IMMACULATE CONCEPTION CHURCH CHURCH PARROQUIA INMACULADA CONCEPCIÓN
←
→
Transcripción del contenido de la página
Si su navegador no muestra la página correctamente, lea el contenido de la página a continuación
IMMACULATE CONCEPTION CHURCH CHURCH PARROQUIA INMACULADA CONCEPCIÓN PARROQUIA 425 Union IIMMACULATE CONCEP- Ave., Elizabeth, NJ 07208 908-352-6662 TION FEBRUARYCHURCH 6, 2022 FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME Joseph W. Cardinal Tobin, C.Ss.R., D.D. Archbishop of Newark - Arzobispo de Newark Welcome to our parish! ¡Bienvenido a nuestra parroquia!
La Iglesia es servida por: This Church is served by: Oficina Parroquial Santa Misa — Español Parish Office Sábado - 7:00 PM Rev. Duverney Bermúdez Domingo - 9:00 AM, Párroco | Pastor 417 Union Ave., Elizabeth, NJ 1:00 PM y 6:00 PM Telephone | Teléfono - Martes - 7:00 PM Rev. Juan Pablo Esteban (908) 352-6662 En residencia | In Residence Fax: 908-352-8484 email: Holy Mass — English Rev. Brendan Quinn info@iconceptionparish.org Sunday - 11:00 AM En residencia | In Residence Horas de oficina Monday - Friday - 12:15 PM Rev. Luis M. Garcia Office hours Asistente de fin de semana | lunes - viernes Confesiones Weekend Assistant Monday - Friday Sacrament of 9:00 AM - 4:00 PM Reconciliation Ms. Nasly P Sánchez Martes | Tuesday - 4:00 Secretaria parroquial | Parish Secretary PM Adoración |Adoration Mr. Ernesto Betancourt Martes/Tuesday: 1:00 PM Sábados | Saturday - Asistente Pastoral | Pastoral Assistant -6:30 PM 4:00 PM Mr. Wilfredo Sanchez, Jr. Music Bautismos Trustees: Segundo y Cuarto domingo, en la misas de español. Por Olga Cáceres favor ir a la oficina para mas información. Eliseo Espindola Baptism Second and Third Sunday during 11 AM Mass in English, Please go to the office for more information. Membresía parroquial: Parish Membership: Un feligrés es alguien que A parishioner is one who Padres/guardianes deben acompañar a sus pertenece a la familia belongs to the parish fami- niños menores todo el tiempo durante la cele- parroquial. Como tal, está ly. As such, he/she is braciones litúrgicas. registrado y comprometi- registered and is commit- do a través de la participa- ted through participation in Parents or guardians must accompany minor ción en la vida de la parro- the life of the parish. children at all times during the liturgical cele- quia. Certificados de pa- Sponsor Certificates, rec- bration. drinos, recomendaciones, ommendations, etc. to be etc. que serán emitidos issued by the office, the Cómo denunciar el abuso por la oficina, la persona person requesting such Si tienes conocimiento de un acto de conducta sexual inapropiado en que los solicite debe estar must be registered and an nuestra parroquia nos informa para que podamos tomar las medidas ade- registrada y ser miembro active member of our cuadas para proteger a los demás y brindar apoyo a las víctimas de abuso activo de la comunidad Parish. We request that sexual. También puedes llamar a la Oficina Arquidiocesana de Protección parroquial. Registrarse en you register at the Parish Infantil y Juvenil al 201-407-3256. la oficina. Office. Matrimonios/Matrimony Registrarse un año antes de la boda. Llame a la oficina para hacer su cita. How to Report Abuse If you have knowledge of an act of sexual misconduct in our Parish, please Registration one (1) year prior to the notify us so that we may take appropriate action to protect others and date of marriage. Call to make an provide support to victims of sexual abuse. You may also call the appointment. Archdiocesan Office of Child and Youth Protection at 201-407-3256.
La llamada anual de nuestro arzobispo, el José W. Cardenal Tobin, es una gran oportunidad para que nosotros pongamos en práctica las obras de misericordia y la caridad. La arquidiócesis de Newark tiene muchos programas que benefician a muchas personas necesitadas de infinitas maneras. Estos fondos recaudados son destinados para los programas como caridades católicas que tienen más de 87 programas con 62.000 beneficiados que son los más pobres en nuestra arquidiócesis por ejemplo Ho- pe House es una casa de refugio para familias en el condado de Hudson donde les brindan vivienda, comida, vestuario, educación, salud física y mental etc. Estos fondos también van destinados a las capellanías de hospitales y cárceles asistiendo a las personas con ayuda espiritual; en nuestra parro- quia acogemos al padre Brendan Quinn quien es el capellán de hospital Trinitas aquí en Elizabeth, él es uno de los muchos capellanes en los hospitales que llevan los sacramentos a los enfermos y sus familiares. Otros programas que se benefician con nuestra ayuda son los ministerios pastorales para las personas con incapacidades, programas provida como The Mercy House que ayudan a mujeres embarazadas que necesitan un ambiente seguro y que las ayuden para no abortar sus bebes. Estos fondos también se destinan a la formación y educación de los futuros sacerdotes de nuestra arquidió- cesis que luego pasan a servir en las parroquias como ha sido el caso de muchas sacerdotes de nuestra parroquia; yo fue uno de esos beneficiarios de las ayudas a la llamada del Arzobispo y ahora soy su párroco. Son muchas las escuelas católicas que se benefician de este programa como también los mi- nisterios católicos de las universidades. También se ayuda con los programas de evangelización y catequesis en la arquidiócesis. Consideremos seriamente a ser parte de esos que hacen la diferencia ayudando al que más lo necesita y acercándolos a Dios. The annual appeal of our Archbishop, Joseph W. Cardenal Tobin, is a great opportunity for us to put the works of mercy and charity into practice. The Archdiocese of Newark has many programs that benefit many people in need in countless ways. These funds raised are destined for programs such as Catholic charities that have more than 87 programs with 62,000 beneficiaries who are the poorest in our archdiocese, for example Hope House is a shelter for families in Hudson County where they pro- vide housing, food, clothing, education, physical and mental health, etc. These funds also go to the chaplaincies of hospitals and prisons assisting people with spiritual help; In our parish we house Father Brendan Quinn who is the Chaplain at Trinitas hospital here in Elizabeth. He is one of the many hospital Chaplains who bring the sacraments to the sick and their families. Other programs that benefit from our help are pastoral ministries for people with disabilities, pro-life programs like Mercy House that help pregnant women who need a safe environment and help them not to abort their babies. These funds are also used for the training and education of future priests of our archdiocese who then go on to serve in the parishes as has been the case for many priests in our parish; I was one of those beneficiaries of the Archbishop's Annual Appeal and now I am your Pastor. Many Catholic schools benefit from this program as well as Catholic ministries at universities. It also helps with evangelization and catechetical programs in the archdiocese. Let us seriously consider being part of those who make a difference by helping the ones with most need and bringing them closer to God.
Conozcamos más acerca de nuestro Pastor Let us know more about our Shepherd Jose W. Cardenal Tobin Joseph W. Cardinal Tobin Su Eminencia, Jose William Cardinal Tobin nació el 3 His Eminence, Joseph William Cardinal Tobin was de mayo de 1952 en Detroit, MI. Es el mayor de 13 born on May 3, 1952 in Detroit, MI. He is the oldest hijos. En 1978, el Cardenal Tobin fue ordenado tanto of 13 children. In 1978, Cardinal Tobin was ordained al diaconado como al sacerdocio. Entre 1979 y 1984, to both the diaconate and the priesthood. Between el padre Tobin se desempeñó como párroco asociado 1979 and 1984, Father Tobin served as associate pas- de la parroquia Holy Redeemer. Desde 1984 hasta tor of Holy Redeemer Parish, and from 1984 until 1991, el Cardenal Tobin sirvió como párroco en dos 1991, Cardinal Tobin served as pastor in two parish- parroquias. También se desempeñó en una serie de es. He also served in a number of diocesan assign- asignaciones diocesanas dentro de la Arquidiócesis de ments within the Archdiocese of Detroit, including Detroit, incluido el Vicario Episcopal; miembro del Episcopal Vicar; member of the Presbyteral Council, Consejo Presbiteral, y; funcionario del Tribunal Me- and; official in the Metropolitan Tribunal. tropolitano. Within the Redemptorist Community, Father Tobin Dentro de la Comunidad Redentorista, el Padre Tobin served as a Provincial Consultor from 1984 until sirvió como Consultor Provincial desde 1984 hasta 1990, as General Consultor of the Community in 1990, como Consultor General de la Comunidad en Rome from 1991 until 1997, and as Superior Gen- Roma desde 1991 hasta 1997, y como Superior eral of the Redemptorists in Rome from 1997 until General de los Redentoristas en Roma desde 1997 2009. hasta 2009. On August 9, 2010, His Holiness, Pope Benedict El 9 de agosto de 2010, Su Santidad, el Papa XVI, named Father Tobin to the Roman Curia post of Benedicto XVI, nombró al Padre Tobin para el cargo Secretary of the Congregation for Institutes of Conse- de Secretario de la Congregación para los Institutos de crated Life and Societies of Apostolic Life Vida Consagrada y Sociedades de Vida Apostólica (CICLSA), and titular Archbishop of Obba. On (CICLSA) de la Curia Romana y Arzobispo titular de October 18, 2012, Pope Benedict appointed him to Obba. El 18 de octubre de 2012, el Papa Benedicto lo serve as the Sixth Archbishop of Indianapolis. He nombró sexto arzobispo de Indianápolis. Fue was installed as Archbishop of Indianapolis on instalado como Arzobispo de Indianápolis el 3 de December 3, 2012. His Holiness, Pope Francis, diciembre de 2012. Su Santidad, el Papa Francisco, lo named him to the College of Cardinals on October 9, nombró miembro del Colegio Cardenalicio el 9 de 2016. He was created Cardinal on November 19, octubre de 2016. Fue creado Cardenal el 19 de 2016. noviembre de 2016. On November 7, 2016, His Holiness, Pope Francis El 7 de noviembre de 2016, Su Santidad, el Papa named Joseph William Cardinal Tobin to serve as the Francisco nombró al Cardenal Jose William Tobin Sixth Archbishop of Newark. Besides his responsibil- para servir como el Sexto Arzobispo de Newark. Ade- ities in the Archdiocese of Newark, Cardinal Tobin más de sus responsabilidades en la Arquidiócesis de has been appointed by Pope Francis as a member of Newark, el Cardenal Tobin ha sido designado por el the Joint International Commission for Theological Papa Francisco como miembro de la Comisión Inter- Dialogue between the Catholic Church and the Ortho- nacional Conjunta para el Diálogo Teológico entre la dox Church, Congregation for Institutes of Consecrat- Iglesia Católica y la Iglesia Ortodoxa, Congregación ed Life and Societies of Apostolic Life, Synod of para Institutos de Vida Consagrada y Sociedades de Bishops, Congregation for Catholic Education, Vida Apostólica, Sínodo de los Obispos, Congrega- Pontifical Council for Culture, Pontifical Council for ción para la Educación Católica, Consejo Pontificio Promoting Christian Unity, Council for the Economy, para la Cultura, Consejo Pontificio para la Promoción and Congregation for Bishops. de la Unidad de los Cristianos, Consejo para la Eco- nomía y Congregación para los Obispos.
Ministros próxima semana - Con alegría le damos la bienveni- Ministers for following week da a nuestro pastor el Cardenal sábado – 12 de febrero 7:00 PM Jose Tobin, que nos visita este Lector – Jose Orejuela domingo 6 de febrero y nos Comentador – Gabriela Orejuela celebra la Santa Misa de la 1:00 PM en español e Eucaristía – Errol DeSucre & Doris Ramirez inglés. Sunday/domingo – 13 de febrero 9:00 AM Lector – Maria T. Schmidt El mes de febrero, en nuestra parroquia, lo dedica- Comentador – Olga Alzate mos a orar por los enfermos. Por lo tanto el Eucaristía – Analette y Maria Vera viernes 11 de febrero Fiesta de Nuestra Señora de Lourdes celebraremos misa de sanación en inglés a 11:00 AM Lector – Luz Sanchez las 12:15 PM y a las 7:00 PM en español. Commentator – Danny Alfred Eucharistic – Lorena Castillo & Carlos Sanchez La próxima semana haremos nuestra promesa a la 1:00 PM Campaña Anual del Arzobispo 2022 donde tene- Lector – Modesto Mejia mos la oportunidad de apoyar todos los programas Comentador – Maria D. Cardona de caridad, evangelización, educación y formación Eucaristía – James y Beatriz Ramirez sacerdotal de la Arquidiócesis de Newark. 6:00 PM Lector – Irene Monge With joy we welcome our Shepherd Cardenal Comentador – Gabriel Cardona Eucaristía – Adrian Goytia Joseph W. Tobin who is visiting us this Sunday, February 6th and will celebrate the 1:00 PM Mass Oración por los Enfermos in Spanish and English. Padre Celestial, elevamos a todos aquellos que The month of February, in our parish, will be dedi- enfrentan diversas enfermedades. Dales la esperanza y el coraje que necesitan hoy y todos cated to praying for the sick. On Friday, February los días. Consuela su dolor, calma sus miedos y 11th, Feast of Our Lady of Lourdes, we will rodéalos con Tu paz en el nombre celebrate a healing Mass in English at 12:15 PM de Jesús. amén and at 7:00 PM in Spanish. Next week we will make our pledge to the Prayer for the Sick Archbishop’s 2022 Annual Appeal where we have Heavenly Father, we lift up all those who are fac- the opportunity to support all the charitable, ing various illnesses. Give them the hope and evangelization, education, and priestly formation courage they need today and every day. Comfort their pain, calm their fears, and surround them programs of the Archdiocese of Newark. with Your peace in Jesus’ name. Amen OREMOS POR LOS ENFERMOS—LET US PRAY FOR THE SICK Fanny Carpio, Liliana Trilleras, Sandra Tobia, Edward Kosiarski, Jr., Margarita Diaz, Rosa Eras, Mildred Lorena Suarez, Nestor Javier Cardona, Julia Diaz, Luis Angel Bermudez, Giselle Pisani, Nicole Sierra, Elise Espindola, José Luis Ortega, Roberto Ortega, Dorothy Cole, Robert Abruzzo, Miryam Molina, Isabel Diaz, Jorge Enrique Sanchez, Maryon Molina, Isabel Tascón, Maria Lucy Román, Letty Revilla, Luz Alba Gaviria, Lourdes Gaffyd, Concepción Ortega, Lumina Pacheco, and Mary O'Sullivan. Note: If you wish to add someone to list, please call office. Si desea añadir a alguien por favor llame a la oficina.
Monday: 1 Kgs(1 Re) 8:1-7, 9-13; Ps 132: February 6 - 13, 2022 6-7, 8-10; Mk(Mc) 6:53-56 Saturday, February 5 Tuesday: 1 Kgs(1 Re) 8:22-23, 27-30; 7:00 PM +Nélida y Javier Vicente Zamudio, de Irma Zevallos Ps 84:3-5, 10-11; Mk(Mc) 7:1-13 Sunday, February 6 – Fifth Sunday in Ordinary Time 9:00 AM +Carmen Emilia Diaz, de Familia Diaz Wednesday: 1 Kgs(1 Re) 10:1-10; Ps 37:5-6, 11:00 AM +Guida San Bras req. by Diaz Family 30-31, 39-40; Mk(Mc) 7:14-23 1:00 PM +Yolanda Belido de Acosta y Juan Belido Sigret, de la Familia Thursday: 1 Kgs(1 Re) 11:4-13; Ps 106:3-4, 6:00 PM +Luis Enrique Cuartas González, 35-37, 40; Mk(Mc) 7:24-30 de Albaledy Cuartas Friday: 1 Kgs(1 Re) 11:29-32, 12:19; Monday, February 7 Ps 81:10-15; Mk(Mc) 7:31-37 12:15 PM +Debra Kosiarski req. by O’Sullivan Family Saturday: 1 Kgs(1 Re) 12:26-32; 13:33-34; Tuesday, February 8 - Ss. Jerome Emiliani and Josephine Bakhita Ps 106:6-7ab, 19-22; 12:15 PM +Therese Cardona req. by O’Sullivan Family Mk(Mc) 8:1-10 7:00 PM +Juan López (4º Aniversario), de Familia López Sunday: Jer 17:5-8; Ps 138: 1-5, 7-8; Wednesday, February 9 1 Cor 15:12, 16-20; 12:15 PM For the Deceased Members of Castellano Family Lk(Lc) 6:17, 20-26 req. by the Castellano Family Thursday, February 10 – St. Scholastica 12:15 PM +Annie Miley req. by Lumina Colecta Semanal -Weekly Collection Friday, February 11 - Our Lady of Lourdes 12:15 PM +Nicholas Cantello (Birthday) req. by Kathy Longo January 30, 2022 7:00 PM Por todos los enfermos de la parroquia Saturday, February 12 7:00 PM +Gilberto Jaime Molina (Primer Aniversario), de su Esposa, Hija y Nietos Colecta | Received: $4,835. Sunday, February 13 – Sixth Sunday in Ordinary Time Déficit esta Semana | Deficit for this week: 9:00 AM +Leticia Caicedo de Victoria, de Mariela Victoria $4,346. 11:00 AM +Sabine Gbetoho req. by Patricia Donvide 1:00 PM A la Virgen de Suyapa y por el Matrimonio de Al y La segunda colecta de la próxima semana es Maribel Amjady (40º Aniversario), de la Familia para ayudar con gastos de la parroquia. Next 6:00 PM Jose Javier Cardona (Cumpleaños), week’s Second Collection is to assist in Parish de Maria Cardona expenses. Sanctuary candle will be lit this Gracias por su generosidad y apoyo.Thank week for Good Health of Bernice you for your generosity and continued Lagner, requested by Julia Diaz. support.
www.antojitosymasnj.com Roselle, NJ Krowicki McCracken Funeral Home Joseph J. Olivero, Jr., Mgr., N.J. Lic. No. 3322 • joseph.olivero@dignitymemorial.com 2124 East St. George Avenue, Linden, NJ 07036 P: 908-352-9190 • Fax: 908-925-2144 Antojitos y más (908) 472-5990 1035 Elizabeth Ave. • 908-352-7377 Elizabeth, NJ 07201 www.krowickifuneralhome.com 860 Newark Ave. • 908-469-5007 Elizabeth, NJ 07208 Licensed and Insured Residential and Commercial 105 Chestnut St. SANCHEZ, Patricia M. Rondón Roselle, NJ 07203 SANCHEZ Attorney at Law Perrotti Get a complimentary financial check-up through Primaerica’s Financial Needs & SANTOLIQUIDO 908.469.4750 Brothers Analysis. It’s a 30 min. snapshot of your financial future... and the first step to Aൻඈൺൽඈඌ doing something to improve it. 1435 Morris Ave. Suite 2-C Automotive Repair 902 Second Avenue Myra Muhammad 908-400-2462 Union, NJ 07083 (908) 245-1262 Elizabeth John & Mario | Owners (At Elizabeth Avenue) myra.muhammadnsa@gmail.com 118 Amsterdam Ave., Roselle, NJ Rondon Law Group LLC - Immigration Law perrotti41@yahoo.com 908-355-3000 Portuguese, Americn & Spanish Cuisine Home of the Steak on the Stone Bar & Liquor “O Rei dos Leitoes” Assado em forno a lenha Restaurant 665 Monroe Ave., Elizabeth, NJ 07201 Restaurant: 908-354-2525 Take Out: 908-354-4024 Fax: 908-354-3431 www. valencadining .com Lawn & Snow Juan Tlatenco Services Free Estimates LLC 908-510-1551 www.haddadplumbing.com Breakfast & Lunch 100 Amsterdam Ave Roselle, NJ FREE DELIVERY 10% OFF w/this Ad 908-588-2868 ARE YOU CONSIDERING PLACING AN AD IN THE Jp I-CAR GOLD 519 Pennsylvania Ave. Elizabeth, NJ 07208 Tel: 908.351.1536 Fax: 908.353.5379 IMMACULATE CONCEPTION JOSE BASTOS - Adjuster “We do Right by You” WEEKLY BULLETIN? ADELE RIVAS - Adujuster OMAR RIVAS - Shop Manager MIRIAN BURGOS - Office Manager Lic # 005524 Have you found FABER TM Now is a great time to call and nd I N R EMEMBRANCE OF out how your sponsorship can n only S AMANTHA J OSEPHSON suppo Immaculate Conception and our community, but grow your S A M I business at the same time! STOP ASK MATCH INFORM Call today 1.800.333.3166 today for A SK # W H A T S M Y N A M E BEFORE YOU GET details on this great opportunity! IN A RIDE SHARE 6010 Immaculate Conception, Elizabeth, NJ (B) John Patrick Publishing Co. 1.800.333.3166 - www.jppc.net
También puede leer