ( ej. lectores, por- tadores de ofrendas, monaguillos, ministros extraordi- Beginning on Corpus Christi, Sunday, June 6th, Bish- narios, etc.) deben ser restaurados. Tenga paciencia op Peter is discontinuing the dispensation of the obli- con nosotros mientras trabajamos para volver a la nor- gation to attend Mass (meaning missing Sunday Mass malidad. is not optional anymore unless one has a valid reason, ex: being sick, some other extraordinary circum- A partir de Corpus Christi, el domingo 6 de junio, el stance). As always, the faithful must use their own obispo Peter está descontinuando la dispensación de la judgment regarding whether or not to attend Mass if obligación de asistir a la misa (lo que significa que they have any concerns regarding their health faltar a la misa dominical ya no es opcional a menos que uno tenga una razón válida, por ejemplo: estar enfermo, alguna otra circunstancia extraordinaria). Como siempre, los fieles deben usar su propio juicio Also here's a good link from father Mike Schmitz on sobre si asistir o no a misa si tienen alguna inquietud why going to Mass is important: https://youtu.be/ sobre su salud. FuyxQvb9Ayw También aquí hay un buen enlace del padre Mike Sch- Thanks and God Bless, mitz sobre por qué es importante ir a misa: https:// Fr. John youtu.be/FuyxQvb9Ayw Gracias y Dios te bendiga, P. John
Thank you to our sponsors for bringing us this bulletin, and helping maintain our website. We appreciate your support!! If you would like to advertise with us please mail or drop off your business card at the Parish Office along with advertising fee of $120 for the year. Gracias a nuestros patrocinadores por traernos este boletín y por ayudarnos a mantener nuestro sitio web. ¡¡Agradecemos su apoyo!! Si desea anunciar su negocio con nosotros, envíe o traiga su tarjeta a la Oficina Parroquial junto con la tarifa publicitaria de $ 120 para el año.
También puede leer